[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Fri, 7 Jun 2013 16:54:09 +0000 (UTC)
commit c1bfe1f271ea6fbd983cd27cc89cf363ccd7a2d0
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Jun 7 18:53:50 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1072 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 537 insertions(+), 535 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b2a861c..d3c0539 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-01 00:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-07 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/ogg_header.c:82
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)."
@@ -390,359 +390,359 @@ msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Usuń etykiety"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "Remove tags"
msgstr "Usuń etykiety"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "Cof_nij ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:225
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "P_onów ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany plików"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "_Save Files"
msgstr "Zapi_sz pliki"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Zapisz zmiany zaznaczonych plików"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:230
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Wymuś zapisanie plików"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "Force saving files"
msgstr "Wymuś zapisanie plików"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Undo last changes"
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:234 ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:4500
-#: ../src/easytag.c:4526
+#: ../src/bar.c:235 ../src/easytag.c:2356 ../src/easytag.c:4501
+#: ../src/easytag.c:4527
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Browser"
msgstr "_Przeglądarka"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Katalog domowy"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Go to home directory"
msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Katalog pulpitu"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pulpitu"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:244
msgid "Documents Directory"
msgstr "Katalog dokumentów"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Katalog pobranych plików"
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:248
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Przejdź do katalogu pobranych plików"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Music Directory"
msgstr "Katalog muzyki"
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:251
msgid "Go to music directory"
msgstr "Przejdź do katalogu muzyki"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "_Parent Directory"
msgstr "Katalog _nadrzędny"
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:254
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Domyślny katalog"
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:257
msgid "Go to default directory"
msgstr "Przejdź do domyślnego katalogu"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Ustaw _bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Set current path as default"
msgstr "Ustaw bieżącą ścieżkę jako domyślną"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:260
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Zmień nazwę katalogu…"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:260
msgid "Rename directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponownie wczytaj katalog"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą…"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Wykonaj polecenia na tym katalogu"
-#: ../src/bar.c:265
+#: ../src/bar.c:268
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Zwiń drzewo"
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "_Collapse tree"
-msgstr "_Zwiń drzewo"
+#: ../src/bar.c:269
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Zwiń drzewo katalogów"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:270
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Ponownie _wczytaj drzewo"
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "_Reload directory tree"
-msgstr "Ponownie _wczytaj drzewo katalogów"
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Ponownie wczytaj drzewo katalogów"
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:274
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Tryb s_kanera"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Różne"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:277
msgid "_Find…"
msgstr "Z_najdź…"
-#: ../src/bar.c:274
+#: ../src/bar.c:278
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:280
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:281
msgid "CDDB search"
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
-#: ../src/bar.c:279
+#: ../src/bar.c:283
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego…"
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:284
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/bar.c:282
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania…"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:287
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania"
-#: ../src/bar.c:285 ../src/bar.c:309 ../src/bar.c:310 ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
-#: ../src/bar.c:285 ../src/bar.c:309 ../src/bar.c:310 ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:315 ../src/bar.c:316 ../src/bar.c:317
msgid "Run audio player"
msgstr "Uruchom odtwarzacz dźwięku"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:293
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:294
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#. The window
-#: ../src/bar.c:289 ../src/prefs.c:107
+#: ../src/bar.c:295 ../src/prefs.c:106
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:297
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:298
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/bar.c:295
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/bar.c:295
+#: ../src/bar.c:301
msgid "About"
msgstr "O programie"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:307
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:313
msgid "_File Operations"
msgstr "_Działania na plikach"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:314
msgid "S_canner"
msgstr "S_kaner"
-#: ../src/bar.c:312
+#: ../src/bar.c:318
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
-#: ../src/bar.c:312
+#: ../src/bar.c:318
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:316
+#: ../src/bar.c:322
msgid "Clear log"
msgstr "Wyczyść dziennik"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:323
+#: ../src/bar.c:329
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Przeglądanie p_odkatalogów"
-#: ../src/bar.c:323
+#: ../src/bar.c:329
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Przeglądanie podkatalogów"
-#: ../src/bar.c:327
+#: ../src/bar.c:333
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/bar.c:327
+#: ../src/bar.c:333
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:335
msgid "_Show Scanner"
msgstr "Wyświetlanie _skanera"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Show scanner"
msgstr "Wyświetlanie skanera"
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Tree Browser"
msgstr "Przeglądarka drzewa"
-#: ../src/bar.c:337
+#: ../src/bar.c:343
msgid "View by directory tree"
msgstr "Wyświetlanie według drzewa katalogów"
-#: ../src/bar.c:339
+#: ../src/bar.c:345
msgid "Artist and Album"
msgstr "Wykonawca i album"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:346
msgid "View by artist and album"
msgstr "Wyświetlanie według wykonawcy i albumu"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:351
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Wypełnij etykiety…"
-#: ../src/bar.c:346
+#: ../src/bar.c:352
msgid "Fill tags"
msgstr "Wypełnij etykiety"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:354
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Z_mień nazwy plików i katalogów…"
-#: ../src/bar.c:349
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
-#: ../src/bar.c:351
+#: ../src/bar.c:357
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Przetwarzaj pola…"
-#: ../src/bar.c:351 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:357 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Przetwarzaj pola"
-#: ../src/bar.c:408
+#: ../src/bar.c:414
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nie można scalić interfejsu użytkownika, błąd: %s\n"
-#: ../src/bar.c:514
+#: ../src/bar.c:520
msgid "Ready to start"
msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4499
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
@@ -762,101 +762,101 @@ msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2099
+#: ../src/browser.c:2103
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2540
+#: ../src/browser.c:2548
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:3028 ../src/browser.c:3107
+#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3119
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1876
+#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3029 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1877
-#: ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/prefs.c:607
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/browser.c:3037 ../src/cddb.c:398
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1878 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3049 ../src/cddb.c:398
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3030 ../src/misc.c:1879
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/misc.c:1918
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:401
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1880 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:401
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:609
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3031 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1882
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3031
+#: ../src/browser.c:3043
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:3032 ../src/misc.c:1883
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1922
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:3032 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1884
-#: ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/prefs.c:610
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/misc.c:1885 ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:611
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/misc.c:1886 ../src/picture.c:841
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:843
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1887
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1926
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1888
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1927
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1889
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1928
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1890
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1929
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:3037
+#: ../src/browser.c:3049
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/browser.c:3051
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3065
+#: ../src/browser.c:3077
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
-#: ../src/browser.c:3074
+#: ../src/browser.c:3086
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
@@ -864,33 +864,33 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3081 ../src/easytag.c:3371
+#: ../src/browser.c:3093 ../src/easytag.c:3372
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../src/browser.c:3158
+#: ../src/browser.c:3170
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3520 ../src/easytag.c:2794
+#: ../src/browser.c:3532 ../src/easytag.c:2794
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3539
+#: ../src/browser.c:3551
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3558 ../src/misc.c:1180
+#: ../src/browser.c:3570 ../src/misc.c:1179
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3561
+#: ../src/browser.c:3573
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3579
+#: ../src/browser.c:3591
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -899,92 +899,92 @@ msgstr ""
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3603
+#: ../src/browser.c:3615
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3696
+#: ../src/browser.c:3708
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3697 ../src/browser.c:3718
+#: ../src/browser.c:3709 ../src/browser.c:3730
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3715
+#: ../src/browser.c:3727
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3729
msgid "Please use another name"
msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3787
+#: ../src/browser.c:3799
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3788 ../src/easytag.c:2875
+#: ../src/browser.c:3800 ../src/easytag.c:2875
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3827 ../src/browser.c:3857
+#: ../src/browser.c:3839 ../src/browser.c:3869
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3897
+#: ../src/browser.c:3909
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3933
+#: ../src/browser.c:3945
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
-#: ../src/browser.c:3947 ../src/browser.c:4071
+#: ../src/browser.c:3959 ../src/browser.c:4083
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:3959
+#: ../src/browser.c:3971
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4053
+#: ../src/browser.c:4065
msgid "Open Files With"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
-#: ../src/browser.c:4083
+#: ../src/browser.c:4095
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:4221
msgid "You must type a program name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-#: ../src/browser.c:4210 ../src/browser.c:4227
+#: ../src/browser.c:4222 ../src/browser.c:4239
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4225 ../src/misc.c:794
+#: ../src/browser.c:4237 ../src/misc.c:793
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:836
+#: ../src/browser.c:4285 ../src/misc.c:835
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4292
+#: ../src/browser.c:4304
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4326
+#: ../src/browser.c:4338
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Wykonano polecenie: %s"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:407 ../src/picture.c:819 ../src/prefs.c:772
+#: ../src/cddb.c:407 ../src/picture.c:821 ../src/prefs.c:771
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:521 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/cddb.c:521 ../src/misc.c:1964
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2951
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1326
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1706 ../src/setting.c:1241
+#: ../src/cddb.c:1706 ../src/setting.c:1240
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2165 ../src/cddb.c:2494 ../src/cddb.c:3367
+#: ../src/cddb.c:2171 ../src/cddb.c:2500 ../src/cddb.c:3373
msgid "Sending request…"
msgstr "Wysyłanie żądania…"
-#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3067 ../src/cddb.c:3371
+#: ../src/cddb.c:2175 ../src/cddb.c:2504 ../src/cddb.c:3073 ../src/cddb.c:3377
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Nie można wysłać żądania (%s)"
@@ -1356,26 +1356,26 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2195 ../src/cddb.c:3081 ../src/cddb.c:3380
+#: ../src/cddb.c:2201 ../src/cddb.c:3087 ../src/cddb.c:3386
msgid "Receiving data…"
msgstr "Pobieranie danych…"
-#: ../src/cddb.c:2202 ../src/cddb.c:2527 ../src/cddb.c:3088 ../src/cddb.c:3387
+#: ../src/cddb.c:2208 ../src/cddb.c:2533 ../src/cddb.c:3094 ../src/cddb.c:3393
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
-#: ../src/cddb.c:2216 ../src/cddb.c:2543 ../src/cddb.c:3103 ../src/cddb.c:3404
-#: ../src/cddb.c:3419
+#: ../src/cddb.c:2222 ../src/cddb.c:2549 ../src/cddb.c:3109 ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3425
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź: %s"
-#: ../src/cddb.c:2363
+#: ../src/cddb.c:2369
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2714
+#: ../src/cddb.c:2371 ../src/cddb.c:2720
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1383,34 +1383,34 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące albumy"
msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących albumów"
-#: ../src/cddb.c:2515
+#: ../src/cddb.c:2521
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2517
+#: ../src/cddb.c:2523
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
-#: ../src/cddb.c:2681
+#: ../src/cddb.c:2687
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
-#: ../src/cddb.c:2810
+#: ../src/cddb.c:2816
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nie zaznaczono pliku"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2818
+#: ../src/cddb.c:2824
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
-#: ../src/cddb.c:2824
+#: ../src/cddb.c:2830
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1418,27 +1418,27 @@ msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
msgstr[2] "Zaznaczono %d plików"
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2913
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nie podano ścieżki do \"Lokalnej bazy danych CD\""
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2910
+#: ../src/cddb.c:2916
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Proszę wprowadzić ją w oknie preferencji przed użyciem wyszukiwania."
-#: ../src/cddb.c:2912
+#: ../src/cddb.c:2918
msgid "Local CD search"
msgstr "Wyszukiwanie lokalnej bazy CD"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3057
+#: ../src/cddb.c:3063
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Wysyłanie żądania (CddbId: %s, # ścieżki: %d, długość płyty: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3214
+#: ../src/cddb.c:3220
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1446,21 +1446,21 @@ msgstr[0] "DiscID \"%s\" zwróciło jeden pasujący album"
msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujące albumy"
msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujących albumów"
-#: ../src/cddb.c:3311
+#: ../src/cddb.c:3317
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\" (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3610
+#: ../src/cddb.c:3616
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu…"
-#: ../src/cddb.c:3809
+#: ../src/cddb.c:3815
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
-#: ../src/cddb.c:3813
+#: ../src/cddb.c:3819
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:556 ../src/prefs.c:137
+#: ../src/easytag.c:556 ../src/prefs.c:136
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
@@ -1728,9 +1728,9 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:4127 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:4128 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:238 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgid "Frequency:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:4131 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:4132 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2708 ../src/easytag.c:2823 ../src/easytag.c:3080
+#: ../src/easytag.c:2708 ../src/easytag.c:2823 ../src/easytag.c:3081
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
@@ -2205,59 +2205,59 @@ msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3001
+#: ../src/easytag.c:3002
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3016
+#: ../src/easytag.c:3017
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3029
+#: ../src/easytag.c:3030
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3032
+#: ../src/easytag.c:3033
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3077 ../src/easytag.c:3091
+#: ../src/easytag.c:3078 ../src/easytag.c:3092
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3083 ../src/easytag.c:3093
+#: ../src/easytag.c:3084 ../src/easytag.c:3094
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:3117
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3248
+#: ../src/easytag.c:3249
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3252
+#: ../src/easytag.c:3253
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3273
+#: ../src/easytag.c:3274
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3296 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3297 ../src/et_core.c:2722
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3347
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3354
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2273,96 +2273,96 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3375
+#: ../src/easytag.c:3376
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3377
+#: ../src/easytag.c:3378
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3445
+#: ../src/easytag.c:3446
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3481
+#: ../src/easytag.c:3482
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nie można odczytać katalogu (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3501
+#: ../src/easytag.c:3502
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#: ../src/easytag.c:3502
+#: ../src/easytag.c:3503
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:4161
+#: ../src/easytag.c:4162
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4308
+#: ../src/easytag.c:4309
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4320 ../src/scan.c:2658
+#: ../src/easytag.c:4321 ../src/scan.c:2658
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4327 ../src/scan.c:2659
+#: ../src/easytag.c:4328 ../src/scan.c:2659
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4338 ../src/scan.c:2710
+#: ../src/easytag.c:4339 ../src/scan.c:2710
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4345 ../src/scan.c:2711
+#: ../src/easytag.c:4346 ../src/scan.c:2711
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4352 ../src/scan.c:2712
+#: ../src/easytag.c:4353 ../src/scan.c:2712
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4359 ../src/scan.c:2713
+#: ../src/easytag.c:4360 ../src/scan.c:2713
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4370 ../src/prefs.c:988 ../src/scan.c:2761
+#: ../src/easytag.c:4371 ../src/prefs.c:987 ../src/scan.c:2761
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4377
+#: ../src/easytag.c:4378
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4384
+#: ../src/easytag.c:4385
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4391
+#: ../src/easytag.c:4392
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4414
+#: ../src/easytag.c:4415
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4415 ../src/easytag.c:4426
+#: ../src/easytag.c:4416 ../src/easytag.c:4427
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnał \"%s\" (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4419 ../src/easytag.c:4430
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2375,20 +2375,20 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4424
+#: ../src/easytag.c:4425
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4450
+#: ../src/easytag.c:4451
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:4501
+#: ../src/easytag.c:4502
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:4524
+#: ../src/easytag.c:4525
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Obrazy (%d)"
#: ../src/et_core.c:3096 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:250 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "%d kb/s"
#: ../src/et_core.c:3101 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:255 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu %d do pliku %s (%s)"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:260
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu: \"%s\""
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Błąd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:912
+#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:915
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
@@ -2708,16 +2708,16 @@ msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat błędu"
-#: ../src/id3_tag.c:1290
+#: ../src/id3_tag.c:1289
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego: \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:1297
+#: ../src/id3_tag.c:1296
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
-#: ../src/id3_tag.c:1314
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
@@ -2744,75 +2744,75 @@ msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../src/misc.c:696
+#: ../src/misc.c:695
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
-#: ../src/misc.c:702
+#: ../src/misc.c:701
msgid "Select Directory"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: ../src/misc.c:783
+#: ../src/misc.c:782
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nie podano odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:784
+#: ../src/misc.c:783
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Ostrzeżenie odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:875
+#: ../src/misc.c:874
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego"
-#: ../src/misc.c:881
+#: ../src/misc.c:880
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nie można wykonać %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1042 ../src/misc.c:1062
+#: ../src/misc.c:1041 ../src/misc.c:1061
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1042 ../src/misc.c:1062
+#: ../src/misc.c:1041 ../src/misc.c:1061
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1042 ../src/misc.c:1062
+#: ../src/misc.c:1041 ../src/misc.c:1061
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1042 ../src/misc.c:1062
+#: ../src/misc.c:1041 ../src/misc.c:1061
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1042 ../src/misc.c:1062
+#: ../src/misc.c:1041 ../src/misc.c:1061
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1152
+#: ../src/misc.c:1151
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1174
+#: ../src/misc.c:1173
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: ../src/misc.c:1189
+#: ../src/misc.c:1188
msgid "Use directory name"
msgstr "Użycie nazwy katalogu"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1205
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1211
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1214
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2820,31 +2820,31 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1217
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1220
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: ../src/misc.c:1230
+#: ../src/misc.c:1229
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
"nadrzędnym."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1234
+#: ../src/misc.c:1233
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1239
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2852,49 +2852,49 @@ msgstr ""
"Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
"systemu DOS \"\\\"."
-#: ../src/misc.c:1249
+#: ../src/misc.c:1248
msgid "Playlist Content"
msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1255
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1258
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
-#: ../src/misc.c:1262
+#: ../src/misc.c:1261
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1486
+#: ../src/misc.c:1484
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1494
+#: ../src/misc.c:1492
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1559 ../src/scan.c:3245 ../src/scan.c:3307
+#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3245 ../src/scan.c:3307
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
-#: ../src/misc.c:1881
+#: ../src/misc.c:1920
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1903
+#: ../src/misc.c:1942
msgid "Find Files"
msgstr "Znajdź pliki"
-#: ../src/misc.c:1936
+#: ../src/misc.c:1975
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2902,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"wyświetlić wszystkie pliki."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1942
+#: ../src/misc.c:1981
msgid "In:"
msgstr "W:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1947
+#: ../src/misc.c:1986
msgid "the Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -2917,20 +2917,20 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1953
+#: ../src/misc.c:1992
msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1964 ../src/prefs.c:330
+#: ../src/misc.c:2003 ../src/prefs.c:329
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../src/misc.c:2190
+#: ../src/misc.c:2229
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
-#: ../src/misc.c:2416
+#: ../src/misc.c:2455
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2938,63 +2938,63 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
-#: ../src/misc.c:2685
+#: ../src/misc.c:2722
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:2712
+#: ../src/misc.c:2749
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2731
+#: ../src/misc.c:2768
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2785
msgid "Content of Text File"
msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2769 ../src/misc.c:2863
+#: ../src/misc.c:2806 ../src/misc.c:2900
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2778 ../src/misc.c:2872
+#: ../src/misc.c:2815 ../src/misc.c:2909
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2787 ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:3371
+#: ../src/misc.c:2824 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2799 ../src/misc.c:2893
+#: ../src/misc.c:2836 ../src/misc.c:2930
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2902
+#: ../src/misc.c:2845 ../src/misc.c:2939
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914 ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/misc.c:2841
+#: ../src/misc.c:2878
msgid "List of Files"
msgstr "Lista plików"
-#: ../src/misc.c:2936
+#: ../src/misc.c:2973
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
-#: ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2991
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3002,34 +3002,34 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
-#: ../src/misc.c:3041
+#: ../src/misc.c:3078
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku (%s)"
-#: ../src/misc.c:3105
+#: ../src/misc.c:3140
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/misc.c:3142
+#: ../src/misc.c:3176
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku (%s)"
-#: ../src/misc.c:3359
+#: ../src/misc.c:3392
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/misc.c:3365
+#: ../src/misc.c:3398
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń ten wiersz"
-#: ../src/misc.c:3380
+#: ../src/misc.c:3413
msgid "Move up this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-#: ../src/misc.c:3386
+#: ../src/misc.c:3419
msgid "Move down this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
@@ -3084,7 +3084,13 @@ msgstr "Jednokanałowy"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:97
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
@@ -3093,28 +3099,28 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: podany strumień bitów nie istnieje lub plik został niepoprawnie "
"zainicjowany (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:128
+#: ../src/ogg_header.c:279
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: odczyt z pliku zwrócił błąd (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:282
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: strumień bitów nie zawiera danych Vorbis (plik \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:134
+#: ../src/ogg_header.c:285
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: niezgodność wersji Vorbis (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:288
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr ""
"Ogg Vorbis: nieprawidłowy nagłówek strumienia bitów Vorbis (plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:291
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
@@ -3123,12 +3129,12 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: wewnętrzny błąd logiczny, oznacza to błąd lub uszkodzenie stosu "
"(plik: \"%s\")."
-#: ../src/ogg_header.c:186
+#: ../src/ogg_header.c:337
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Błąd: otwarcie pliku się nie powiodło: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:732
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:733
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
@@ -3155,11 +3161,11 @@ msgstr "Wczytano plik obrazu"
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/picture.c:343 ../src/picture.c:678
+#: ../src/picture.c:343 ../src/picture.c:680
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/picture.c:349 ../src/picture.c:684
+#: ../src/picture.c:349 ../src/picture.c:686
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
@@ -3173,130 +3179,130 @@ msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:547
+#: ../src/picture.c:549
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis obrazu:"
-#: ../src/picture.c:665
+#: ../src/picture.c:667
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/picture.c:737
+#: ../src/picture.c:739
#, c-format
msgid "Image file not saved: %s"
msgstr "Plik obrazu nie został zapisany: %s"
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:807
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:809
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:811
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:823
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32x32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:823
+#: ../src/picture.c:825
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:827
msgid "Cover (front)"
msgstr "Okładka (przód)"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:829
msgid "Cover (back)"
msgstr "Okładka (tył)"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Leaflet page"
msgstr "Środek okładki"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:833
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:835
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:837
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:839
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:841
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Zespół/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:845
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:849
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:851
msgid "During performance"
msgstr "Podczas występu"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:853
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:855
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:857
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:863
+#: ../src/picture.c:865
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:893 ../src/picture.c:904
+#: ../src/picture.c:895 ../src/picture.c:906
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:894 ../src/picture.c:905
+#: ../src/picture.c:896 ../src/picture.c:907
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:906
+#: ../src/picture.c:908
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:962
+#: ../src/picture.c:964
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Błąd \"loader_close\": %s"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1024
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3304,36 +3310,32 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu."
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:1031
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
-#: ../src/picture.c:1029
+#: ../src/picture.c:1033
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
"obrazu."
-#: ../src/picture.c:1031
+#: ../src/picture.c:1035
msgid "Load Image File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
-#: ../src/picture.c:1037
+#: ../src/picture.c:1041
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
-#: ../src/picture.c:1160
-msgid "The whole image file could not be read"
-msgstr "Nie można odczytać całego pliku obrazu"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:147
+#: ../src/prefs.c:146
msgid "Default directory:"
msgstr "Domyślny katalog:"
-#: ../src/prefs.c:160
+#: ../src/prefs.c:159
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3342,14 +3344,14 @@ msgstr ""
"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:181
+#: ../src/prefs.c:180
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
"parametr"
-#: ../src/prefs.c:184
+#: ../src/prefs.c:183
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3360,20 +3362,20 @@ msgstr ""
"poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:189
+#: ../src/prefs.c:188
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
-#: ../src/prefs.c:192
+#: ../src/prefs.c:191
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:195
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
-#: ../src/prefs.c:200
+#: ../src/prefs.c:199
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3381,32 +3383,32 @@ msgstr ""
"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:203
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:208
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:229
msgid "Show header information of file"
msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
-#: ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:232
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3414,176 +3416,176 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
"i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:238
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:241
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../src/prefs.c:248
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:254
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcje porządkowania listy"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:262
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
-#: ../src/prefs.c:273
+#: ../src/prefs.c:272
msgid "Ascending filename"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Descending filename"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:275
msgid "Ascending title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Descending title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Descending artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:281
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending album artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Ascending year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Descending year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:289
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:291
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending disc number"
msgstr "Malejąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:293
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Descending track number"
msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Ascending composer"
msgstr "Rosnąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending composer"
msgstr "Malejąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Descending original artist"
msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Descending copyright"
msgstr "Malejąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Ascending URL"
msgstr "Rosnąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Descending URL"
msgstr "Malejąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:319
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:321
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:323
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Descending creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:338
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
"liter."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:342
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
-#: ../src/prefs.c:355
+#: ../src/prefs.c:354
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:360
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3592,20 +3594,20 @@ msgstr ""
"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:379
+#: ../src/prefs.c:378
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:385
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
-#: ../src/prefs.c:389
+#: ../src/prefs.c:388
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
-#: ../src/prefs.c:395
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3618,22 +3620,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:413
+#: ../src/prefs.c:412
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:419
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"
-#: ../src/prefs.c:425
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
"płyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:427
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3646,40 +3648,40 @@ msgstr ""
"pomocą skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:435
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:438
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:460
+#: ../src/prefs.c:459
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3687,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:463
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3695,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
"używany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:467
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3712,12 +3714,12 @@ msgstr ""
"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:476
+#: ../src/prefs.c:475
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:487
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3725,11 +3727,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:493
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:497
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3740,13 +3742,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:505
+#: ../src/prefs.c:504
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:878
+#: ../src/prefs.c:508 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3756,14 +3758,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:514
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:819 ../src/prefs.c:888
+#: ../src/prefs.c:518 ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:887
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3774,20 +3776,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:527
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:534
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:540
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:542
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3797,11 +3799,11 @@ msgstr ""
"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:549
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:553
+#: ../src/prefs.c:552
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3812,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
-#: ../src/prefs.c:578
+#: ../src/prefs.c:577
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3820,21 +3822,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
"skrótów Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:583
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:589
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:595
+#: ../src/prefs.c:594
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:604
+#: ../src/prefs.c:603
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3842,28 +3844,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:613
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:635
+#: ../src/prefs.c:634
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:656
+#: ../src/prefs.c:655
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
-#: ../src/prefs.c:659
+#: ../src/prefs.c:658
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3876,11 +3878,11 @@ msgstr ""
"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/prefs.c:667
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3889,29 +3891,29 @@ msgstr ""
"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:672
+#: ../src/prefs.c:671
msgid "Use CRC32"
msgstr "Używanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:675
+#: ../src/prefs.c:674
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:678
+#: ../src/prefs.c:677
msgid "Use Compression"
msgstr "Używanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:682
+#: ../src/prefs.c:681
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:684
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:689
+#: ../src/prefs.c:688
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3920,21 +3922,21 @@ msgstr ""
"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:692
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:699
+#: ../src/prefs.c:698
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:712
+#: ../src/prefs.c:711
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:715
+#: ../src/prefs.c:714
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3943,11 +3945,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:722
+#: ../src/prefs.c:721
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:728
+#: ../src/prefs.c:727
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3959,34 +3961,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:743 ../src/prefs.c:847
+#: ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:846
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:755
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do używania"
-#: ../src/prefs.c:780
+#: ../src/prefs.c:779
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:790 ../src/prefs.c:859
+#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:858
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:865
+#: ../src/prefs.c:795 ../src/prefs.c:864
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:800 ../src/prefs.c:869
+#: ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:868
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3996,25 +3998,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
-#: ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:874
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:815 ../src/prefs.c:884
+#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:883
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:824
+#: ../src/prefs.c:823
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:838
+#: ../src/prefs.c:837
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:841
+#: ../src/prefs.c:840
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4022,20 +4024,20 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
-#: ../src/prefs.c:855
+#: ../src/prefs.c:854
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:893
+#: ../src/prefs.c:892
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:907
+#: ../src/prefs.c:906
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:912
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4066,31 +4068,31 @@ msgstr ""
"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:931
+#: ../src/prefs.c:930
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:945
+#: ../src/prefs.c:944
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:955
+#: ../src/prefs.c:954
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:961 ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:960 ../src/prefs.c:985
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:963 ../src/prefs.c:987
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:986
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:975 ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:974 ../src/prefs.c:976
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4099,11 +4101,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:981
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1000 ../src/prefs.c:1002
+#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4112,17 +4114,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1005
+#: ../src/prefs.c:1004
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1012
+#: ../src/prefs.c:1011
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1016
+#: ../src/prefs.c:1015
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4134,15 +4136,15 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1022
+#: ../src/prefs.c:1021
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1028
+#: ../src/prefs.c:1027
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1031
+#: ../src/prefs.c:1030
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4150,16 +4152,16 @@ msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1036
+#: ../src/prefs.c:1035
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1043
+#: ../src/prefs.c:1042
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1046
+#: ../src/prefs.c:1045
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4167,11 +4169,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
-#: ../src/prefs.c:1057
+#: ../src/prefs.c:1056
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1059
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4180,11 +4182,11 @@ msgstr ""
"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1078
+#: ../src/prefs.c:1077
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1082
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4195,43 +4197,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1093
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1098
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1108 ../src/prefs.c:1147 ../src/prefs.c:1181
+#: ../src/prefs.c:1107 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1180
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1190
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1126 ../src/prefs.c:1154 ../src/prefs.c:1189
+#: ../src/prefs.c:1274
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1137 ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1200
+#: ../src/prefs.c:1136 ../src/prefs.c:1164 ../src/prefs.c:1198
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1173
+#: ../src/prefs.c:1172
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1206
msgid "Local CDDB"
msgstr "Lokalna baza CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1214
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1226
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4244,52 +4246,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1252
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1263
+#: ../src/prefs.c:1261
msgid "Use a proxy"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1264
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1268
+#: ../src/prefs.c:1266
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1275
+#: ../src/prefs.c:1273
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1281
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1288
+#: ../src/prefs.c:1285
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1295
+#: ../src/prefs.c:1292
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1293
msgid "User Password:"
msgstr "Hasło użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1301
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1309
+#: ../src/prefs.c:1306
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1313
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4297,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
"włączono poniżej)"
-#: ../src/prefs.c:1320
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4306,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1325
+#: ../src/prefs.c:1322
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4317,15 +4319,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1340
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1345
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1345
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4333,45 +4335,45 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1351
+#: ../src/prefs.c:1348
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
-#: ../src/prefs.c:1355
+#: ../src/prefs.c:1352
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1356
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1360
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1364
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1405
+#: ../src/prefs.c:1402
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1546 ../src/setting.c:898
+#: ../src/prefs.c:1543 ../src/setting.c:898
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację"
-#: ../src/prefs.c:1554
+#: ../src/prefs.c:1551
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1637
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
-#: ../src/prefs.c:1641
+#: ../src/prefs.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4380,16 +4382,16 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1642
+#: ../src/prefs.c:1639
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/prefs.c:1756
+#: ../src/prefs.c:1753
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1758
+#: ../src/prefs.c:1755
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
@@ -4862,15 +4864,15 @@ msgstr "Nowa_maska"
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3701
+#: ../src/scan.c:3700
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3748
+#: ../src/scan.c:3747
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3792
+#: ../src/scan.c:3791
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
@@ -4909,31 +4911,31 @@ msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku listy: \"%s\""
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1286
+#: ../src/setting.c:1285
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1316
+#: ../src/setting.c:1315
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1343
+#: ../src/setting.c:1341
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
-#: ../src/setting.c:1554
+#: ../src/setting.c:1552
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/setting.c:1578
+#: ../src/setting.c:1576
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/setting.c:1615
+#: ../src/setting.c:1613
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]