[iagno] [l10n] Update Catalan documentation



commit 35727a3254aa5d8b1f24904d2d8551e5981655e0
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Jun 2 18:00:54 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan documentation

 help/ca/ca.po | 1522 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 637 insertions(+), 885 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 49f6351..a82ead5 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -5,975 +5,727 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: iagno\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-04 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 17:58+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:255(None)
-msgid "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66"
-msgstr "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:277(None)
-msgid "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a"
-msgstr "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:305(None)
-msgid "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526"
-msgstr "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:368(None)
-msgid "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c"
-msgstr "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:478(None)
-msgid "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3"
-msgstr "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-
-#: C/iagno.xml:26(title)
-msgid "<application>Iagno</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>Iagno</application>"
-
-#: C/iagno.xml:29(para)
-msgid ""
-"Iagno is the two player strategy game of Othello, which is also known as "
-"Reversi and is similar to Go. The pieces are tiles that are black on one "
-"side and white on the other and the objective is for the player to flip his/"
-"her opponent's tiles to his/her color, while keeping the opponent from doing "
-"the same. Once the board is filled with tiles, the winner is the player with "
-"the most of his/her color tiles on the board."
-msgstr ""
-"El Iagno és el joc d'estratègia de dos jugadors Othello, que també es conegut "
-"com a Reversi i que s'assembla al Go. Les peces són fitxes que són negres per "
-"una banda i blanques per l'altre i l'objectiu és que el jugador giri les fitxes "
-"de l'adversari al seu color, mentre evita que l'adversari faci el mateix. Quan "
-"el tauler està ple de fitxes, el guanyador serà el jugador amb més fitxes del "
-"seu color en el tauler."
-
-#: C/iagno.xml:40(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/iagno.xml:41(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/iagno.xml:55(publishername) C/iagno.xml:93(para) C/iagno.xml:103(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-
-#: C/iagno.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/iagno.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/iagno.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/iagno.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
-"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
-
-#: C/iagno.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/iagno.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/iagno.xml:65(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/iagno.xml:66(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/iagno.xml:68(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/iagno.xml:87(revnumber)
-msgid "Iagno Manual V2.9"
-msgstr "Manual del Iagno (versió 2.9)"
-
-#: C/iagno.xml:88(date)
-msgid "February 2008"
-msgstr "Febrer de 2008"
-
-#: C/iagno.xml:90(para)
-msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-
-#: C/iagno.xml:97(revnumber)
-msgid "Iagno Manual V2.8"
-msgstr "Manual del Iagno (versió 2.8)"
-
-#: C/iagno.xml:98(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Setembre de 2004"
-
-#: C/iagno.xml:100(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/iagno.xml:107(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/iagno.xml:108(date)
-msgid "4 February 2000"
-msgstr "4 de febrer de 2000"
-
-#: C/iagno.xml:109(authorinitials) C/iagno.xml:118(authorinitials)
-#: C/iagno.xml:127(authorinitials) C/iagno.xml:137(authorinitials)
-msgid "EB"
-msgstr "EB"
-
-#: C/iagno.xml:110(revremark)
-msgid "First draft completed."
-msgstr "Primer esborrany completat."
-
-#: C/iagno.xml:116(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/iagno.xml:117(date)
-msgid "5 February 2000"
-msgstr "5 de febrer de 2000"
-
-#: C/iagno.xml:119(revremark)
-msgid "Added a footnote to why section. Fixed some typos."
-msgstr "Afegit un peu de pàgina a la secció perquè. Arreglades algunes faltes."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: C/iagno.xml:125(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/iagno.xml:126(date)
-msgid "7 February 2000"
-msgstr "7 de febrer de 2000"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/2player.page:14(credit/name)
+#: C/ai-game.page:14(credit/name) C/bug-filing.page:10(credit/name)
+#: C/change-color.page:9(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/play.page:9(credit/name)
+#: C/rules.page:9(credit/name) C/sound.page:9(credit/name)
+#: C/visual-results.page:14(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/iagno.xml:128(revremark)
+#: C/index.page:15(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
+#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
+#: C/translate.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/index.page:19(page/title)
 msgid ""
-"Made the doc compliant with the GDP template. Clarified the playing section."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logo</media>Iagno"
 msgstr ""
-"El document compleix l'estàndard de plantilles GDP. S'ha clarificat la "
-"secció de joc."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logotip del Iagno</"
+"media>Iagno"
+
+#: C/index.page:21(page/p)
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> is a boardgame played on an 8X8 grid with 64 pieces, dark "
+"on one side and light on the other. When a piece is captured it is turned "
+"over to join the capturing player's forces; the winner is the player with "
+"the most pieces of their color at the end of the game."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:25(section/title)
+msgid "Game Play"
+msgstr "Funcionament del joc"
 
-#: C/iagno.xml:135(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
+#: C/index.page:29(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Consells útils"
 
-#: C/iagno.xml:136(date)
-msgid "7 April 2000"
-msgstr "7 d'abril de 2000"
+#: C/index.page:33(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
 
-#: C/iagno.xml:138(revremark)
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
+
+#: C/2player.page:9(credit/name) C/ai-game.page:9(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:9(credit/name) C/visual-results.page:9(credit/name)
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#: C/2player.page:11(credit/years) C/ai-game.page:11(credit/years)
+#: C/play.page:11(credit/years) C/rules.page:11(credit/years)
+#: C/shortcuts.page:11(credit/years) C/sound.page:11(credit/years)
+#: C/visual-results.page:11(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/2player.page:19(page/title)
+msgid "Two-player mode"
+msgstr ""
+
+#: C/2player.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Licensed the Iagno Manual under the FDL. Updated the screenshots to the GDP "
-"standard theme, MicroGUI."
+"Two player mode allows you to play against another human rather than a "
+"computer. To enable this:"
 msgstr ""
-"S'ha llicenciat el manual del Iagno sota la FDL. S'han actualitzat les "
-"captures de pantalla al tema estàndard GDP, MicroGUI."
 
-#: C/iagno.xml:145(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.20 of Iagno."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.20 del Iagno."
+#: C/2player.page:23(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:152(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+#: C/2player.page:24(item/p) C/ai-game.page:25(item/p) C/sound.page:21(item/p)
+msgid "Select the <gui>Game</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/2player.page:25(item/p)
+msgid "Check <gui>human</gui> in both player columns."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:153(para)
+#: C/2player.page:26(item/p) C/change-color.page:31(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/2player.page:27(note/p)
+msgid "Your changes will apply when a new game is started."
+msgstr ""
+
+#: C/ai-game.page:20(page/title)
+msgid "Play against the computer"
+msgstr ""
+
+#: C/ai-game.page:21(page/p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Iagno</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"The computer has different levels of difficulty: Level One, Level Two, and "
+"Level Three. To change this setting:"
 msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
-"<application>Iagno</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a "
-"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
-"del GNOME</ulink>."
 
-#: C/iagno.xml:164(primary)
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: C/ai-game.page:24(item/p) C/change-color.page:24(item/p)
+#: C/visual-results.page:25(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:170(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: C/iagno.xml:172(title)
-msgid "What is Iagno?"
-msgstr "Què és el Iagno?"
-
-#: C/iagno.xml:174(para)
-msgid ""
-"<application>Iagno</application> is a computer version of the game Reversi, "
-"more popularly called Othello. <application>Iagno</application> is a two "
-"player strategy game similar to Go. The board is 8 by 8 with tiles that are "
-"black on one side and white on the other side. The object of "
-"<application>Iagno</application> is to flip as many of your opponent's tiles "
-"to your color as possible without your opponent flipping your tiles. This is "
-"done by trapping your opponent's tiles between two tiles of your own color."
-msgstr ""
-"El <application>Iagno</application> és una versió per ordinador del joc "
-"Reversi, més popularment conegut com a Othello. El <application>Iagno</"
-"application> és un joc d'estratègia per a dos jugadores semblant al Go. El "
-"tauler és de 8 per 8 fitxes que són negres per una cara i blanques per "
-"l'altra. L'objectiu del <application>Iagno</application> és girar el màxim "
-"de fitxes de l'adversari al vostre color sense que l'adversari giri les "
-"vostres. S'aconsegueix bloquejant les fitxes de l'adversari entre dues "
-"fitxes del vostre color."
-
-#: C/iagno.xml:187(para)
-msgid ""
-"Iagno also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</link> "
-"support with two human players in hotseat or network mode."
-msgstr ""
-"El Iagno també admet la funció <link linkend=\"network-games\">multijugador</"
-"link> amb dos jugadors humans en mode cadira-calenta o en xarxa."
-
-#: C/iagno.xml:192(para)
-msgid ""
-"To run <application>Iagno</application>, select <guimenuitem>Iagno</"
-"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>iagno</command> on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Per a executar el <application>Iagno</application>, seleccioneu "
-"<guimenuitem>Iagno</guimenuitem> en el submenú <guimenu>Jocs</guimenu> del "
-"<guimenu>Menú principal</guimenu> o introduïu <command>iagno</command> en la "
-"línia d'ordres."
-
-#: C/iagno.xml:202(title)
-msgid "Why is Othello called Iagno?"
-msgstr "Per què l'Othello s'anomena Iagno?"
-
-#: C/iagno.xml:203(para)
-msgid ""
-"You're probably wondering why this game is called <application>Iagno</"
-"application> instead of Othello or even gnothello. The answer is "
-"complicated, and involves things like trademarks and lawyers and whatnot. "
-"Instead of leaving it at that, I'll tell you a long and complicated lie "
-"about the origin of the name <application>Iagno</application>."
-msgstr ""
-"Possiblement us pregunteu perquè aquest joc s'anomena <application>Iagno</"
-"application> enlloc d'Othello o fins i tot gnothello. La resposta és "
-"complicada i inclou coses com marques registrades, advocats i més coses. En "
-"lloc de deixar aquí la cosa, us explicarem una mentida llarga i complicada "
-"sobre l'origen del nom <application>Iagno</application>."
-
-#: C/iagno.xml:212(para)
-msgid ""
-"On a stormy night, like those depicted so much in England, a lonely "
-"programmer was sitting in front of his computer screen. Ian had finished his "
-"masterpiece in gaming. It was a fully interactive game of Othello and he "
-"decided to play a pun with the name and called it gnothello for the game was "
-"written using GNOME."
-msgstr ""
-"Una nit de tempesta, d'aquestes típiques a Anglaterra, un programador "
-"solitari estava assegut davant de la pantalla de l'ordinador. L'Ian havia "
-"acabat la seva obra mestra en jocs. Era un joc interactiu de l'Othello i va "
-"decidir anomenar-lo gnothello, ja que el joc estava escrit utilitzant el "
-"GNOME."
-
-#: C/iagno.xml:227(para)
-msgid ""
-"Iago is Othello's nemesis in the play <citetitle>Othello </citetitle> by "
-"William Shakespeare."
-msgstr ""
-"En Iago és l'enemic d'Otel·lo en l'obra <citetitle>Otel·lo</citetitle> de "
-"William Shakespeare."
-
-#: C/iagno.xml:220(para)
-msgid ""
-"Later his buddies came over and like all programmers he showed off his "
-"masterpiece. They all laughed in his face and told Ian that his game was "
-"worthless and a pitiful attempt to be a true hacker. After Ian kicked them "
-"out he decided to rename his program Iago <placeholder-1/> for the evil "
-"which had manifested itself due to his game. Yet it still didn't sound "
-"right. All GNOME programs have some part of GNOME in it, Ian thought. After "
-"much thought he decided on the name we have come to cherish, "
-"<application>Iagno </application>."
-msgstr ""
-"Més tard van aparèixer els seus amic i com fan tots els programadors els hi "
-"va ensenyar la seva obra mestra. Se li van riure a la cara i li van dir que "
-"era un joc pèssim i un intent patètic de ser un autèntic hacker. Després de "
-"fer-los fora, l'Ian va decidir canviar el nom del programa a Iago "
-"<placeholder-1/> degut a la maldat que s'havia manifestat pel seu joc. Tot i "
-"això encara no sonava bé. En Ian va pensar que tots els programes del GNOME "
-"contenen una part del GNOME. Després de molt pensar va decidir el nom que "
-"s'ha mantingut, <application>Iagno </application>."
-
-#: C/iagno.xml:243(title)
-msgid "Playing Iagno"
-msgstr " Jugar al Iagno"
-
-#: C/iagno.xml:244(para)
-msgid ""
-"The board starts with four tiles arranged in a box on the middle of the "
-"board. The tiles have the same color at each corner, as shown in <xref "
-"linkend=\"start-shot\"/>."
-msgstr ""
-"El tauler comença amb quatre fitxes organitzades en un quadrat enmig del "
-"tauler. Les fitxes de cada cantonada tenen el mateix color, com es mostra a "
-"<xref linkend=\"start-shot\"/>."
-
-#: C/iagno.xml:251(title)
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Posició inicial"
+#: C/ai-game.page:26(item/p)
+msgid "Select the difficulty level for your computer opponent."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:258(phrase)
-msgid "Screenshot of the starting position."
-msgstr "Captura de pantalla de la posició inicial."
-
-#: C/iagno.xml:264(para)
-msgid ""
-"Black goes first and places a tile on the board such that it traps white's "
-"tiles between two of black's tiles. When black places a tile on the board "
-"all of white's tiles between black's newly placed tile and another black "
-"tile, in a horizontal, vertical, or diagonal row, are flipped over and "
-"become black, as shown in <xref linkend=\"first-shot\"/>."
-msgstr ""
-"Les negres mouen primer i situen una fitxa en el tauler de manera que atrapi "
-"una fitxa blanca entre dues fitxes negres. Quan les negres situen una fitxa "
-"al tauler, totes les fitxes blanques entre la fitxa negra acabada de posar i "
-"les altres fitxes negres, en horitzontal, vertical o diagonal, es giraran i "
-"es convertiran en negres, com es mostra a <xref linkend=\"first-shot\"/>."
-
-#: C/iagno.xml:273(title)
-msgid "First Move"
-msgstr "Primer moviment"
-
-#: C/iagno.xml:280(phrase)
-msgid "Screenshot of the first move."
-msgstr "Captura de pantalla del primer moviment."
-
-#: C/iagno.xml:297(title)
-msgid ""
-"White cannot capture the black tile in the center of the middle column "
-"because there are white tiles blocking the ends of that column. If it where "
-"blacks turn instead, black could place a tile at the top of the column but "
-"would only flip the first of the two white tiles."
-msgstr ""
-"Les blanques no poden capturar la fitxa negra al centre de la columna mitja "
-"perquè hi ha fitxes blanques bloquejant el final d'aquesta columna. Si fos "
-"el torn de les negres, les negres podrien situar una fitxa a la part "
-"superior de la columna però només giraria la primera de les dues fitxes "
-"blanques."
-
-#: C/iagno.xml:308(phrase)
-msgid "Screenshot of black blocking."
-msgstr "Captura de pantalla de la negra bloquejant."
-
-#: C/iagno.xml:286(para)
-msgid ""
-"When there is tile trapped between two tiles, of an identical color in the "
-"same row, the player captures tiles until another tile of the player's color "
-"is encountered, as shown in <xref linkend=\"block-shot\"/>. The player can "
-"only take tiles that are a direct result of the placing a tile on the board. "
-"Once a tile is placed on the board the player cannot remove it and place the "
-"tile somewhere else. If a player cannot move they forfeit their turn. The "
-"game ends when it is no longer possible for either player to move. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Quan hi ha una fitxa atrapada entre dues fitxes, del mateix color en la "
-"mateixa fila, el jugador captura fitxes fins que es troben un altra fitxa "
-"del mateix color del jugador, com es mostra a <xref linkend=\"block-shot\"/"
-">. El jugador només pot agafar fitxes com a resultat directa de posar la "
-"fitxa al tauler. Un cop situada la fitxa al tauler, el jugador no la pot "
-"treure i situar-la a un altre lloc. Un jugador perd el seu torn si no pot "
-"moure. La partida finalitza quan cap dels jugadors pot moure. <placeholder-1/"
-">"
-
-#: C/iagno.xml:318(title)
-msgid "Game Settings"
-msgstr "Paràmetres del joc"
-
-#: C/iagno.xml:321(title)
-msgid "Player Color and Difficulty"
-msgstr "Color i dificultat del jugador"
-
-#: C/iagno.xml:323(para)
-msgid ""
-"When you start Iagno the human player plays black and the computer player "
-"plays white with the first level of difficulty. Using the <guimenuitem>Game</"
-"guimenuitem> tab in the <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> dialog you can "
-"set the type of player for each color. Human is of course you, level one is "
-"the easiest computer player and level three is the hardest. You can set both "
-"to human to play against a friend or set both to computer to watch the "
-"computer play itself."
-msgstr ""
-"Quan inicieu el Iagno el jugador humà juga amb les negres i l'ordinador juga "
-"amb les blanques amb el primer nivell de dificultat. Si utilitzeu la "
-"pestanya <guimenuitem>Partida</guimenuitem> en el diàleg de "
-"<guisubmenu>Preferències</guisubmenu> podeu establir el tipus de jugador per "
-"a cada color. Evidentment el jugador humà sou vostè, el nivell 1 és el "
-"jugador ordinador més fàcil i el nivell tres el més difícil. Podeu establir "
-"els dos jugadors com a humà per a jugar contra un amic o establir els dos "
-"jugadors a ordinador per a veure l'ordinador jugar contra ell mateix."
-
-#: C/iagno.xml:336(title)
-msgid "Quick Moves Option"
-msgstr "Opció de moviments ràpids"
-
-#: C/iagno.xml:338(para)
-msgid ""
-"This option is in the <guimenu>Settings</guimenu> menu. Then go to the "
-"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> submenu in the <guimenuitem>Game </"
-"guimenuitem> tab and it is initially off. When enabled this option makes the "
-"computer player place its tiles faster."
-msgstr ""
-"Aquesta opció està en el menú <guimenu>Paràmetres</guimenu>. Aneu al submenú "
-"<guisubmenu>Preferències</guisubmenu> en la pestanya <guimenuitem>Partida</"
-"guimenuitem>, on inicialment està inhabilitada. En habilitar aquesta opció "
-"fareu que el jugador ordinador situï les seves fitxes més ràpidament."
-
-#: C/iagno.xml:346(title) C/iagno.xml:447(title)
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
-
-#: C/iagno.xml:347(para)
-msgid ""
-"Enabling this option does not force the computer player to move and does not "
-"reduce the level of difficulty."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta opció no força al jugador ordinador a moure ni tampoc "
-"redueix el nivell de dificultat."
-
-#: C/iagno.xml:355(title)
-msgid "Enable/Disable Sound"
-msgstr "Habilita/Inhabilita el so"
+#: C/ai-game.page:27(item/p) C/sound.page:23(item/p)
+#: C/visual-results.page:28(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/change-color.page:11(credit/years)
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:10(credit/years)
+#: C/strategy.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "Help make <app>Iagno</app> better"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:357(para)
+#: C/bug-filing.page:22(section/title)
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:23(section/p)
 msgid ""
-"The last option of the <guimenuitem>Game</guimenuitem> tab in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog allows you to enable or disable all "
-"sounds when playing in <application>Iagno</application>."
+"<app>Iagno</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
+"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
+"file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
-"L'última opció de la pestanya <guimenuitem>Partida</guimenuitem> en el diàleg "
-"de <guilabel>Preferències</guilabel> us permet habilitar o inhabilitar tots "
-"els sons quan jugueu al <application>Iagno</application>."
 
-#: C/iagno.xml:364(title)
-msgid "The Preferences menu with the Game tab highlighted."
-msgstr "El menú de preferències amb la pestanya Partida realçada."
+#: C/bug-filing.page:26(section/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:371(phrase)
-msgid "Screenshot of the game settings."
-msgstr "Captura de pantalla dels paràmetres de partida."
+#: C/bug-filing.page:29(section/p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:382(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
+#: C/bug-filing.page:33(section/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>iagno</gui></guiseq>. Before reporting a "
+"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=iagno\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:41(section/p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:384(para)
+#: C/bug-filing.page:45(section/p)
 msgid ""
-"All the animation option are in the <menuchoice><guimenu>Settings</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences </guisubmenu></menuchoice> menus with the "
-"<guimenuitem>Appearance</guimenuitem> tab highlighted."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make <app>Iagno</app> better!"
 msgstr ""
-"Totes les opcions d'animació estan al menú <menuchoice><guimenu>Paràmetres</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu></menuchoice> amb la pestanya "
-"<guimenuitem>Aparença</guimenuitem> realçada."
 
-#: C/iagno.xml:394(title)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animació"
+#: C/change-color.page:17(page/title)
+msgid "Change player color and difficulty"
+msgstr "Canvi del color del jugador i la dificultat"
+
+#: C/change-color.page:19(page/p)
+msgid "To change the player for each color:"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:396(para)
+#: C/change-color.page:25(item/p)
+msgid "Select the <gui>Game</gui> tab"
+msgstr ""
+
+#: C/change-color.page:26(item/p)
 msgid ""
-"This option controls the amount of animation present when each tile is "
-"flipped, using radio buttons. Selecting the option <guibutton>none </"
-"guibutton> will cause the tiles to change color instantaneously. Selecting "
-"the <guibutton>option</guibutton> partial will cause the animation to flip "
-"the tiles slowly. Selecting the <guibutton>complete </guibutton> option will "
-"cause the tiles to flip slowly and smoothly."
+"Select the type of player/difficulty under <gui>Dark</gui> and <gui>Light</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Aquesta opció controla la quantitat d'animació quan és gira una fitxa, "
-"utilitzant els botons d'opció. Si seleccioneu l'opció <guibutton>Cap</"
-"guibutton> fareu que les fitxes canviïn de color instantàniament. "
-"Seleccionant l'opció <guibutton>Parcial</guibutton> fareu que les fitxes "
-"canviïn de color lentament. Seleccionant l'opció <guibutton>Complet</"
-"guibutton> fareu que les fitxes canviïn de color lentament i suaument."
 
-#: C/iagno.xml:408(title)
-msgid "Stagger Flips"
-msgstr "Gira les fitxes esglaonadament"
+#: C/change-color.page:27(note/p)
+msgid "Your choice is effective immediately."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:410(para)
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr ""
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"This option causes captured tiles along a row, column, or diagonal to flip "
-"one after another, like dominoes, instead of all flipping simultaneously. It "
-"has no effect on game play, but looks cool."
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Aquesta opció fa que les fitxes capturades en una fila, columna o diagonal "
-"girin una després de l'altra, com un dòmino, enlloc de girar totes a la "
-"vegada. No té cap efecte en la partida, però és un efecte divertit."
 
-#: C/iagno.xml:419(title)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra la quadrícula"
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:421(para)
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr ""
+
+#: C/documentation.page:19(page/p)
 msgid ""
-"This option will display a grid on top of the playing surface. The grid is "
-"useful to display because it shows the player exactly where they are placing "
-"each tile."
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Aquesta opció mostrarà una quadrícula sobre la superfície del joc. És útil "
-"visualitzar la quadrícula perquè mostra al jugador on té situada exactament "
-"cada peça."
 
-#: C/iagno.xml:428(title)
-msgid "Tip:"
-msgstr "Consell:"
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:429(para)
+#: C/documentation.page:24(page/p)
 msgid ""
-"This option should be enabled for beginning players to see the gameplay more "
-"clearly."
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"Aquesta opció hauria d'estar habilitada per als jugadors principiants per a "
-"veure més clarament la partida."
 
-#: C/iagno.xml:438(title)
-msgid "Flip Final Results"
-msgstr "Gira els resultats finals"
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:440(para)
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"This option moves all the black tiles to the top of the board and all the "
-"white tiles to the bottom of the board at the end of the game. This allows "
-"you to visually see the outcome of the game."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Sou lliure de:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr ""
-"Aquesta opció mou al final de la partida totes les fitxes negres a la part "
-"superior del tauler i totes les fitxes blanques a la part inferior del "
-"tauler. Aquesta opció us permet veure visualment el resultat de la partida."
 
-#: C/iagno.xml:448(para)
-msgid "This option does not affect the outcome of the game in any way."
-msgstr "Aquesta opció no afecta de cap manera el resultat de la partida."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:456(title)
-msgid "Tile Set"
-msgstr "Joc de fitxes"
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:457(para)
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"This option lets you choose the type of board and tiles which are displayed. "
-"If you want to make your own tile sets use the classic tile set as a "
-"template and change the texture and colors for different effects. When you "
-"make a new tile set that works with Iagno send it to Ian Peters "
-"<email>itp gnu org</email> and he will include it with the next distribution."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar el tipus de tauler i les fitxes que es "
-"visualitzaran. Si voleu crear el vostre joc de fitxes, utilitzeu el joc de "
-"fitxes clàssic com a plantilla i canvieu la textura i els colors per als "
-"diferents efectes. Quan creeu un joc de fitxes nou que funcioni amb el Iagno "
-"envieu-lo a en Ian Peters <email>itp gnu org</email> i ell l'inclourà en la "
-"distribució següent."
 
-#: C/iagno.xml:466(title)
-msgid "Important:"
-msgstr "Important:"
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:467(para)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"There are two tile sets which look the same, but have different animations "
-"-- woodtrim and classic."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Hi ha dos jocs de fitxes que semblen iguals però tenen animacions diferents "
-"-- woodtrim i classic."
 
-#: C/iagno.xml:474(title)
-msgid "The Preferences menu with the Appearance tab highlighted."
-msgstr "El menú de preferències amb la pestanya aparença realçada."
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:481(phrase)
-msgid "Screenshot of the animation settings."
-msgstr "Captura de pantalla dels paràmetres d'animació."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/play.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/iagno-video.ogv' md5='2d3d9cff1283776b4c3bfc0dc7a810dc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/iagno-video.ogv' md5='2d3d9cff1283776b4c3bfc0dc7a810dc'"
 
-#: C/iagno.xml:10(title)
-msgid "Network Games"
-msgstr "Jocs en xarxa"
+#: C/play.page:17(page/title)
+msgid "How to Play"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:11(para)
-msgid ""
-"Iagno support networked multiplayer games which is provided by <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</ulink>. By "
-"connecting to a Iagno server on the Internet, you can challenge other "
-"players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to "
-"connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/";
-"gnome-games/\">gnome-games website</ulink>."
+#: C/play.page:19(page/p)
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> has simple <link xref=\"rules\">rules</link> and is easy to "
+"play."
 msgstr ""
-"El Iagno admet partides en xarxa multijugador, proporcionat per <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</ulink>. En "
-"connectar a un servidor de Iagno d'Internet, podeu desafiar altres jugadors "
-"en partides multijugador. Per a obtenir notícies, actualitzacions i una "
-"llista de servidors on connectar-vos, vegeu el <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\";>lloc web del gnome-games</"
-"ulink>."
 
-#: C/iagno.xml:18(para)
+#: C/play.page:21(page/p)
 msgid ""
-"To start the multiplayer game of Iagno, select <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> on the Iagno "
-"menu."
+"When the game first starts, you play <em>Dark</em> and the computer player "
+"plays <em>Light</em>. The <link xref=\"ai-game\">difficulty level</link> is "
+"<gui>Level one</gui> by default."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:24(page/p)
+msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:27(item/p)
+msgid "Click on the cell you would like to place your piece in."
 msgstr ""
-"Per a iniciar la partida multijugador del Iagno, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guimenuitem>Joc en xarxa</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú del Iagno."
-
-#: C/iagno.xml:24(title)
-msgid "Connecting to a Iagno network server"
-msgstr "Connectar a un servidor de xarxa Iagno"
 
-#: C/iagno.xml:25(para)
+#: C/play.page:28(note/p)
 msgid ""
-"The Iagno connection dialog is shown initially when starting a new network "
-"game. This dialog allows you to select a server to connect to, and the "
-"username that you will have while connected to that server."
+"If the move is legal, the piece will be placed in the cell, and the opponent "
+"pieces will be flipped to match your color."
 msgstr ""
-"El diàleg de connexió del Iagno es mostra quan s'inicia una partida en xarxa "
-"nova. Aquest diàleg us permet seleccionar un servidor on connectar-vos, i "
-"especificar el nom d'usuari que tindreu en connectar-vos-hi."
 
-#: C/iagno.xml:31(para)
+#: C/play.page:30(note/p)
+msgid "If the move is not allowed, nothing will happen."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:34(item/p)
 msgid ""
-"It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
-"normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, "
-"while a normal login account allows you to reserve your own username which "
-"is protected by the password that you choose."
-msgstr ""
-"És possible connectar-vos a un servidor amb un compte de convidat o un "
-"compte registrat normal. Els comptes de convidats us permeten entrar "
-"anònimament, mentre que si entreu amb un compte normal us permet reservar el "
-"nom d'usuari que està protegit per la contrasenya que seleccioneu."
-
-#: C/iagno.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you "
-"want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, "
-"then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> option, with the "
-"username, password and email of your choice. If you have already created "
-"your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</"
-"guimenuitem> option, and enter the username and password that you have "
-"chosen."
-msgstr ""
-"Hauríeu de seleccionar l'opció <guimenuitem>Entrada com a convidat</"
-"guimenuitem> si voleu un compte de convidat anònim. Si voleu crear un compte "
-"d'entrada nou, seleccioneu l'opció <guimenuitem>Entrada per primera vegada</"
-"guimenuitem>, amb el nom d'usuari, contrasenya i correu electrònic que "
-"vulgueu. Si ja heu creat un compte, us podeu connectar si seleccioneu "
-"l'opció <guimenuitem>Entrada normal</guimenuitem> i introduïu el nom "
-"d'usuari i la contrasenya que heu triat."
-
-#: C/iagno.xml:46(para)
+"You can undo a move by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Undo move</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:40(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/start.png' md5='028c2d0483c551175706d77c2aea5759'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/start.png' md5='028c2d0483c551175706d77c2aea5759'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:48(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/first.png' md5='67263dc33adb94895a4598b564eacb7c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/first.png' md5='67263dc33adb94895a4598b564eacb7c'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/block.png' md5='cb75f62a176d1ba40a94f844833b3039'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/block.png' md5='cb75f62a176d1ba40a94f844833b3039'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:58(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
-"button."
+"external ref='figures/iagno-gameover.png' "
+"md5='b7792be5784722b905b78510452aee16'"
 msgstr ""
-"Per a connectar-vos a un servidor, feu clic en el botó "
-"<guimenuitem>Connecta</guimenuitem>."
+"external ref='figures/iagno-gameover.png' "
+"md5='b7792be5784722b905b78510452aee16'"
 
-#: C/iagno.xml:50(title) C/iagno.xml:57(phrase)
-msgid "The Iagno network connection dialog."
-msgstr "El diàleg de connexió a la xarxa del Iagno."
-
-#: C/iagno.xml:65(title)
-msgid "Joining a game room"
-msgstr "Entrada a una sala de joc"
-
-#: C/iagno.xml:66(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully connected to a server, you can choose which game "
-"room to join. To play a multiplayer game of Iagno, select the Iagno room. If "
-"you want to host your own game, then click on the Launch button. This "
-"creates a new table where other players can participate in a game against "
-"you. If there are any other games already started, then you can double-click "
-"on an existing game table to join it. The list of game tables on the right "
-"shows you the number of available seats, which means the number of players "
-"that can join the game table."
-msgstr ""
-"Quan us hàgiu connectat a un servidor, podeu seleccionar a quina sala de joc "
-"voleu entrar. Per a jugar una partida multijugador del Iagno, seleccioneu la "
-"sala del Iagno. Si voleu ser l'amfitrió d'una partida, feu clic en el botó "
-"Llança. Creareu un tauler nou on els altres jugadors poden jugar contra vos. "
-"Si hi ha altres partides iniciades, podeu fer doble clic en un tauler de "
-"partida existent per a entrar-hi. La llista de taulers de partides a la "
-"dreta mostra el número de seients disponibles, que significa el número de "
-"jugadors que poden entrar al tauler de partida."
-
-#: C/iagno.xml:73(title) C/iagno.xml:80(phrase)
-msgid ""
-"This Iagno network dialog allows you to join a game room to find other "
-"players."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg de xarxa del Iagno us permet entrar a una sala de joc per a "
-"cercar altres jugadors."
+#: C/rules.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/rules.page:21(page/title)
+msgid "Rules"
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:85(para)
+#: C/rules.page:23(page/p)
 msgid ""
-"When creating a new table for Iagno games, a preference dialog is displayed "
-"which allows you to customize the game, such as set the minimum number of "
-"players for the game. Once the total number of seats have been taken, then "
-"no more players are allowed to join that game table."
+"The object of the game is to flip as many of the opponent tiles while "
+"blocking your opponent from flipping your tiles. In order to flip a tile, "
+"you must first trap it between two of your tiles, horizontally, vertically "
+"or diagonally."
 msgstr ""
-"Quan creeu un tauler nou per a partides del Iagno, es mostrarà un diàleg de "
-"preferències que us permet personalitzar la partida, com ara establir el "
-"número mínim de jugadors per a la partida. Quan el número total de seients "
-"s'hagin ocupat, no es permetrà entrar a més jugadors en aquest tauler de "
-"partida."
-
-#: C/iagno.xml:90(para)
+
+#: C/rules.page:25(item/p)
 msgid ""
-"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
-"or help playing the games, but please be polite against other players."
-msgstr ""
-"És possible fer un xat amb altres jugadors en els jocs en xarxa. Demaneu "
-"consell o ajuda mentre jugueu les partides, però sigueu educat amb els "
-"altres jugadors."
-
-#: C/iagno.xml:97(title)
-msgid "Waiting for other players to join the game"
-msgstr "Espera que els altres jugadors entrin a la partida"
-
-#: C/iagno.xml:98(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until "
-"enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</"
-"guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who have "
-"joined the game. The game will begin immediately when the total number of "
-"players in the the game have been reached."
-msgstr ""
-"Quan hàgiu entrat a un tauler de joc, heu d'esperar fins que hagin entrat "
-"suficients jugadors al tauler. L'element de menú <guimenuitem>Llista de "
-"jugadors</guimenuitem> us permet veure una llista de jugadors que han entrat "
-"a la partida. La partida començarà de seguida que s'hagi aconseguit el "
-"número total de jugadors."
-
-#: C/iagno.xml:107(title)
-msgid "Playing multiplayer Iagno games"
-msgstr "Jugar partides multijugador en el Iagno"
-
-#: C/iagno.xml:108(para)
-msgid ""
-"Multiplayer Iagno games have pretty much the same rules as normal Iagno "
-"games, except that you are now playing against human players. This means "
-"that other strategies might possibly be better than when playing against AI "
-"players."
+"The game begins with four pieces, two light and two dark, placed in the "
+"center of the board."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:28(item/p)
+msgid "Dark goes first."
 msgstr ""
-"Les partides multijugador en el Iagno tenen més o menys les mateixes regles "
-"que una partida normal del Iagno, excepte que esteu jugant contra jugadors "
-"humans. Això significa que possiblement altres estratègies siguin millors "
-"que les utilitzades contra jugadors d'intel·ligència artificial."
 
-#: C/iagno.xml:113(para)
+#: C/rules.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
-"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Iagno "
-"multiplayer!"
-msgstr ""
-"Quan un jugador hagi guanyat, la partida finalitza i podeu tornar a la "
-"pantalla inicial de joc en xarxa. Llavors podeu jugar una altra partida "
-"addictiva multijugador del Iagno."
-
-#: C/iagno.xml:502(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Errors i limitacions conegudes"
-
-#: C/iagno.xml:506(para)
-msgid "The computer player for Iagno is easy to beat."
-msgstr "És fàcil guanyar el jugador ordinador del Iango."
-
-#: C/iagno.xml:515(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
-
-#: C/iagno.xml:516(para)
+"Dark places a tile on the board in such a way that it traps white tiles "
+"between two of the dark tiles."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:30(note/p)
+msgid "This placement can be horizontal, vertical or diagonal."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:32(item/p)
 msgid ""
-"<application>Iagno</application> was written by Ian Peters (<email>itp gnu "
-"org</email>). This manual was written by Eric Baudais "
-"(<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a suggestion "
-"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"When the dark tile is placed, the light tiles between the newly placed dark "
+"tile and another dark tile are flipped over and become part of the dark "
+"forces."
 msgstr ""
-"L'Ian Peters (<email>itp gnu org</email>) ha escrit el <application>Iagno</"
-"application>. L'Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</email>) ha escrit "
-"aquest manual. Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta "
-"aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 
-#: C/iagno.xml:541(title)
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: C/rules.page:36(item/p)
+msgid ""
+"The players alternate turns until no more legal moves can be made by either "
+"player. At this point the game is over. The end of the game often results in "
+"a full board."
+msgstr ""
 
-#: C/iagno.xml:542(para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 "
-"de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior."
-
-#: C/iagno.xml:549(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
-"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
-"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
-"pública general de GNU</citetitle>."
-
-#: C/iagno.xml:555(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"S'inclou una còpia de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> en l'apèndix de la <citetitle>Guia d'usuaris del GNOME</"
-"citetitle>. També podeu obtenir una copia de la <citetitle>Llicència pública "
-"general de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitant el <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>seu lloc web</ulink> o escrivint a "
-"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - "
-"Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/iagno.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
+#: C/rules.page:37(item/p)
+msgid ""
+"The winner is the the player with the most pieces of his color on the board."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:44(media/p)
+msgid "Start position"
+msgstr "Posició inicial"
+
+#: C/rules.page:49(media/p)
+msgid "Example first move"
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:54(media/p)
+msgid "Blocking move"
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:59(media/p)
+msgid "<app>Iagno</app> game over position."
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:64(td/p)
+msgid "<em>Start position</em>"
+msgstr "<em>Posició inicial</em>"
+
+#: C/rules.page:65(td/p)
+msgid "<em>Example first move</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:66(td/p)
+msgid "<em>A blocking move</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/rules.page:67(td/p)
+msgid "<em>Game over position</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/shortcuts.page:17(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: C/shortcuts.page:20(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Partida nova"
+
+#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Desfés el moviment"
+
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "Tanca"
+
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#: C/sound.page:17(page/title)
+msgid "Enable and disable sound"
+msgstr "Habilita/Inhabilita el so"
+
+#: C/sound.page:18(page/p)
+msgid "To enable or disable the sound:"
+msgstr "Per habilitar o inhabilitar el so:"
+
+#: C/sound.page:20(item/p)
+msgid "Click on <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/sound.page:22(item/p)
+msgid "Click the <gui>Enable sounds</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#: C/sound.page:24(note/p)
+msgid "The change will be available immediately."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Iagno is a computer version of the game Reversi, more popularly called "
-#~ "Othello."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Iagno és una versió d'ordinador del joc Reversi, més popularment "
-#~ "anomenat Othello."
+#: C/strategy.page:21(page/title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratègia"
+
+#: C/strategy.page:23(page/p)
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> doesn't have one particular winning strategy. Rather it has "
+"strategic elements which can be used to help one gain advantage. Some "
+"strategies, such as trying to flip as many of your opponent's pieces early "
+"on in the game, should be avoided."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</"
+"em> and <em>Reversi</em>, which <app>Iagno</app> is based on."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:31(note/p)
+msgid ""
+"Some sources state that Reversi does not have a predefined starting "
+"position, whereas Othello and <app>Iagno</app> do."
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:35(page/p)
+msgid ""
+"If you are interested in learning about specific strategies for the game, "
+"the following links may be of interest:"
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:40(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://othello.dk/book/index.php/From_Scratch\";>A great "
+"beginner's guide to strategy of the game</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:44(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\";>An introduction "
+"to strategy and tactics</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:48(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Reversi#Strategic_elements";
+"\">Wikipedia: Strategic elements</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/strategy.page:52(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>A strategy "
+"guide</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/visual-results.page:18(info/desc)
+msgid "Flip final results"
+msgstr "Gira els resultats finals"
+
+#: C/visual-results.page:21(page/title)
+msgid "Visually see game results"
+msgstr ""
+
+#: C/visual-results.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Visual game results allows you to visually see who won, by grouping the "
+"pieces. To enable this option:"
+msgstr ""
+
+#: C/visual-results.page:26(item/p)
+msgid "Select the <gui>Appearance</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/visual-results.page:27(item/p)
+msgid "Check the <gui>Flip final results</gui> box."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:27(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]