[gnome-shell] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Tue, 4 Jun 2013 13:50:10 +0000 (UTC)
commit 61323926e0941219b2cef1645518a62621d552d8
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Tue Jun 4 21:49:58 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 435 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/zh_TW.po | 438 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 442 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 9432c8c..225f3b9 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:06+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 21:49+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
@@ -40,10 +41,14 @@ msgid "Focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中的通知"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show the overview"
+msgstr ""
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "顯示所有的應用程式"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單"
@@ -87,73 +92,61 @@ msgid ""
msgstr "GNOME Shell 擴充功能有 uuid 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載入的擴充功能都要出現在這個清單中。你也可以用 org.gnome.Shell 中的
EnableExtension 和 DisableExtension DBus 方法來操作這個清單。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr "這個 shell 通常會監控使用中的應用程式以便能顯示出最常使用的(例如,在程式執行器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是你可能會基於私隱的理由想要停用這個功能。請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
msgstr "要顯示為資料夾的分類清單"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr "這個清單中的每個分類名稱都會在應用程式檢視中以資料夾表示,而不是在主要檢視中直接顯示。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr "內部由使用者明確設定用來儲存最新 IM 上線狀況。這裏的數值是來自 TpConnectionPresenceType 列舉。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr "內部用來儲存使用者最新作業階段上線狀況。這裏的數值是來自 GsmPresenceStatus 列舉。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "永遠在使用者選單顯示「登出」選單項目。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr "這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一作業階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "是否記住已掛載的加密或遠端檔案系統的密碼"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -161,31 +154,43 @@ msgid ""
"state of the checkbox."
msgstr "當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定了核取方塊的預設狀態。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "在日曆中顯示週數"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵"
@@ -313,44 +318,50 @@ msgstr "擴充功能"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
msgid "Session…"
msgstr "作業階段…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
-#: ../js/ui/userMenu.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
+#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgid "Next"
msgstr "下一個"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+#, c-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(例如: user 或 %s)"
+
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"
@@ -359,8 +370,8 @@ msgstr "登入視窗"
msgid "Power"
msgstr "電源"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
-#: ../js/ui/userMenu.js:815
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
@@ -368,58 +379,53 @@ msgstr "暫停"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
-#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:247
msgid "Authentication error"
msgstr "驗證錯誤"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:364
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"
-#: ../js/gdm/util.js:324
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(例如: user 或 %s)"
-
-#: ../js/misc/util.js:94
+#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"
-#: ../js/misc/util.js:135
+#: ../js/misc/util.js:138
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "執行「%s」失敗:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:397
msgid "Frequent"
-msgstr "頻率"
+msgstr "常用"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+#: ../js/ui/appDisplay.js:404
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:913
+#: ../js/ui/appDisplay.js:996
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
@@ -433,7 +439,7 @@ msgstr "%s 已加入你的喜好中。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從你的喜好中移除。"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
@@ -456,7 +462,7 @@ msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
@@ -558,35 +564,35 @@ msgid "S"
msgstr "六"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:735
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "沒有預訂行程"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:751
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:754
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:764
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:768
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:779
msgid "This week"
msgstr "本週"
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:787
msgid "Next week"
msgstr "下週"
@@ -602,20 +608,20 @@ msgstr "外部裝置已拔除"
msgid "Removable Devices"
msgstr "可移除式裝置"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "退出"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
@@ -693,15 +699,15 @@ msgstr "流動寬頻網絡密碼"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求驗證"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
msgstr "系統管理員"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr "驗證"
@@ -709,12 +715,12 @@ msgstr "驗證"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
+#: ../js/ui/components/recorder.js:47
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast from %d %t"
@@ -964,26 +970,26 @@ msgstr "顯示應用程式"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:429
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Open Calendar"
msgstr "開啟行事曆"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks"
msgstr "開啟時鐘"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "日期與時刻設定值"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:208
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日%A"
@@ -1080,56 +1086,56 @@ msgstr "安裝"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充功能"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "Hide Errors"
msgstr "隱藏錯誤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Show Errors"
msgstr "顯示錯誤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Out of date"
msgstr "過期"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "View Source"
msgstr "檢示來源"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
@@ -1142,7 +1148,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
-#| msgid "No Messages"
msgid "Clear Messages"
msgstr "清除訊息"
@@ -1150,24 +1155,24 @@ msgstr "清除訊息"
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定值"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1711
msgid "No Messages"
msgstr "沒有訊息"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1787
+#: ../js/ui/messageTray.js:1784
msgid "Message Tray"
msgstr "訊息匣"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2864
+#: ../js/ui/messageTray.js:2811
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1177,7 +1182,7 @@ msgstr[0] "%d 個新訊息"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: ../js/ui/overview.js:129
+#: ../js/ui/overview.js:127
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
@@ -1185,22 +1190,21 @@ msgstr "概覽"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:284
-#| msgid "Type to search..."
+#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:642
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:642
+#: ../js/ui/panel.js:693
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:989
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@@ -1209,35 +1213,35 @@ msgstr "頂端列"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:738
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "請輸入指令"
-#: ../js/ui/runDialog.js:241
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:90
+#: ../js/ui/screenShield.js:87
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知"
-#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
+#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:639
+#: ../js/ui/screenShield.js:652
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
@@ -1248,37 +1252,35 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
+#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:105
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Show Text"
msgstr "顯示文字"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:107
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Hide Text"
msgstr "隱藏文字"
@@ -1290,7 +1292,7 @@ msgstr "密碼"
msgid "Remember Password"
msgstr "記住密碼"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr "大型文字"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
@@ -1354,12 +1356,10 @@ msgid "Visibility"
msgstr "顯示狀態"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
msgid "Send Files to Device…"
msgstr "傳送檔案到裝置…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set Up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "設定新的裝置…"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142
msgid "hardware disabled"
msgstr "硬件已停用"
@@ -1376,17 +1376,16 @@ msgstr "硬件已停用"
msgid "Connection"
msgstr "連線"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404
msgid "disconnecting..."
msgstr "正在中斷…"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410
+#: ../js/ui/status/network.js:1343
msgid "connecting..."
msgstr "連線中…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
msgid "Send Files…"
msgstr "傳送檔案…"
@@ -1436,8 +1435,10 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgid ""
+"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "請確認 PIN「%06d」是否和裝置上的相符。"
#. Translators: this is the verb, not the noun
@@ -1462,11 +1463,11 @@ msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。"
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "地區和語言設定值"
@@ -1474,117 +1475,91 @@ msgstr "地區和語言設定值"
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "儲存區、網絡、電池"
-#: ../js/ui/status/network.js:104
+#: ../js/ui/status/network.js:75
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
+#: ../js/ui/status/network.js:127
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
+#: ../js/ui/status/network.js:164
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/network.js:402
msgid "unmanaged"
msgstr "未管理"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "authentication required"
msgstr "要求驗證"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "firmware missing"
msgstr "缺少韌體"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/network.js:430
msgid "cable unplugged"
msgstr "纜線已拔除"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:435
msgid "unavailable"
msgstr "無法使用"
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
+#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
+#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236
+#: ../js/ui/status/network.js:1424
msgid "More…"
msgstr "更多…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
+#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191
msgid "Connected (private)"
msgstr "已連線 (私人)"
-#: ../js/ui/status/network.js:667
+#: ../js/ui/status/network.js:597
msgid "Wired"
msgstr "有線"
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "自動使用乙太網絡"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:695
+#: ../js/ui/status/network.js:611
msgid "Mobile broadband"
msgstr "流動寬頻"
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "自動使用流動寬頻"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "自動使用撥號"
-
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "自動使用 %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "自動使用藍牙"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "自動使用無線網絡"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
+#: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "Enable networking"
msgstr "啟用網絡"
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
+#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "Network Settings"
msgstr "網絡設定值"
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#: ../js/ui/status/network.js:1600
msgid "Network Manager"
msgstr "網絡管理員"
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
+#: ../js/ui/status/network.js:1690
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#: ../js/ui/status/network.js:1691
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網絡連線失敗"
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
+#: ../js/ui/status/network.js:2047
msgid "Networking is disabled"
msgstr "網絡已停用"
@@ -1599,7 +1574,6 @@ msgstr "電源設定值"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
msgid "Estimating…"
msgstr "評估中…"
@@ -1695,11 +1669,11 @@ msgstr "音量"
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一個使用者身分登入"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"
@@ -1727,46 +1701,48 @@ msgstr "閒置"
msgid "Offline"
msgstr "離線"
-#: ../js/ui/userMenu.js:780
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
-#: ../js/ui/userMenu.js:801
+#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
-#: ../js/ui/userMenu.js:821
+#: ../js/ui/userMenu.js:822
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "安裝更新 & 重新啟動"
-#: ../js/ui/userMenu.js:839
+#: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌"
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
+#: ../js/ui/userMenu.js:841
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr "通知現在已被停用,包含聊天訊息。你的上線狀態也調整為讓其他人知道你沒時間看他們的訊息。"
-#: ../js/ui/userMenu.js:886
+#: ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Other users are logged in."
msgstr "其他使用者已登入。"
-#: ../js/ui/userMenu.js:891
+#: ../js/ui/userMenu.js:893
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "關機可能使它們失去未儲存的工作。"
-#: ../js/ui/userMenu.js:918
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (遠端)"
-#: ../js/ui/userMenu.js:920
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (主控臺)"
@@ -1779,7 +1755,7 @@ msgstr "應用程式"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: ../js/ui/wanda.js:92
+#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1788,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"抱歉,今天可能有些問題:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:96
+#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s Oracle 說:"
@@ -1818,36 +1794,36 @@ msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 輸入"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:372
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:378
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:384
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:390
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:626
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "無法啟動「%s」"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不相符。"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密碼不能為空白"
@@ -1855,6 +1831,37 @@ msgstr "密碼不能為空白"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "驗證對話盒被使用者取消了"
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個 shell 通常會監控使用中的應用程式以便能顯示出最常使用的(例如,在程式"
+#~ "執行器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是您可能會基於隱私的理由想要停用這個"
+#~ "功能。請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "自動使用乙太網路"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "自動使用行動寬頻"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "自動使用撥接"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "自動使用 %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "自動使用藍牙"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "自動使用無線網路"
+
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "登入"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 95fb490..a68fa35 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:49+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 00:11+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
@@ -40,10 +41,14 @@ msgid "Focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中的通知"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show the overview"
+msgstr ""
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "顯示所有的應用程式"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單"
@@ -90,35 +95,20 @@ msgstr ""
"EnableExtension 和 DisableExtension DBus 方法來操作這個清單。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"這個 shell 通常會監控使用中的應用程式以便能顯示出最常使用的(例如,在程式執行"
-"器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是您可能會基於隱私的理由想要停用這個功能。"
-"請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
msgstr "要顯示為資料夾的分類清單"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
@@ -126,15 +116,15 @@ msgstr ""
"這個清單中的每個分類名稱都會在應用程式檢視中以資料夾表示,而不是在主要檢視中"
"直接顯示。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -142,7 +132,7 @@ msgstr ""
"內部由使用者明確設定用來儲存最新 IM 上線狀況。這裡的數值是來自 "
"TpConnectionPresenceType 列舉。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -150,23 +140,23 @@ msgstr ""
"內部用來儲存使用者最新作業階段上線狀況。這裡的數值是來自 GsmPresenceStatus 列"
"舉。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "永遠在使用者選單顯示「登出」選單項目。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一作業階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "是否記住已掛載的加密或遠端檔案系統的密碼"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -176,31 +166,43 @@ msgstr ""
"當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會"
"顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定了核取方塊的預設狀態。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "在日曆中顯示週數"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
+
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵"
@@ -343,44 +345,50 @@ msgstr "擴充功能"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
msgid "Session…"
msgstr "作業階段…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
-#: ../js/ui/userMenu.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
+#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgid "Next"
msgstr "下一個"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+#, c-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(例如: user 或 %s)"
+
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"
@@ -389,8 +397,8 @@ msgstr "登入視窗"
msgid "Power"
msgstr "電源"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
-#: ../js/ui/userMenu.js:815
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
@@ -398,58 +406,53 @@ msgstr "暫停"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
-#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:247
msgid "Authentication error"
msgstr "驗證錯誤"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:364
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"
-#: ../js/gdm/util.js:324
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(例如: user 或 %s)"
-
-#: ../js/misc/util.js:94
+#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"
-#: ../js/misc/util.js:135
+#: ../js/misc/util.js:138
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "執行「%s」失敗:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:397
msgid "Frequent"
-msgstr "頻率"
+msgstr "常用"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+#: ../js/ui/appDisplay.js:404
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:913
+#: ../js/ui/appDisplay.js:996
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"
@@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
@@ -486,7 +489,7 @@ msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
@@ -588,35 +591,35 @@ msgid "S"
msgstr "六"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:735
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "沒有預訂行程"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:751
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:754
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:764
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:768
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:779
msgid "This week"
msgstr "本週"
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:787
msgid "Next week"
msgstr "下週"
@@ -632,20 +635,20 @@ msgstr "外部裝置已拔除"
msgid "Removable Devices"
msgstr "可移除式裝置"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "退出"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"
@@ -723,15 +726,15 @@ msgstr "行動寬頻網路密碼"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求驗證"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
msgstr "系統管理員"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr "驗證"
@@ -739,12 +742,12 @@ msgstr "驗證"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
+#: ../js/ui/components/recorder.js:47
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast from %d %t"
@@ -994,26 +997,26 @@ msgstr "顯示應用程式"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:429
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Open Calendar"
msgstr "開啟行事曆"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks"
msgstr "開啟時鐘"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "日期與時刻設定值"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:208
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日%A"
@@ -1110,56 +1113,56 @@ msgstr "安裝"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充功能"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "Hide Errors"
msgstr "隱藏錯誤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Show Errors"
msgstr "顯示錯誤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Out of date"
msgstr "過期"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "View Source"
msgstr "檢示來源"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
@@ -1172,7 +1175,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
-#| msgid "No Messages"
msgid "Clear Messages"
msgstr "清除訊息"
@@ -1180,24 +1182,24 @@ msgstr "清除訊息"
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定值"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1711
msgid "No Messages"
msgstr "沒有訊息"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1787
+#: ../js/ui/messageTray.js:1784
msgid "Message Tray"
msgstr "訊息匣"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2864
+#: ../js/ui/messageTray.js:2811
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr[0] "%d 個新訊息"
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: ../js/ui/overview.js:129
+#: ../js/ui/overview.js:127
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
@@ -1215,22 +1217,21 @@ msgstr "概覽"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:284
-#| msgid "Type to search..."
+#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:642
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:642
+#: ../js/ui/panel.js:693
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:989
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@@ -1239,35 +1240,35 @@ msgstr "頂端列"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:738
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "請輸入指令"
-#: ../js/ui/runDialog.js:241
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:90
+#: ../js/ui/screenShield.js:87
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知"
-#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
+#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:639
+#: ../js/ui/screenShield.js:652
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
@@ -1278,37 +1279,35 @@ msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
+#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:105
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Show Text"
msgstr "顯示文字"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:107
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Hide Text"
msgstr "隱藏文字"
@@ -1320,7 +1319,7 @@ msgstr "密碼"
msgid "Remember Password"
msgstr "記住密碼"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
@@ -1375,7 +1374,7 @@ msgstr "大型文字"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
@@ -1384,12 +1383,10 @@ msgid "Visibility"
msgstr "顯示狀態"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
msgid "Send Files to Device…"
msgstr "傳送檔案到裝置…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set Up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "設定新的裝置…"
@@ -1398,7 +1395,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142
msgid "hardware disabled"
msgstr "硬體已停用"
@@ -1406,17 +1403,16 @@ msgstr "硬體已停用"
msgid "Connection"
msgstr "連線"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404
msgid "disconnecting..."
msgstr "正在中斷…"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410
+#: ../js/ui/status/network.js:1343
msgid "connecting..."
msgstr "連線中…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
msgid "Send Files…"
msgstr "傳送檔案…"
@@ -1466,8 +1462,10 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgid ""
+"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "請確認 PIN「%06d」是否和裝置上的相符。"
#. Translators: this is the verb, not the noun
@@ -1492,11 +1490,11 @@ msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。"
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "地區和語言設定值"
@@ -1504,117 +1502,91 @@ msgstr "地區和語言設定值"
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "儲存區、網路、電池"
-#: ../js/ui/status/network.js:104
+#: ../js/ui/status/network.js:75
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
+#: ../js/ui/status/network.js:127
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
+#: ../js/ui/status/network.js:164
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/network.js:402
msgid "unmanaged"
msgstr "未管理"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "authentication required"
msgstr "要求驗證"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "firmware missing"
msgstr "缺少韌體"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/network.js:430
msgid "cable unplugged"
msgstr "纜線已拔除"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:435
msgid "unavailable"
msgstr "無法使用"
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
+#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
+#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236
+#: ../js/ui/status/network.js:1424
msgid "More…"
msgstr "更多…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
+#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191
msgid "Connected (private)"
msgstr "已連線 (私人)"
-#: ../js/ui/status/network.js:667
+#: ../js/ui/status/network.js:597
msgid "Wired"
msgstr "有線"
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "自動使用乙太網路"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:695
+#: ../js/ui/status/network.js:611
msgid "Mobile broadband"
msgstr "行動寬頻"
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "自動使用行動寬頻"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "自動使用撥接"
-
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "自動使用 %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "自動使用藍牙"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "自動使用無線網路"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
+#: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "Enable networking"
msgstr "啟用網路"
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
+#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#: ../js/ui/status/network.js:1600
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
+#: ../js/ui/status/network.js:1690
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#: ../js/ui/status/network.js:1691
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
+#: ../js/ui/status/network.js:2047
msgid "Networking is disabled"
msgstr "網路已停用"
@@ -1629,7 +1601,6 @@ msgstr "電源設定值"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
msgid "Estimating…"
msgstr "評估中…"
@@ -1725,11 +1696,11 @@ msgstr "音量"
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一個使用者身分登入"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"
@@ -1757,27 +1728,27 @@ msgstr "閒置"
msgid "Offline"
msgstr "離線"
-#: ../js/ui/userMenu.js:780
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
-#: ../js/ui/userMenu.js:801
+#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
-#: ../js/ui/userMenu.js:821
+#: ../js/ui/userMenu.js:822
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "安裝更新 & 重新啟動"
-#: ../js/ui/userMenu.js:839
+#: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌"
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
+#: ../js/ui/userMenu.js:841
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1785,20 +1756,22 @@ msgstr ""
"通知現在已被停用,包含聊天訊息。您的上線狀態也調整為讓其他人知道您沒時間看他"
"們的訊息。"
-#: ../js/ui/userMenu.js:886
+#: ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Other users are logged in."
msgstr "其他使用者已登入。"
-#: ../js/ui/userMenu.js:891
+#: ../js/ui/userMenu.js:893
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "關機可能使它們失去未儲存的工作。"
-#: ../js/ui/userMenu.js:918
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (遠端)"
-#: ../js/ui/userMenu.js:920
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (主控臺)"
@@ -1811,7 +1784,7 @@ msgstr "應用程式"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: ../js/ui/wanda.js:92
+#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1820,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"抱歉,今天可能有些問題:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:96
+#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s Oracle 說:"
@@ -1850,36 +1823,36 @@ msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 輸入"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:372
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:378
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:384
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:390
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:626
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "無法啟動「%s」"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不相符。"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密碼不能為空白"
@@ -1887,6 +1860,37 @@ msgstr "密碼不能為空白"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "驗證對話盒被使用者取消了"
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個 shell 通常會監控使用中的應用程式以便能顯示出最常使用的(例如,在程式"
+#~ "執行器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是您可能會基於隱私的理由想要停用這個"
+#~ "功能。請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "自動使用乙太網路"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "自動使用行動寬頻"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "自動使用撥接"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "自動使用 %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "自動使用藍牙"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "自動使用無線網路"
+
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "登入"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]