[gnome-user-docs/gnome-3-8] Updated Spanish translation



commit 2639a886e65a79b006a54ed165834b47415b14fd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jun 6 12:25:39 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 1054 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 596 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 04d49dc..adf4080 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-27 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-06 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
 #: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
 #: C/disk.page:9(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
@@ -149,6 +149,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 #: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
 #: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
+#: C/privacy-screen-lock.page:15(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:20(credit/name)
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
 #: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
 #: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
 #: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
 #: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
 #: C/printing-order.page:13(credit/name)
@@ -224,6 +225,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
 #: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:24(credit/name)
 #: C/clock-calendar.page:19(credit/name) C/clock-set.page:16(credit/name)
 #: C/clock-timezone.page:15(credit/name)
 #: C/color-assignprofiles.page:18(credit/name)
@@ -291,11 +294,13 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/prefs-language.page:13(credit/name) C/printing-setup.page:29(credit/name)
 #: C/privacy-history-recent-off.page:15(credit/name)
 #: C/privacy-purge.page:15(credit/name)
+#: C/privacy-screen-lock.page:19(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
 #: C/session-formats.page:17(credit/name)
 #: C/session-language.page:25(credit/name)
 #: C/session-screenlocks.page:17(credit/name)
-#: C/settings-sharing.page:16(credit/name)
+#: C/settings-sharing.page:14(credit/name)
+#: C/sharing-bluetooth.page:11(credit/name)
 #: C/sharing-desktop.page:15(credit/name) C/sharing-media.page:11(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:20(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:18(credit/name)
@@ -357,15 +362,17 @@ msgstr ""
 #: C/net-findip.page:33(item/p) C/net-macaddress.page:34(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:37(item/p) C/net-othersedit.page:40(item/p)
 #: C/net-proxy.page:49(item/p) C/power-whydim.page:34(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:62(item/p) C/session-formats.page:33(item/p)
-#: C/session-language.page:44(item/p) C/session-language.page:76(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:35(item/p) C/sharing-desktop.page:42(item/p)
-#: C/sharing-media.page:39(item/p) C/sound-alert.page:31(item/p)
-#: C/sound-usemic.page:43(item/p) C/sound-usespeakers.page:51(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p) C/user-add.page:63(item/p)
-#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p) C/wacom-mode.page:23(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p) C/wacom-stylus.page:27(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:40(item/p)
+#: C/printing-setup.page:67(item/p) C/privacy-screen-lock.page:46(item/p)
+#: C/session-formats.page:33(item/p) C/session-language.page:44(item/p)
+#: C/session-language.page:76(item/p) C/session-screenlocks.page:35(item/p)
+#: C/sharing-bluetooth.page:36(item/p) C/sharing-bluetooth.page:72(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:42(item/p) C/sharing-media.page:39(item/p)
+#: C/sound-alert.page:31(item/p) C/sound-usemic.page:43(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:54(item/p)
+#: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración</"
@@ -835,7 +842,6 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Uso del teclado"
 
 #: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
 #: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
 #: C/contacts-connect.page:15(credit/years)
 #: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
@@ -1392,9 +1398,9 @@ msgid "Connect an online account."
 msgstr "Conectar una cuenta en línea."
 
 #: C/accounts-add.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:15(credit/name)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:16(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
 #: C/files-delete.page:22(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
@@ -1405,17 +1411,18 @@ msgstr "Conectar una cuenta en línea."
 #: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
 #: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:18(credit/name)
 #: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
 #: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
 #: C/printing-order.page:17(credit/name)
 #: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:14(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
 #: C/privacy-hide-notifications.page:10(credit/name)
 #: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
 #: C/privacy-name-visibility.page:10(credit/name)
 #: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
+#: C/privacy-screen-lock.page:23(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -1795,6 +1802,10 @@ msgstr ""
 "\"accounts-disable-service\">restringir los servicios</link> a los que "
 "acceder desde su escritorio."
 
+#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+msgid "2012-2013"
+msgstr "2012-2013"
+
 #: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
 #: C/look-background.page:30(credit/name)
 #: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:24(credit/name)
@@ -1840,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 #: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
-"will be added and you'll be able to communicate with your friends."
+"will be added and you will be able to communicate with your friends."
 msgstr ""
 "<app>Empathy</app>, la aplicación de mensajería instantánea. Su cuenta en "
 "línea se añadirá y podrá comunicarse con sus amigos."
@@ -1867,8 +1878,8 @@ msgstr ""
 "con sus contactos, amigos y seguidores."
 
 #: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
-msgid "With SkyDrive accounts"
-msgstr "Con cuentas de SkyDrive"
+msgid "With a SkyDrive account"
+msgstr "Con una cuenta de SkyDrive"
 
 #: C/accounts-which-application.page:62(section/p)
 msgid ""
@@ -1878,6 +1889,38 @@ msgstr ""
 "<app>Documentos</app> puede acceder a sus documentos en línea en Microsoft "
 "SkyDrive y mostrarlos."
 
+#: C/accounts-which-application.page:67(section/title)
+msgid "With a Exchange account"
+msgstr "Con una cuenta de Exchange"
+
+#: C/accounts-which-application.page:69(section/p)
+msgid ""
+"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
+"retrieving mails from this account."
+msgstr ""
+"Cuando haya creado una cuenta de Exchange, <app>Evolution</app> empezará a "
+"recibir correos desde esta cuenta."
+
+#: C/accounts-which-application.page:74(section/title)
+msgid "With a ownCloud account"
+msgstr "Con una cuenta de ownCloud"
+
+#: C/accounts-which-application.page:76(section/p)
+msgid ""
+"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
+"and edit contacts and calendar appointments."
+msgstr ""
+"Cuando haya creado una cuenta de ownCloud, <app>Evolution</app> podrá "
+"acceder y editar sus contactos y sus citas del calendario."
+
+#: C/accounts-which-application.page:79(section/p)
+msgid ""
+"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
+"online files stored in the ownCloud installation."
+msgstr ""
+"<app>Archivos</app> y otras aplicaciones podrán listar y acceder a sus "
+"archivos guardados en la instalación de ownCloud."
+
 #: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
@@ -2577,26 +2620,26 @@ msgstr "Problemas del Bluetooth"
 msgid "Problems"
 msgstr "Problemas"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:12(info/desc)
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "emparejar dispositivos Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:19(credit/name)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:20(credit/name)
 #: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
 #: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:18(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:21(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33(page/title)
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Conectar su equipo a un dispositivo Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35(page/p)
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
@@ -2606,8 +2649,8 @@ msgstr ""
 "auriculares, primero tendrá que conectarlos al equipo. A esto se le denomina "
 "«emparejar» dispositivos Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:48(note/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40(note/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:54(note/p)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 "xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
@@ -2615,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "Antes de empezar, asegúrese de que el Bluetooth está activado en su equipo. "
 "Consulte la <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43(when/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48(when/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
 "gui>."
@@ -2623,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "Pulse el icono de Bluetooth en la barra superior y seleccione "
 "<gui>Configurar un dispositivo nuevo</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:45(choose/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50(choose/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
 "gui>."
@@ -2631,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "Pulse el icono de Bluetooth en la barra superior y seleccione "
 "<gui>Configurar un dispositivo nuevo</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
@@ -2643,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "metros de su equipo. Pulse <gui>Continuar</gui>. Su equipo empezará a buscar "
 "dispositivos."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59(item/p)
 msgid ""
 "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 "down to display only a single type of device in the list."
@@ -2652,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Tipo de dispositivo</gui> para mostrar un único tipo de dispositivo en "
 "la lista."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:57(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 "device."
@@ -2660,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>Opciones de PIN</gui> para configurar cómo entregar un PIN a otro "
 "dispositivo."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:59(note/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64(note/p)
 msgid ""
 "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
@@ -2672,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "o auriculares, necesitarán que especifique un PIN como 0000, o ninguno en "
 "absoluto. Consulte en el manual de su dispositivo cuál es la opción adecuada."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
 "gui>."
@@ -2680,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione una opción apropiada de PIN para su dispositivo y después pulse "
 "<gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
@@ -2688,7 +2731,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Continuar</gui> para continuar. Se mostrará el PIN en la "
 "pantalla si no eligió un PIN predefinido."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72(item/p)
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
@@ -2699,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "pedirle que lo introduzca. Confirme el PIN en el dispositivo y pulse "
 "<gui>Coincide</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2709,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 "de veinte segundos, o la conexión no se completará. Si pasara esto, vuelva a "
 "la lista de dispositivos y empiece de nuevo."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:80(item/p)
 msgid ""
 "A message appears when the connection successfully completes. Click "
 "<gui>Close</gui>."
@@ -2717,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Cuando la conexión se complete correctamente, aparecerá un mensaje. Pulse "
 "<gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:79(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:84(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
@@ -2725,6 +2768,15 @@ msgstr ""
 "Puede <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">eliminar una conexión "
 "Bluetooth</link> más adelante, si quiere."
 
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87(note/p)
+msgid ""
+"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
+"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"Para controlar el acceso a sus archivos compartidos, revise la configuración "
+"de la <gui>Compartición por Bluetooth</gui>. Consulte la <link xref="
+"\"sharing-bluetooth\"/>."
+
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
@@ -2857,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Configuración de Bluetooth</gui>."
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:88(choose/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:94(choose/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
@@ -2885,15 +2937,15 @@ msgstr ""
 "Puede <link xref=\"bluetooth-connect-device\">volver a conectarse a un "
 "dispositivo Bluetooth</link> más tarde si quiere."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc)
+#: C/bluetooth-send-file.page:13(info/desc)
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Compartir archivos entre dispositivos Bleutooth, como su teléfono."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title)
+#: C/bluetooth-send-file.page:31(page/title)
 msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgstr "Enviar un archivo a un dispositivo Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:29(when/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:35(when/p)
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2908,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 "barra de menú, desde la ventana de configuración de Bluetooth o directamente "
 "desde el gestor de archivos."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(choose/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:41(choose/p)
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2921,11 +2973,11 @@ msgstr ""
 "Puede enviar archivos usando el icono de Bluetooth en la barra superior o "
 "desde la ventana de configuración de Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:53(steps/title)
+#: C/bluetooth-send-file.page:59(steps/title)
 msgid "Send files using the Bluetooth icon"
 msgstr "Enviar archivos usando el icono de Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:57(when/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:63(when/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
@@ -2933,7 +2985,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en el icono de Bluetooth en la barra de menú y pulse <gui>Enviar "
 "archivos al dispositivo</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:59(choose/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:65(choose/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
@@ -2941,12 +2993,14 @@ msgstr ""
 "Pulse en el icono de Bluetooth en la barra superior y pulse <gui>Enviar "
 "archivos al dispositivo</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:63(item/p) C/bluetooth-send-file.page:96(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:102(item/p)
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione el archivo que quiera enviar y pulse <gui>Seleccionar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:64(item/p) C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:103(item/p)
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -2954,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 "(Para enviar más de un archivo en una carpeta, mantenga pulsado <key>Ctrl</"
 "key> al seleccionar cada archivo."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:67(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:73(item/p)
 msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
@@ -2962,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione de la lista el dispositivo al que quiere enviar los archivos y "
 "pulse <gui>Enviar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:68(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p)
 msgid ""
 "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
 "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
@@ -2978,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "empareje con el dispositivo después de pulsar <gui>Enviar</gui>. "
 "Probablemente, esto requiera una confirmación en el otro dispositivo."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:73(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:79(item/p)
 msgid ""
 "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
@@ -2987,8 +3041,8 @@ msgstr ""
 "los dispositivos de un tipo específico usando el desplegable <gui>Tipo de "
 "dispositivo</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:77(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:100(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:83(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:106(item/p)
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
@@ -2998,11 +3052,11 @@ msgstr ""
 "botón para aceptar el archivo. Cuando este acepte o rechace, el resultado de "
 "la transferencia de archivos se mostrará en su pantalla."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:82(steps/title)
+#: C/bluetooth-send-file.page:88(steps/title)
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
 msgstr "Enviar archivos desde la configuración de Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:86(when/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:92(when/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
@@ -3010,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en el icono de Bluetooth en la barra de menú y seleccione "
 "<gui>Configuración de Bluetooth</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:91(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
 msgid ""
 "Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 "shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
@@ -3020,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "La lista sólo muestra los dispositivos a los que ya está conectado. Consulte "
 "la <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:94(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:100(item/p)
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
 msgstr ""
 "En la información del dispositivo, a la derecha, pulse <gui>Enviar archivos</"
@@ -3227,7 +3281,7 @@ msgstr "Calibrado"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:52(media) C/shell-introduction.page:139(media)
+#: C/clock-calendar.page:52(media) C/shell-introduction.page:134(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
@@ -3243,7 +3297,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:57(media) C/shell-introduction.page:146(media)
+#: C/clock-calendar.page:57(media) C/shell-introduction.page:141(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3300,8 +3354,8 @@ msgstr ""
 "reloj."
 
 #: C/clock-calendar.page:53(media/p) C/clock-calendar.page:58(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:140(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:147(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:135(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:142(media/p)
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Reloj, calendario y citas"
 
@@ -4826,9 +4880,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-connect.page:20(credit/years)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
+#: C/printing-cancel-job.page:25(credit/years)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24(credit/years)
 #: C/printing-to-file.page:12(credit/years) C/privacy.page:17(credit/years)
 #: C/privacy-hide-notifications.page:12(credit/years)
-#: C/settings-sharing.page:18(credit/years)
+#: C/privacy-screen-lock.page:25(credit/years)
+#: C/settings-sharing.page:16(credit/years)
 #: C/shell-apps-favorites.page:26(credit/years)
 #: C/user-autologin.page:15(credit/years)
 msgid "2013"
@@ -5008,10 +5065,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-search.page:39(item/p)
 msgid ""
-"The contact will appear in the overview instead of the usual list of "
+"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
 "applications."
 msgstr ""
-"Los contactos que coincidan aparecerán en la vista general en lugar de en la "
+"Los contactos que coincidan aparecerán en la vista general en lugar de en la "
 "lista habitual de aplicaciones."
 
 #: C/contacts-search.page:43(item/p)
@@ -9199,7 +9256,7 @@ msgstr ""
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr "Para cambiar la tecla que usar para mostrar la vista de actividades:"
 
-#: C/keyboard-key-super.page:49(item/p)
+#: C/keyboard-key-super.page:49(item/p) C/tips-specialchars.page:55(item/p)
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Teclado</gui>."
 
@@ -18670,33 +18727,83 @@ msgstr ""
 "Seleccione el tipo de impresora que usará para imprimir, de la lista de más "
 "abajo:"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
+#: C/printing-cancel-job.page:9(info/desc)
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
 msgstr "Cancelar un trabajo de impresión pendiente y eliminarlo de la cola."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
+#: C/printing-cancel-job.page:23(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/name)
+#: C/shell-apps-favorites.page:24(credit/name)
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#: C/printing-cancel-job.page:29(page/title)
+#| msgid "Cancel a print job"
+msgid "Cancel, pause or release a print job"
+msgstr "Cancelar, pausar o liberar un trabajo de impresión"
+
+#: C/printing-cancel-job.page:33(section/title)
 msgid "Cancel a print job"
 msgstr "Cancelar un trabajo de impresión"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:35(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel "
+#| "the print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer "
+#| "icon on the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
 msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
-"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
-"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
+"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
+"you do not need to waste any ink or paper."
 msgstr ""
 "Si accidentalmente empieza a imprimir un documento, puede cancelar la "
-"impresión rápidamente para no gastar la tinta o el papel. Pulse en el icono "
-"de la impresora en la barra superior y luego pulse en <gui>Cancelar</gui>."
+"impresión para no gastar la tinta o el papel."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:39(steps/title)
+#| msgid "Cancel a print job"
+msgid "How to cancel a print job:"
+msgstr "Cómo cancelar un trabajo de impresión:"
+
+#: C/printing-cancel-job.page:40(item/p) C/printing-cancel-job.page:71(item/p)
+#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgid ""
-"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
-"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
+"Click your name and from the drop-down menu choose the <gui>Settings</gui> "
+"item."
+msgstr ""
+"Pulse en su nombre en menú desplegable y seleccione <gui>Configuración</gui>."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:42(item/p) C/printing-cancel-job.page:73(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
+msgid "Click the <gui>Printers</gui> icon to open the printers dialog window."
+msgstr ""
+"Pulse en el icono de <gui>Impresoras</gui> para abrir la ventana de diálogo "
+"de impresoras."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:44(item/p)
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Mostrar trabajos</gui> a la derecha."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+"symbols."
+msgstr ""
+"Cancele el trabajo de impresión pulsando el botón con el símbolo de detener "
+"o de pausa."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:49(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down "
+#| "the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
+msgid ""
+"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
+"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
 "Si esto no cancela la impresión como esperaba, inténtelo pulsando el botón "
 "<gui>Cancelar</gui> de su impresora."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:52(section/p)
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -18710,7 +18817,7 @@ msgstr ""
 "dejará de imprimir. A continuación, puede tratar de cancelar el trabajo de "
 "impresión, o intentar apagar la impresora y volver a encenderla."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:59(note/p)
 msgid ""
 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
@@ -18720,6 +18827,30 @@ msgstr ""
 "que tirar con fuerza del papel para extraerlo, probablemente debería dejarlo "
 "donde está."
 
+#: C/printing-cancel-job.page:66(section/title)
+#| msgid "Cancel a print job"
+msgid "Pause and release a print job"
+msgstr "Pausar y liberar un trabajo de impresión"
+
+#: C/printing-cancel-job.page:67(section/p)
+msgid ""
+"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
+"jobs dialog window and click the appropriate button."
+msgstr ""
+"Si quiere pausar o liberar un trabajo de impresión, puede hacerlo yendo al "
+"diálogo de trabajos y pulsando el botón adecuado."
+
+#: C/printing-cancel-job.page:75(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
+#| "password."
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right and either pause or "
+"release the print job based on your needs."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Mostrar trabajos</gui> a la derecha y pause o libere el "
+"trabajo de impresión que necesite."
+
 #: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 msgstr "Imprimir un documento en un tamaño de papel u orientación diferente."
@@ -19067,15 +19198,15 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>, "
 "se imprimirán las páginas 1,3,5,6,7."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:9(info/desc)
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr "Seleccionar la impresora que usa más frecuentemente."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29(page/title)
 msgid "Set the default printer"
 msgstr "Establecer la impresora predeterminada"
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
@@ -19084,25 +19215,25 @@ msgstr ""
 "impresora predeterminada. Es posible que quiera elegir la impresora que usa "
 "con más frecuencia."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:34(note/p)
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgstr ""
 "Necesita privilegios de administrador del sistema para establecer la "
 "impresora predeterminada."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p)
-#: C/printing-setup.page:64(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:43(item/p)
+#: C/printing-setup.page:69(item/p)
 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Impresoras</gui>."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
 "Seleccione la impresora predeterminada de la lista de impresoras disponibles."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
@@ -19110,11 +19241,29 @@ msgstr ""
 "Pulse el botón <gui>Desbloquear</gui> en la esquina superior derecha e "
 "introduzca su contraseña."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53(item/p)
 msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
 msgstr "Seleccione la opción <gui>Predeterminada</gui>."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58(note/p)
+msgid ""
+"When you are choosing from the list of available printers, you can filter "
+"resulting list of found devices by writing filter string to the search "
+"entry. It filters names and locations (e.g. \"1st floor\", \"entrance\", "
+"etc.)."
+msgstr ""
+"Cuando elige de la lista de impresoras disponibles, puede filtrar los "
+"resultados de dispositivos encontrados escribiendo la cadena del filtro en "
+"la caja de búsqueda. Esto filtra nombres y ubicaciones (ej. «primera planta», "
+"«entrada», etc.)."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:65(note/p)
+msgid ""
+"The filter is available only in the dialog for addition of new printers."
+msgstr ""
+"El filtro sólo está disponible en el diálogo para añadir impresoras nuevas."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:68(page/p)
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 "unless you choose a different printer for that specific output."
@@ -19141,11 +19290,19 @@ msgstr ""
 "se conectan. La mayoría de las impresoras se conectan al equipo con un cable "
 "USB."
 
-#: C/printing-setup.page:46(item/p)
+#: C/printing-setup.page:41(note/p)
+msgid ""
+"You do not need to select whether you want to install network or local "
+"printer now. They are listed in one window."
+msgstr ""
+"No necesita seleccionar si quiere instalar una impresora de red o local "
+"ahora. Se listan en una ventana."
+
+#: C/printing-setup.page:51(item/p)
 msgid "Make sure the printer is turned on."
 msgstr "Asegúrese que la impresora está encendida."
 
-#: C/printing-setup.page:48(item/p)
+#: C/printing-setup.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -19155,18 +19312,22 @@ msgstr ""
 "actividad en la pantalla, cuando el sistema busca los controladores, y puede "
 "que se le pida que se autentique para instalarlos."
 
-#: C/printing-setup.page:52(item/p)
+#: C/printing-setup.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
+#| "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
+#| "<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
+"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
 "gui> to make additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
 "Aparecerá un mensaje cuando el sistema haya terminado de instalar la "
 "impresora. Seleccione <gui>Imprimir una página de prueba</gui> para imprimir "
-"una página de prueba, o <gui>Configurar</gui> para hacer cambios adicionales "
+"una página de prueba, u <gui>Opciones</gui> para hacer cambios adicionales "
 "en la configuración de la impresora."
 
-#: C/printing-setup.page:58(page/p)
+#: C/printing-setup.page:63(page/p)
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings."
@@ -19174,7 +19335,7 @@ msgstr ""
 "Si su impresora no se estableció de manera automática, puede añadirla en la "
 "configuración de impresora."
 
-#: C/printing-setup.page:65(item/p)
+#: C/printing-setup.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
@@ -19182,19 +19343,20 @@ msgstr ""
 "Pulse el botón <gui>Desbloquear</gui> en la esquina superior derecha e "
 "introduzca su contraseña."
 
-#: C/printing-setup.page:68(item/p)
+#: C/printing-setup.page:73(item/p)
 msgid "Click the <key>+</key> button."
 msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui>."
 
-#: C/printing-setup.page:69(item/p)
-msgid ""
-"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
-"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
+#: C/printing-setup.page:74(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
+#| "printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
+msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"En la ventana emergente, seleccione <gui>Local</gui> en la izquierda y su "
-"impresora nueva en la derecha. Pulse <gui>Añadir</gui>."
+"En la ventana emergente, seleccione su impresora nueva. Pulse <gui>Añadir</"
+"gui>."
 
-#: C/printing-setup.page:73(page/p)
+#: C/printing-setup.page:78(page/p)
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
 "install print drivers."
@@ -19202,7 +19364,7 @@ msgstr ""
 "Si su impresora no aparece en el menú emergente Añadir impresora, puede "
 "necesitar instalar los controladores de la impresora."
 
-#: C/printing-setup.page:81(page/p)
+#: C/printing-setup.page:86(page/p)
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -19673,6 +19835,75 @@ msgstr ""
 "probablemente sea más seguro establecer un valor de <gui>Limpiar después de</"
 "gui> alto."
 
+#: C/privacy-screen-lock.page:12(info/desc)
+msgid ""
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Impedir que otras personas puedan usar su escritorio cuando se aleje de su "
+"equipo."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:30(page/title)
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:32(page/p)
+msgid ""
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
+"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
+"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
+"it."
+msgstr ""
+"Cuando se aleje de su equipo, debería <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">bloquear la pantalla</link> para impedir que otras personas puedan usar "
+"su escritorio y acceder a sus archivos. Si alguna vez olvida bloquear su "
+"pantalla, puede querer que el equipo la bloquee automáticamente tras cierto "
+"periodo de tiempo establecido. Esto le ayudará a securizar su equipo cuando "
+"no lo esté usando."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:39(note/p)
+msgid ""
+"When your screen is locked, your applications and system processes will "
+"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
+"them again."
+msgstr ""
+"Cuando su pantalla está bloqueada, sus aplicaciones y los procesos del "
+"sistema seguirán en ejecución, pero necesitará introducir su contraseña para "
+"volver a usarlo."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:44(steps/title)
+msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
+msgstr ""
+"Para configurar el tiempo que tarda su pantalla en bloquearse "
+"automáticamente:"
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:48(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Privacidad</gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
+"length of time from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que el <gui>Bloqueo automático de la pantalla</gui> está "
+"activado y seleccione el tiempo en la lista desplegable."
+
+#: C/privacy-screen-lock.page:54(page/p)
+msgid ""
+"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
+"or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+msgstr ""
+"Cuando su pantalla esté bloqueada y quiera desbloquearla, pulse <key>Esc</"
+"key>, o mueva el ratón de abajo a arriba de la pantalla. Entonces, "
+"introduzca su contraseña y pulse <key>Intro</key> o pulse <gui>Desbloquear</"
+"gui>."
+
 #: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr "Obtener una imagen o grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla."
@@ -20210,17 +20441,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/settings-sharing.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
-"media\">Media sharing</link>…"
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">Media sharing</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Compartición de la pantalla</link>, <link "
-"xref=\"sharing-media\">Compartición de medios</link>…"
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Compartición por Bluetooth</link>, <link "
+"xref=\"sharing-desktop\">Compartición de la pantalla</link>, <link xref="
+"\"sharing-media\">Compartición de medios</link>…"
 
-#: C/settings-sharing.page:23(page/title)
+#: C/settings-sharing.page:21(page/title)
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Configuración de compartición"
 
-#: C/settings-sharing.page:25(page/p)
+#: C/settings-sharing.page:23(page/p)
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
@@ -20243,6 +20476,119 @@ msgstr ""
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartir"
 
+#: C/sharing-bluetooth.page:15(info/desc)
+msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
+msgstr ""
+"Configurar qué carpetas y dispositivos se pueden compartir por Bluetooth."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:19(page/title)
+msgid "Control sharing over Bluetooth"
+msgstr "Controlar la compartición por Bluetooth"
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
+"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
+"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
+"access to the shared folders on your computer."
+msgstr ""
+"Puede permitir el acceso a sus carpetas <file>Público</file> y "
+"<file>Descargas</file> para la compartición de archivos por Bluetooth y "
+"también restringir el acceso a sólo los <em>dispositivos de confianza</em>. "
+"Configure la <gui>Compartición por Bluetooth</gui> para controlar el acceso "
+"a las carpetas compartidas en su equipo."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:28(note/p)
+msgid ""
+"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
+"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+msgstr ""
+"Un dispositivo Bluetooth es <em>de confianza</em> si lo ha<em>emparejado</"
+"em> o lo ha conectado a su equipo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-"
+"connect-device\"/>."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:34(steps/title)
+msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
+msgstr "Compartir su carpeta <file>Público</file> por Bluetooth"
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:39(item/p) C/sharing-bluetooth.page:75(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:45(item/p) C/sharing-media.page:42(item/p)
+msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
+msgstr "Abra <gui>Compartición</gui>."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:42(item/p) C/sharing-bluetooth.page:78(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:48(item/p) C/sharing-media.page:45(item/p)
+msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Si la<gui>Compartición</gui> está <gui>Apagada</gui>, <gui>Actívela</gui>."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:46(item/p) C/sharing-bluetooth.page:82(item/p)
+msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Compartición por Bluetooth</gui>."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:49(item/p)
+msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Active la opción <gui>Compartir carpeta Público</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:52(item/p)
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
+"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Si quiere que sólo los dispositivos de confianza accedan a su carpeta "
+"<file>Público</file> <gui>Active</gui> la opción <gui>Compartir sólo con "
+"dispositivos de confianza</gui>."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:57(note/p) C/sharing-bluetooth.page:94(note/p)
+msgid ""
+"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
+"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
+"phone or similar device nearby."
+msgstr ""
+"Esta opción está desactivada de manera predeterminada. Debe activarla si "
+"quiere evitar el acceso a sus archivos compartidos por parte de cualquiera "
+"que tenga un teléfono o un dispositivo Bluetooth cerca activado."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los dispositivos Bluetooth "
+"activados no podrán acceder a los archivos de su carpeta <file>Público</"
+"file>."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:70(steps/title)
+msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
+msgstr ""
+"Permitir que se compartan los archivos de su carpeta <file>Descargas</file>"
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:85(item/p)
+msgid ""
+"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Active la opción <gui>Guardar los archivos recibidos en la carpeta "
+"Descargas</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:89(item/p)
+msgid ""
+"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
+"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Si quiere que sólo los dispositivos de confianza accedan a su carpeta "
+"<file>Descargas</file> <gui>Active</gui> la opción <gui>Recibir archivos "
+"sólo de dispositivos de confianza</gui>."
+
+#: C/sharing-bluetooth.page:101(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
+"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los dispositivos Bluetooth "
+"activados no podrán enviar archivos a su carpeta <file>Descargas</file>."
+
 #: C/sharing-desktop.page:19(info/desc)
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
@@ -20275,15 +20621,6 @@ msgstr ""
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalar Vino</link>"
 
-#: C/sharing-desktop.page:45(item/p) C/sharing-media.page:42(item/p)
-msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
-msgstr "Abra <gui>Compartición</gui>."
-
-#: C/sharing-desktop.page:48(item/p) C/sharing-media.page:45(item/p)
-msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Si la<gui>Compartición</gui> está <gui>Apagada</gui>, <gui>Actívela</gui>."
-
 #: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Compartición de la pantalla</gui>."
@@ -20440,10 +20777,6 @@ msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr ""
 "Añadir (o eliminar) iconos de programas de uso frecuente en el tablero."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(credit/name)
-msgid "Jana Svarova"
-msgstr "Jana Svarova"
-
 #: C/shell-apps-favorites.page:32(page/title)
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr "Anclar sus aplicaciones favoritas al tablero"
@@ -20814,7 +21147,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:41(media)
+#: C/shell-introduction.page:36(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -20827,7 +21160,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47(media)
+#: C/shell-introduction.page:42(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -20840,7 +21173,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:69(media)
+#: C/shell-introduction.page:64(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -20853,7 +21186,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:76(media)
+#: C/shell-introduction.page:71(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
@@ -20866,7 +21199,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:98(media)
+#: C/shell-introduction.page:93(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
@@ -20877,7 +21210,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:170(media)
+#: C/shell-introduction.page:165(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
@@ -20888,7 +21221,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:177(media)
+#: C/shell-introduction.page:172(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -20901,7 +21234,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:228(media)
+#: C/shell-introduction.page:223(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
@@ -20912,14 +21245,27 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:243(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
+"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:277(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='74271403806e307e72e310036408ccb5'"
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='74271403806e307e72e310036408ccb5'"
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
 #: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -20933,7 +21279,7 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Introducción a GNOME"
 
-#: C/shell-introduction.page:34(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:29(page/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -20944,11 +21290,11 @@ msgstr ""
 "ayudarle a trabajar. La primera vez que inicie una sesión, verá un "
 "escritorio vacío y la barra superior."
 
-#: C/shell-introduction.page:42(media/p) C/shell-introduction.page:48(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:37(media/p) C/shell-introduction.page:43(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
 
-#: C/shell-introduction.page:53(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:48(page/p)
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -20962,16 +21308,16 @@ msgstr ""
 "la barra superior, puede establecer su disponibilidad, cambiar su perfil o "
 "configuración, salir o cambiar de usuario, o apagar el equipo."
 
-#: C/shell-introduction.page:63(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:58(section/title)
 #: C/shell-terminology.page:31(item/title)
 msgid "Activities overview"
 msgstr "Vista de actividades"
 
-#: C/shell-introduction.page:70(media/p) C/shell-introduction.page:77(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:65(media/p) C/shell-introduction.page:72(media/p)
 msgid "Activities button"
 msgstr "Botón «Actividades»"
 
-#: C/shell-introduction.page:82(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:77(section/p)
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -20985,7 +21331,7 @@ msgstr ""
 "teclado. Puede ver sus ventanas y aplicaciones en la vista. También puede "
 "empezar a escribir para buscar aplicaciones, archivos o carpetas."
 
-#: C/shell-introduction.page:89(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:84(section/p)
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
 "terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -21002,11 +21348,11 @@ msgstr ""
 "gui>. Simplemente empiece a escribir para ver sus aplicaciones, archivos y "
 "carpetas."
 
-#: C/shell-introduction.page:99(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:94(media/p)
 msgid "The dash"
 msgstr "El tablero"
 
-#: C/shell-introduction.page:102(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:97(section/p)
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -21022,7 +21368,7 @@ msgstr ""
 "recientemente. También puede arrastrar el icono a la vista general o a "
 "cualquier área de trabajo de la derecha."
 
-#: C/shell-introduction.page:109(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:104(section/p)
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -21033,7 +21379,7 @@ msgstr ""
 "puede pulsar en el icono mientras mantiene pulsada la tecla <key>Ctrl</key> "
 "para abrir una ventana nueva."
 
-#: C/shell-introduction.page:113(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:108(section/p)
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -21046,7 +21392,7 @@ msgstr ""
 "vista. También puede usar la rueda de desplazamiento del ratón para aumentar "
 "cualquier miniatura de la ventana."
 
-#: C/shell-introduction.page:118(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:113(section/p)
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -21063,7 +21409,7 @@ msgstr ""
 "Sus aplicaciones favoritas permanecerán en el tablero, incluso cuando no "
 "estén en funcionamiento, para que pueda acceder a ellas rápidamente."
 
-#: C/shell-introduction.page:126(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:121(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
 "link>"
@@ -21071,18 +21417,18 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Aprender más acerca de iniciar aplicaciones.</"
 "link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:128(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:123(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Aprender más acerca de las ventanas y las áreas "
 "de trabajo.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:134(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:129(section/title)
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Reloj, calendario y citas"
 
-#: C/shell-introduction.page:152(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:147(section/p)
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
@@ -21094,7 +21440,7 @@ msgstr ""
 "puede acceder a la configuración de fecha y hora y abrir totalmente su "
 "calendario de <app>Evolution</app> directamente desde el menú."
 
-#: C/shell-introduction.page:158(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -21102,16 +21448,16 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Aprender más sobre el calendario y las citas.</"
 "link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:164(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:159(section/title)
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Usted y su equipo"
 
-#: C/shell-introduction.page:171(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:178(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:166(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:173(media/p)
 msgid "User menu"
 msgstr "Menú del usuario"
 
-#: C/shell-introduction.page:183(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:178(section/p)
 msgid ""
 "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
 "computer."
@@ -21119,7 +21465,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en su nombre de usuario en la esquina superior derecha de la pantalla "
 "para gestionar su perfil y su equipo."
 
-#: C/shell-introduction.page:186(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:181(section/p)
 msgid ""
 "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
 "your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
@@ -21129,7 +21475,7 @@ msgstr ""
 "Esto establecerá su estado para que sus contactos lo vean en aplicaciones de "
 "mensajería instantánea como <app>Empathy</app>."
 
-#: C/shell-introduction.page:209(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:204(section/p)
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
@@ -21137,7 +21483,7 @@ msgstr ""
 "El menú también le permite editar su información personal y cambiar la "
 "configuración del sistema."
 
-#: C/shell-introduction.page:212(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:207(section/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -21149,7 +21495,7 @@ msgstr ""
 "iniciar la sesión completamente para dar a alguien acceso al equipo. O bien, "
 "puede suspender o apagar el equipo desde el menú."
 
-#: C/shell-introduction.page:218(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:213(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -21157,12 +21503,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Aprender más acerca de cambiar de usuario, cerrar "
 "la sesión y apagar el equipo.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:224(section/title)
-#: C/shell-introduction.page:229(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:219(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:224(media/p)
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: C/shell-introduction.page:232(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:227(section/p)
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -21176,30 +21522,34 @@ msgstr ""
 "el usuario que ha iniciado sesión. También muestra información sobre su "
 "batería y estado de red, y le permite controlar la reproducción de medios."
 
-#: C/shell-introduction.page:239(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:234(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Aprenda más sobre la pantalla de bloqueo.</"
 "link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:245(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:240(section/title)
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Bandeja de mensajes"
 
+#: C/shell-introduction.page:244(media/p)
+msgid "Message tray"
+msgstr "Bandeja de mensajes"
+
 #: C/shell-introduction.page:247(section/p)
 msgid ""
-"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are "
-"stored until you are ready to view them."
+"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
+"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
+"you are ready to view them."
 msgstr ""
 "Se puede mostrar la bandeja de mensajes moviendo el ratón a la parte "
-"inferior de la pantalla o pulsando <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. Aquí es donde se almacenan las "
-"notificaciones hasta que esté listo para verlas."
+"inferior de la pantalla o pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. Aquí es donde se almacenan las notificaciones hasta que esté listo "
+"para verlas."
 
-#: C/shell-introduction.page:254(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:253(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -21207,12 +21557,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Aprender más acerca de la bandeja de "
 "mensajes</link>."
 
-#: C/shell-introduction.page:260(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:259(section/title)
 #: C/shell-introduction.page:278(media/p)
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista de ventanas"
 
-#: C/shell-introduction.page:265(when/p)
+#: C/shell-introduction.page:264(when/p)
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -21222,7 +21572,7 @@ msgstr ""
 "lista de ventanas visible en otros entornos de escritorio. Esto le permite "
 "centrarse en las tareas que tiene a mano sin distracciones."
 
-#: C/shell-introduction.page:270(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:269(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </"
 "link>"
@@ -24244,7 +24594,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "Insertar caracteres especiales"
 
-#: C/tips-specialchars.page:33(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:26(page/p)
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -24255,15 +24605,15 @@ msgstr ""
 "página se enumeran algunas de las diferentes maneras en las que puede "
 "introducir caracteres especiales."
 
-#: C/tips-specialchars.page:38(links/title)
+#: C/tips-specialchars.page:31(links/title)
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "Métodos para introducir caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:35(section/title)
 msgid "Character map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:43(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:36(section/p)
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
@@ -24273,7 +24623,7 @@ msgstr ""
 "todos los caracteres en Unicode. Use el mapa de caracteres para buscar el "
 "carácter que quiere, y cópielo y péguelo donde quiera."
 
-#: C/tips-specialchars.page:46(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
@@ -24284,11 +24634,11 @@ msgstr ""
 "caracteres, consulte el <link href=\"help:gucharmap\">manual del mapa de "
 "caracteres</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:52(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:45(section/title)
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tecla de composición"
 
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:46(section/p)
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -24300,7 +24650,7 @@ msgstr ""
 "letras con tilde <em>é</em> puede pulsar <key>componer</key> despúes <key>'</"
 "key> y después <key>e</key>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:57(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:50(section/p)
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -24308,50 +24658,44 @@ msgstr ""
 "Los teclados no tienen teclas de composición específicas. En su lugar, puede "
 "definir una de las teclas existentes en su teclado, como tecla para componer."
 
-#: C/tips-specialchars.page:60(steps/title)
+#: C/tips-specialchars.page:53(steps/title)
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir una tecla de composición"
 
-#: C/tips-specialchars.page:62(item/p)
-msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>Región e idioma</gui>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Shortcut Settings</"
-"gui>."
+#: C/tips-specialchars.page:56(item/p)
+msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione la pestaña <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulse en "
-"<gui>Configuración de los atajos</gui>."
+"Seleccione la pestaña <gui>Atajos</gui> y pulse en <gui>Escritura</gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:65(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
 msgstr "Pulse la <gui>Tecla de composición</gui> en el panel derecho."
 
-#: C/tips-specialchars.page:66(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
-"a compose key. You can choose <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Ctrl</"
-"key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> or <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, or the <key "
-"xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Any key you select will then only "
-"work as a compose key, and will no longer work for its original purpose."
+"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
+"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
+"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
+"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
+"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
+"for its original purpose."
 msgstr ""
 "Pulse en <gui>Desactivado</gui> y seleccione la tecla que quiera que se "
 "comporte como una tecla de composición en el menú desplegable. Puede elegir "
-"las teclas <key>Bloq. Mayús</key>, <key>Ctrl</key>, la tecla <key>Alt</key> "
-"derecha, la tecla <key>Win</key> derecha o la tecla <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key> si tiene una, la tecla de <key xref=\"keyboard-key-menu"
-"\">Menú</key>. Cualquier tecla que seleccione funcionará solo como una tecla "
-"de composición y nunca más funcionará para su propósito original."
+"las teclas <key>Ctrl</key>, la tecla <key>Alt</key> derecha, la tecla "
+"<key>Win</key> o la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> si "
+"tiene una, la tecla de <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menú</key> o la tecla "
+"<key>Caps Lock</key>. Cualquier tecla que seleccione funcionará solo como "
+"una tecla de composición y nunca más funcionará para su propósito original."
 
-#: C/tips-specialchars.page:74(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:67(section/p)
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
 "ejemplo:"
 
-#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -24359,7 +24703,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> después <key>'</key> después una letra para "
 "establecer la tilde en tal letra, tal como la <em>é</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:79(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -24367,7 +24711,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> después <key>`</key> después una letra para "
 "establecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>è</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:82(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -24375,7 +24719,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> después <key>\"</key> después una letra para "
 "establecer una diéresis en tal letra, tal como la <em>ë</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:84(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -24383,7 +24727,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> después <key>-</key> después una letra para "
 "establecer un macrón sobre la letra, tal como la <em>ë</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:80(section/p)
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -24393,11 +24737,11 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">la página de "
 "teclas de composición en Wikipedia</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:93(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:86(section/title)
 msgid "Code points"
 msgstr "Puntos de código"
 
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -24414,7 +24758,7 @@ msgstr ""
 "El punto de código son los cuatro caracteres que hay después de <gui>U+</"
 "gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:100(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -24430,11 +24774,11 @@ msgstr ""
 "fácilmente con otros métodos, puede que le resulte útil memorizar el punto "
 "de código para esos caracteres de manera que pueda introducirlos rápidamente."
 
-#: C/tips-specialchars.page:109(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:102(section/title)
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Distribuciones de teclado"
 
-#: C/tips-specialchars.page:110(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:103(section/p)
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -24447,11 +24791,11 @@ msgstr ""
 "en la barra superior. Para saber cómo hacerlo, consulte la <link xref="
 "\"keyboard-layouts\"/>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:117(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:110(section/title)
 msgid "Input methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
-#: C/tips-specialchars.page:118(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:111(section/p)
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
@@ -24463,7 +24807,7 @@ msgstr ""
 "entrada. Por ejemplo, puede introducir caracteres con un ratón usando un "
 "gesto, o introducir caracteres en japonés usando un teclado latino."
 
-#: C/tips-specialchars.page:123(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:116(section/p)
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -25112,7 +25456,7 @@ msgstr ""
 #: C/user-autologin.page:47(page/p)
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
-"If you have this opiton enabled, you will not need to type in your password "
+"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
 "to log in to your account which means that if someone else starts up your "
 "computer, they will be able to access your account and your personal data "
 "including your files and browser history."
@@ -25125,13 +25469,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-autologin.page:54(note/p)
 msgid ""
-"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting; "
-"your system administrator <link href=\"help:system-administrator-guide/user-"
-"autologin\">can change this setting</link> for you."
+"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
+"Contact your system administrator who can change this setting for you."
 msgstr ""
 "Si su cuenta es de tipo <em>Estándar</em>, no podrá cambiar esta "
-"configuración; el administrador del sistema <link href=\"help:system-"
-"administrator-guide/user-autologin\">puede cambiar esto</link> en su lugar."
+"configuración; el administrador del sistema puede cambiar esto en su lugar."
 
 #: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -25870,6 +26212,20 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
+#~| "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref="
+#~ "\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"tips-specialchars\">Caracteres especiales</link>, <link xref="
+#~ "\"mouse-middleclick\">atajos del botón del medio</link>…"
+
+#~ msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en <gui>Región e idioma</gui>."
+
 #~ msgid "Access online services like Facebook and Google."
 #~ msgstr "Acceder a servicios en línea como Facebook y Google."
 
@@ -26010,6 +26366,11 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "a su escritorio sin su consentimiento, dependiendo de la configuración de "
 #~ "seguridad."
 
+#~ msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
+#~ msgstr "Ajustar la configuración de su tableta Wacom."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 #~ msgid ""
 #~ "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
 #~ "<link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
@@ -26033,6 +26394,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr "Menú principal"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
+#~| "click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 #~ msgid ""
 #~ "The <em>main menu</em> is opened when you click <gui>Applications</gui> "
 #~ "at the top left of the screen."
@@ -26041,6 +26405,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "pulsa el botón <gui>Actividades</gui> en la parte superior izquierda de "
 #~ "la pantalla."
 
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></"
+#~| "keyseq>"
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
 #~ "keyseq>."
@@ -26048,9 +26415,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Pulse <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
 #~ "keyseq>."
 
-#~ msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
-#~ msgstr "Ajustar la configuración de su tableta Wacom."
-
 #~ msgid "Click the contact in the left pane."
 #~ msgstr "Pulse en el contacto en el panel de la izquierda."
 
@@ -26183,12 +26547,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
 #~ msgstr "Pulse en <gui>Gráficos</gui> en el lateral derecho."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active la opción <gui>Compartir carpeta Público</gui> (<gui>Encendido</"
-#~ "gui>)."
-
 #~ msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cierre la sesión e iníciela otra vez para disfrutar del modo alternativo."
@@ -26615,32 +26973,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impedir que otras personas puedan usar su escritorio cuando se aleje de "
-#~ "su equipo."
-
-#~ msgid "Automatically lock your screen"
-#~ msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
-#~ "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
-#~ "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all "
-#~ "your applications will keep running, but you will have to enter your "
-#~ "password to use your computer again. You can lock the screen manually, "
-#~ "but you can also have the screen lock automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se aleje de su equipo, debería <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-#~ "\">bloquear la pantalla</link> para impedir que otras personas puedan "
-#~ "usar su escritorio y acceder a sus archivos. Si alguna vez olvida "
-#~ "bloquear su pantalla, puede querer que el equipo la bloquee "
-#~ "automáticamente tras cierto periodo de tiempo establecido. Esto le "
-#~ "ayudará a securizar su equipo cuando no lo esté usando."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 #~ "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
 #~ "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
@@ -28000,11 +28332,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "To close the window:"
 #~ msgstr "Para cerrar la ventana:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse en la <gui>x</gui> en la esquina superior derecha de la ventana, o"
-
 #~ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
 #~ msgstr "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, o"
 
@@ -30126,11 +30453,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "Make sure the <gui>Icon view</gui> is selected."
 #~ msgstr "Asegúrese que la <gui>Vista de icono</gui> está seleccionada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Enviar a...</gui>."
-
 #~ msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "<link xref=\"files-renaming\">Renombre</link> el archivo de respaldo "
@@ -32680,187 +33002,3 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
 #~ msgid "The Mouse Preferences window."
 #~ msgstr "La ventana de preferencias del ratón."
-
-#~ msgid "2012-2013"
-#~ msgstr "2012-2013"
-
-#~ msgid "With a Exchange account"
-#~ msgstr "Con una cuenta de Exchange"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will "
-#~ "start retrieving mails from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando haya creado una cuenta de Exchange, <app>Evolution</app> empezará "
-#~ "a recibir correos desde esta cuenta."
-
-#~ msgid "With a ownCloud account"
-#~ msgstr "Con una cuenta de ownCloud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to "
-#~ "access and edit contacts and calendar appointments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando haya creado una cuenta de ownCloud, <app>Evolution</app> podrá "
-#~ "acceder y editar sus contactos y sus citas del calendario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access "
-#~ "your online files stored in the ownCloud installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Archivos</app> y otras aplicaciones podrán listar y acceder a sus "
-#~ "archivos guardados en la instalación de ownCloud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth "
-#~ "Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para controlar el acceso a sus archivos compartidos, revise la "
-#~ "configuración de la <gui>Compartición por Bluetooth</gui>. Consulte la "
-#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When your screen is locked, your applications and system processes will "
-#~ "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
-#~ "them again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando su pantalla está bloqueada, sus aplicaciones y los procesos del "
-#~ "sistema seguirán en ejecución, pero necesitará introducir su contraseña "
-#~ "para volver a usarlo."
-
-#~ msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para configurar el tiempo que tarda su pantalla en bloquearse "
-#~ "automáticamente:"
-
-#~ msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <guiseq><gui>Privacidad</gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></"
-#~ "guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
-#~ "length of time from the drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que el <gui>Bloqueo automático de la pantalla</gui> está "
-#~ "activado y seleccione el tiempo en la lista desplegable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</"
-#~ "key>, or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then "
-#~ "enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando su pantalla esté bloqueada y quiera desbloquearla, pulse <key>Esc</"
-#~ "key>, o mueva el ratón de abajo a arriba de la pantalla. Entonces, "
-#~ "introduzca su contraseña y pulse <key>Intro</key> o pulse "
-#~ "<gui>Desbloquear</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-#~ "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
-#~ "\">Media sharing</link>…"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Compartición por Bluetooth</link>, <link "
-#~ "xref=\"sharing-desktop\">Compartición de la pantalla</link>, <link xref="
-#~ "\"sharing-media\">Compartición de medios</link>…"
-
-#~ msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar qué carpetas y dispositivos se pueden compartir por Bluetooth."
-
-#~ msgid "Control sharing over Bluetooth"
-#~ msgstr "Controlar la compartición por Bluetooth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</"
-#~ "file> folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access "
-#~ "to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> "
-#~ "to control access to the shared folders on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede permitir el acceso a sus carpetas <file>Público</file> y "
-#~ "<file>Descargas</file> para la compartición de archivos por Bluetooth y "
-#~ "también restringir el acceso a sólo los <em>dispositivos de confianza</"
-#~ "em>. Configure la <gui>Compartición por Bluetooth</gui> para controlar el "
-#~ "acceso a las carpetas compartidas en su equipo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
-#~ "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un dispositivo Bluetooth es <em>de confianza</em> si lo ha<em>emparejado</"
-#~ "em> o lo ha conectado a su equipo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-"
-#~ "connect-device\"/>."
-
-#~ msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
-#~ msgstr "Compartir su carpeta <file>Público</file> por Bluetooth"
-
-#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-#~ msgstr "Seleccione <gui>Compartición por Bluetooth</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</"
-#~ "file> folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to "
-#~ "<gui>ON</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quiere que sólo los dispositivos de confianza accedan a su carpeta "
-#~ "<file>Público</file> <gui>Active</gui> la opción <gui>Compartir sólo con "
-#~ "dispositivos de confianza</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
-#~ "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled "
-#~ "cell phone or similar device nearby."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción está desactivada de manera predeterminada. Debe activarla si "
-#~ "quiere evitar el acceso a sus archivos compartidos por parte de "
-#~ "cualquiera que tenga un teléfono o un dispositivo Bluetooth cerca "
-#~ "activado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will "
-#~ "now be able to access files in your <file>Public</file> folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los dispositivos Bluetooth "
-#~ "activados no podrán acceder a los archivos de su carpeta <file>Público</"
-#~ "file>."
-
-#~ msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que se compartan los archivos de su carpeta <file>Descargas</"
-#~ "file>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active la opción <gui>Guardar los archivos recibidos en la carpeta "
-#~ "Descargas</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
-#~ "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
-#~ "<gui>ON</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quiere que sólo los dispositivos de confianza accedan a su carpeta "
-#~ "<file>Descargas</file> <gui>Active</gui> la opción <gui>Recibir archivos "
-#~ "sólo de dispositivos de confianza</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will "
-#~ "now be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los dispositivos Bluetooth "
-#~ "activados no podrán enviar archivos a su carpeta <file>Descargas</file>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
-
-#~ msgid "Message tray"
-#~ msgstr "Bandeja de mensajes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]