[quadrapassel] [l10n] Update Catalan documentation



commit bf8927fc1f125d18613a1b15ff51b0dcc9182bbd
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Jun 2 17:53:52 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan documentation

 help/ca/ca.po | 1309 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/ca.po      |    4 +-
 2 files changed, 700 insertions(+), 613 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 708bcf5..307db8d 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -5,678 +5,765 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnometris\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-12 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: C/quadrapassel.xml:27(title)
-msgid "<application>Gnometris</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>Gnometris</application>"
-
-#: C/quadrapassel.xml:30(para)
-msgid ""
-"Gnometris is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking "
-"four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to "
-"fit the other blocks at the bottom so that they form a complete horizontal "
-"line, in which case that line disappears and the player gains points."
-msgstr ""
-"El Gnometris és la versió pel GNOME del Tetris, el joc clàssic de connectar "
-"blocs de quatre peces. Mentre aquests cauen des de la part superior, el "
-"jugador els ha d'orientar per a que encaixin amb els altres blocs a la part "
-"inferior, de manera que completin una línia horitzontal, quan això passi la "
-"línia desapareixerà i el jugador guanyarà punts."
-
-#: C/quadrapassel.xml:40(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/quadrapassel.xml:41(holder)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/quadrapassel.xml:56(publishername) C/quadrapassel.xml:95(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-
-#: C/quadrapassel.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/quadrapassel.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/quadrapassel.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/quadrapassel.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
-
-#: C/quadrapassel.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/quadrapassel.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/quadrapassel.xml:67(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/quadrapassel.xml:68(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/quadrapassel.xml:70(email)
-msgid "anjela u washington edu"
-msgstr "anjela u washington edu"
-
-#: C/quadrapassel.xml:89(revnumber)
-msgid "Gnometris Manual V2.8"
-msgstr "Manual del Gnometris (versió 2.8)"
-
-#: C/quadrapassel.xml:90(date)
-msgid "June 2004"
-msgstr "Juny de 2004"
-
-#: C/quadrapassel.xml:92(para)
-msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
-msgstr "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
-
-#: C/quadrapassel.xml:100(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Gnometris."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Gnometris."
-
-#: C/quadrapassel.xml:107(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: C/quadrapassel.xml:108(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Gnometris</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació "
-"<application>Gnometris</application> o aquest manual, seguiu les indicacions "
-"a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de "
-"comentaris del GNOME</ulink>."
-
-#: C/quadrapassel.xml:120(primary)
-msgid "Gnometris"
-msgstr "Gnometris"
-
-#: C/quadrapassel.xml:126(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#. synopsis of game
-#: C/quadrapassel.xml:129(para)
-msgid ""
-"<application>Gnometris</application> comes from the classic falling-block "
-"game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create "
-"complete horizontal lines of blocks, which will disappear. The blocks come "
-"in seven different shapes made from four blocks each: one straight, two L-"
-"shaped, one square, and two S-shaped. The blocks fall from the top center of "
-"the screen in a random order. You rotate the blocks and move them across the "
-"screen to drop them in complete lines. You score by dropping blocks fast and "
-"completing lines. As your score gets higher, you level up and the blocks "
-"fall faster."
-msgstr ""
-"El <application>Gnometris</application> prové del clàssic joc de blocs que "
-"cauen, el <application>Tetris</application>. L'objectiu del joc és crear "
-"línies horitzontals completes de blocs, que desapareixeran. Hi ha blocs de "
-"set formes diferents, cada un format per quatre blocs: un recte, dos amb "
-"forma de L, un quadrat i dos en forma de S. Els blocs cauen des de la part "
-"central superior de la pantalla, en un ordre aleatori. Podeu girar els blocs "
-"i moure'ls al llarg de la pantalla per a deixar-los en línies completes. "
-"Puntuareu quan deixeu caure blocs ràpidament i quan completeu línies. A "
-"mesura que pugi la puntuació, s'incrementarà el nivell i els blocs cauran "
-"més ràpidament."
-
-#. running game
-#: C/quadrapassel.xml:132(para)
-msgid ""
-"To run <application>Gnometris</application>, select "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice>, or type "
-"<command>gnometris</command> in the command line."
-msgstr ""
-"Per a executar el <application>Gnometris</application>, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guisubmenu>Jocs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice> o introduïu "
-"<command>gnometris</command> en la línia d'ordres."
-
-#. part of gnome-games
-#: C/quadrapassel.xml:135(para)
-msgid ""
-"<application>Gnometris</application> is included in the <filename>gnome-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.8 of <application>Gnometris</application>."
-msgstr ""
-"El <application>Gnometris</application> està inclòs en el paquet "
-"<filename>gnome-games</filename>, el qual és part de l'entorn d'escriptori "
-"GNOME. Aquest document descriu la versió 2.8 del <application>Gnometris</"
-"application>."
-
-#: C/quadrapassel.xml:139(title)
-msgid "Playing <application>Gnometris</application>"
-msgstr "Jugar al <application>Gnometris</application>"
-
-#: C/quadrapassel.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can score through two actions: completing lines and dropping blocks "
-"quickly."
-msgstr ""
-"Podeu puntuar si realitzeu dues accions: completar línies i deixar caure "
-"blocs ràpidament."
-
-#: C/quadrapassel.xml:142(title)
-msgid "Moving the Blocks"
-msgstr "Moure els blocs"
-
-#: C/quadrapassel.xml:143(para)
-msgid "To play the game, you only need the four arrow keys."
-msgstr "Per a jugar la partida, només necessiteu les quatre tecles de cursor."
-
-#: C/quadrapassel.xml:146(para)
-msgid ""
-"<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block "
-"correspondingly across the screen."
-msgstr ""
-"<keycap>Esquerra</keycap> i <keycap>Dreta</keycap> mouen el bloc "
-"corresponent al llarg de la pantalla."
-
-#: C/quadrapassel.xml:149(para)
-msgid ""
-"<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is "
-"counterclockwise. You can change the rotation under "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> and deselecting <guilabel>Rotate blocks "
-"counterclockwise</guilabel>."
-msgstr ""
-"<keycap>Amunt</keycap> gira el bloc. La rotació predeterminada és en sentit "
-"antihorari. Podeu canviar el sentit del gir a "
-"<menuchoice><guimenu>Paràmetres</guimenu><guimenuitem>Preferències</"
-"guimenuitem></menuchoice> si no seleccioneu <guilabel>Gira els blocs en "
-"sentit antihorari</guilabel>."
-
-#: C/quadrapassel.xml:152(para)
-msgid ""
-"<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down "
-"the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. "
-"<keycap>Space-bar</keycap> moves the block directly to the bottom."
-msgstr ""
-"<keycap>Abaix</keycap> i la <keycap>barra espaiadora</keycap> mouen el bloc "
-"més ràpidament cap avall de la pantalla. <keycap>Abaix</keycap> mou el bloc "
-"més ràpidament cap avall. La <keycap>barra espaiadora</keycap> mou el bloc "
-"directament al fons."
-
-#: C/quadrapassel.xml:157(title)
-msgid "Starting a New Game"
-msgstr "Iniciar una partida nova"
-
-#: C/quadrapassel.xml:158(para)
-msgid ""
-"To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will "
-"begin dropping blocks from the center of the top of the window. The default "
-"start-up of the game has no blocks in the game window and shows the next "
-"block that will fall in the upper right hand corner. <guilabel>Score</"
-"guilabel> shows the number of points you have earned. <guilabel>Lines</"
-"guilabel> shows the number of lines you have completed. <guilabel>Level</"
-"guilabel> shows the level of difficulty you are on."
-msgstr ""
-"Per a iniciar una partida nova, aneu a <menuchoice><guimenu>Partida</"
-"guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></menuchoice>. La partida començarà "
-"deixant caure blocs des de la part central superior de la finestra. L'inici "
-"predeterminat no té blocs en la finestra de joc i mostra el bloc següent que "
-"caurà en la cantonada superior dreta. <guilabel>Marcador</guilabel> mostra "
-"el número de punts que heu aconseguit. <guilabel>Línies</guilabel> mostra el "
-"número de línies que heu completat. <guilabel>Nivell</guilabel> mostra el "
-"nivell de dificultat en el que esteu."
-
-#: C/quadrapassel.xml:161(title)
-msgid "Pausing the Game"
-msgstr "Fer una pausa a la partida"
-
-#: C/quadrapassel.xml:162(para)
-msgid ""
-"To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only "
-"pause a game when you are playing. The time limit on pausing your game is "
-"unlimited. To unpause the game, go back to <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a feu una pausa en la partida, aneu a <menuchoice><guimenu>Partida</"
-"guimenu><guimenuitem>Fes una pausa</guimenuitem></menuchoice>. Només podeu "
-"fer una pausa quan esteu jugant. No hi ha límit de temps per a fer una "
-"pausa. Per a reprendre la partida, torneu a <menuchoice><guimenu>Partida</"
-"guimenu><guimenuitem>Fes una pausa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/quadrapassel.xml:165(title)
-msgid "Ending the Game"
-msgstr "Acabar la partida"
-
-#: C/quadrapassel.xml:166(para)
-msgid ""
-"Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</"
-"guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting Gnometris."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2009"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/quadrapassel22.png' "
+"md5='4d2440a988c86ad179d0f8148263d8b9'"
+msgstr ""
+"external ref='media/quadrapassel22.png' "
+"md5='4d2440a988c86ad179d0f8148263d8b9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/quadrapassel.png' md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
+msgstr ""
+"external ref='media/quadrapassel.png' md5='95b96f006d5876090ff7a2305652658c'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/fig4.png' md5='ee988b962248032139b5099a3a447526'"
+msgstr "external ref='media/fig4.png' md5='ee988b962248032139b5099a3a447526'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/fig5.png' md5='061b493a297a484698879207b33bccca'"
+msgstr "external ref='media/fig5.png' md5='061b493a297a484698879207b33bccca'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
+msgstr "external ref='media/part1.jpg' md5='da9058085357725e07c59e19fb331745'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
+msgstr "external ref='media/part2.jpg' md5='87042d07bd89715812e598d752273dcb'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:48(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
+msgstr "external ref='media/part3.jpg' md5='080ac9ee4e032a54b86e773681feacfc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:49(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
+msgstr "external ref='media/part4.jpg' md5='eb115674081786f85aa0c998b30cc52b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:61(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/fig3.png' md5='59616290e774c4c050bd4ec56a2e529d'"
+msgstr "external ref='media/fig3.png' md5='59616290e774c4c050bd4ec56a2e529d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:66(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/fig2.png' md5='ef1766484f3b9925fc2b6142bd5820a0'"
+msgstr "external ref='media/fig2.png' md5='ef1766484f3b9925fc2b6142bd5820a0'"
+
+#: C/index.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#: C/index.page:10(credit/name) C/bug-filing.page:14(credit/name)
+#: C/develop.page:15(credit/name) C/documentation.page:13(credit/name)
+#: C/get-involved.page:7(credit/name) C/playgame.page:7(credit/name)
+#: C/preferences.page:7(credit/name) C/score.page:7(credit/name)
+#: C/translate.page:13(credit/name)
+msgid "Elena Petrevska"
+msgstr "Elena Petrevska"
+
+#: C/index.page:12(credit/years) C/bug-filing.page:11(credit/years)
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:10(credit/years)
+#: C/get-involved.page:9(credit/years) C/playgame.page:9(credit/years)
+#: C/preferences.page:9(credit/years) C/score.page:9(credit/years)
+#: C/translate.page:10(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/index.page:15(license/p) C/bug-filing.page:18(license/p)
+#: C/develop.page:19(license/p) C/documentation.page:17(license/p)
+#: C/get-involved.page:12(license/p) C/preferences.page:16(license/p)
+#: C/score.page:16(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/index.page:18(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Quadrapassel logo</"
+"media>Quadrapassel"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"media/quadrapassel.png\">Logotip del "
+"Quadrapassel</media>Quadrapassel"
+
+#: C/index.page:20(page/p)
+msgid ""
+"In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many "
+"complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven "
+"different shapes. The shapes fall randomly from the top center of the "
+"screen. Your task is to rotate and move the shapes across the screen to make "
+"complete lines. By making complete horizontal lines, you score points and "
+"move up levels. As you progress, the speed of the falling blocks increases."
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:34(td/p)
+msgid "<link xref=\"score\">Score points</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:55(td/p)
+msgid "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:56(td/p)
+msgid "<link xref=\"get-involved\">Get involved</link>"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/bug-filing.page:51(media) C/develop.page:28(media)
+#: C/documentation.page:28(media) C/translate.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/go-previous.png' md5='e9ce3da4ee6497ce2f38178c3c929872'"
+msgstr ""
+"external ref='media/go-previous.png' md5='e9ce3da4ee6497ce2f38178c3c929872'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/bug-filing.page:52(media) C/develop.page:29(media)
+#: C/documentation.page:29(media) C/get-involved.page:22(media)
+#: C/playgame.page:43(media) C/preferences.page:72(media)
+#: C/score.page:37(media) C/translate.page:42(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/go-home.png' md5='a3e5f444349fc0cdabcd0532c1765d56'"
+msgstr ""
+"external ref='media/go-home.png' md5='a3e5f444349fc0cdabcd0532c1765d56'"
+
+#: C/bug-filing.page:9(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/playgame.page:12(credit/name)
+#: C/preferences.page:12(credit/name) C/score.page:12(credit/name)
+#: C/translate.page:8(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/bug-filing.page:20(info/desc)
+msgid "Found a problem? Feel free to file a bug."
 msgstr ""
-"Aneu a <menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guimenuitem>Acabar el joc</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a acabar la partida actual sense sortir del "
-"Gnometris."
-
-#: C/quadrapassel.xml:169(title)
-msgid "Quiting the <application>Gnometris</application>"
-msgstr "Sortir del <application>Gnometris</application>"
-
-#: C/quadrapassel.xml:170(para)
-msgid ""
-"To completely quit <application>Gnometris</application> go to "
-"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>. If you are in the middle of a game when you quit, you will end "
-"your game without saving your score."
-msgstr ""
-"Per a sortit completament del <application>Gnometris</application>, aneu a "
-"<menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Si esteu enmig d'una partida, quan sortiu, acabareu la partida "
-"sense desar la puntuació."
-
-#: C/quadrapassel.xml:173(title)
-msgid "Scoring Points"
-msgstr "Aconseguir punts"
-
-#: C/quadrapassel.xml:174(para)
-msgid ""
-"You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
-"complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
-"dropping blocks faster will quickly add up. As you level up, the blocks will "
-"begin falling faster. The highest level is 10, at which point you will only "
-"have just over a second to manipulate each block."
-msgstr ""
-"Podeu puntuar de dues maneres: fent caure blocs ràpidament i eliminant "
-"línies completes de blocs. Quan elimineu línies, aconseguireu més punts, "
-"però fent caure blocs ràpidament els augmenta més ràpid. A mesura que pugeu "
-"de nivell, els blocs començaran a caure més ràpidament. El nivell màxim és "
-"el 10, en el que només tindreu un segon per a manipular cada bloc."
-
-#: C/quadrapassel.xml:177(title)
-msgid "Viewing Past Scores"
-msgstr "Veure les puntuacions anteriors"
-
-#: C/quadrapassel.xml:178(para)
-msgid ""
-"You can view the top ten scores played on your computer through "
-"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The names of the users are shown next the their score and the "
-"date they played."
-msgstr ""
-"Podeu veure les deu millors puntuacions aconseguides en l'ordinador a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guimenuitem>Puntuacions</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Els noms dels usuaris es mostraran al costat de "
-"la seva puntuació i de la data en què van jugar."
-
-#: C/quadrapassel.xml:184(title)
-msgid "Customizing <application>Gnometris</application>"
-msgstr "Personalitzar el <application>Gnometris</application>"
-
-#: C/quadrapassel.xml:186(title)
-msgid "Customizing Game Start-up"
-msgstr "Personalitzar l'inici de la partida"
 
-#: C/quadrapassel.xml:187(para)
+#: C/bug-filing.page:23(page/title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:24(page/p)
 msgid ""
-"By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the "
-"start-up of each Gnometris game: number and density of pre-filled rows, and "
-"starting level. \"Pre-filled rows\" refers to how many rows will already "
-"have blocks in them when you start each new game."
+"If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, "
+"go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Si aneu a <menuchoice><guimenu>Paràmetres</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>, podeu "
-"personalitzar una varietat de característiques per a l'inici de cada partida "
-"del Gnometris: número i densitat de files preomplertes, i nivell inicial. "
-"Les «Files preomplertes» es refereixen a les files que tindran blocs quan "
-"inicieu una partida nova."
 
-#: C/quadrapassel.xml:189(title)
-msgid "Number of Pre-filled Rows"
-msgstr "Nombre de files preomplertes"
+#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:190(para)
+#: C/bug-filing.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You can change the number of rows that already have blocks at the start-up "
-"of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-"
-"filled at the start-up of your game. The default number of pre-filled rows "
-"is zero."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Podeu canviar el número de files que tenen blocs a l'inici d'una partida "
-"nova si utilitzeu el quadre de selecció. Podeu començar amb fins a 19 files "
-"preomplertes a l'inici de la partida. El número predeterminat de files "
-"preomplertes és zero."
 
-#: C/quadrapassel.xml:193(title)
-msgid "Density of Pre-filled Rows"
-msgstr "Densitat dels blocs en una fila preomplerta"
+#: C/bug-filing.page:34(page/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>quadrapassel</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=quadrapassel";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:194(para)
+#: C/bug-filing.page:42(page/p)
 msgid ""
-"You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-"
-"up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first "
-"choose how many rows you want pre-filled under <guilabel>Number of Pre-"
-"filled Rows</guilabel>. The default density of blocks is three."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Podeu canviar la densitat dels blocs en les files preomplertes a l'inici "
-"d'una partida nova. Podeu seleccionar una densitat de fins a 10 blocs. "
-"Primer hauríeu de seleccionar quantes files voleu tenir preomplertes a "
-"<guilabel>Nombre de files preomplertes</guilabel>. La densitat "
-"predeterminada de blocs és tres."
 
-#: C/quadrapassel.xml:197(title)
-msgid "Level to Start On"
-msgstr "Nivell inicial"
+#: C/bug-filing.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:198(para)
+#: C/bug-filing.page:51(section/p) C/develop.page:28(section/p)
+#: C/documentation.page:28(section/p) C/translate.page:41(section/p)
 msgid ""
-"You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
-"can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
-"starting level is one."
+"<link xref=\"get-involved\"><media type=\"image\" src=\"media/go-previous.png"
+"\"/>Get Involved</link>"
 msgstr ""
-"Podeu ajustar el nivell de dificultat en què comenceu. El nivell més alt en "
-"què podeu començar és 10, que també és el nivell més alt que podeu jugar. El "
-"nivell predeterminat inicial és 1."
 
-#: C/quadrapassel.xml:202(title)
-msgid "Customizing the Blocks"
-msgstr "Personalització dels blocs"
+#: C/bug-filing.page:52(section/p) C/develop.page:29(section/p)
+#: C/documentation.page:29(section/p) C/get-involved.page:22(section/p)
+#: C/playgame.page:43(section/p) C/preferences.page:72(section/p)
+#: C/score.page:37(section/p) C/translate.page:42(section/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"index\"><media type=\"image\" src=\"media/go-home.png\"/>HOME</"
+"link>"
+msgstr ""
+
+#: C/develop.page:21(info/desc)
+msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas."
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:203(para)
+#: C/develop.page:24(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr ""
+
+#: C/develop.page:25(page/p)
 msgid ""
-"From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related "
-"to the blocks: previewing the next block, block colors, and block rotation."
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Des de <menuchoice><guimenu>Paràmetres</guimenu><guimenuitem>Preferències</"
-"guimenuitem></menuchoice> podeu personalitzar una varietat de "
-"característiques relacionades amb els blocs: previsualització del bloc "
-"següent, colors dels blocs i gir del bolc."
 
-#: C/quadrapassel.xml:205(title)
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Habilita el so"
+#: C/documentation.page:19(info/desc)
+msgid "Contribute to the documentation."
+msgstr ""
+
+#: C/documentation.page:22(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:206(para)
+#: C/documentation.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this "
-"game in any area which you share with other people, you should probably "
-"select off."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció podeu commutar els efectes de so. Si esteu jugant aquest "
-"joc en una àrea que compartiu amb altra gent, segurament hauríeu de "
-"inhabilitar el so."
 
-#: C/quadrapassel.xml:209(title)
-msgid "Preview Next Block"
-msgstr "Previsualitza el següent bloc"
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+
+#: C/get-involved.page:16(page/title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:210(para)
+#: C/get-involved.page:17(page/p)
 msgid ""
-"Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
-"This feature helps you plan the placement of your blocks."
+"<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"invited to participate in any of the following ways."
 msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu veure el bloc següent que caurà. Aquesta "
-"característica us ajuda a planejar la ubicació dels blocs."
 
-#: C/quadrapassel.xml:213(title)
-msgid "Use Random Block Colors"
-msgstr "Utilitza colors de blocs aleatoris"
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:214(para)
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
-"randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
-"colors will make the game more difficult."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Seleccioneu si voleu que les diferents configuracions de blocs estiguin "
-"codificades per color o estiguin colorejades aleatòriament. Si utilitzeu els "
-"colors per a ajudar-vos a identificar els blocs, els colors aleatoris us "
-"faran la partida més difícil."
 
-#: C/quadrapassel.xml:217(title)
-msgid "Rotate Blocks Counterclockwise"
-msgstr "Gira els blocs en sentit antihorari"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Sou lliure de:"
 
-#: C/quadrapassel.xml:218(para)
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu que els blocs girin en sentit antihorari "
-"o no."
 
-#: C/quadrapassel.xml:221(title)
-msgid "Show where the block will land"
-msgstr "Mostra on caurà el bloc"
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:222(para)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"If this feature is used a grey image of the block will show you where the "
-"block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
-"experienced players will find it a distraction."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/playgame.page:16(license/p)
+msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+
+#: C/playgame.page:20(page/title)
+msgid "PLAY PLAY PLAY!"
 msgstr ""
-"Si s'utilitza aquesta característica, una imatge gris del bloc mostrarà on "
-"aterrarà el bloc. Aquesta característica és molt útil per als jugadors "
-"principiants, però els jugadors experimentats ho trobaran una distracció."
 
-#: C/quadrapassel.xml:230(title)
-msgid "Customizing the Look of <application>Gnometris</application>"
-msgstr "Personalitzar l'aparença del <application>Gnometris</application>"
+#: C/playgame.page:23(section/title)
+msgid "How To Play"
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:231(para)
+#: C/playgame.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
-"<application>Gnometris</application>: images for the blocks."
+"The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
 msgstr ""
-"Dins de <menuchoice><guimenu>Paràmetres</guimenu><guimenuitem>Preferències</"
-"guimenuitem></menuchoice> podeu personalitzar l'aparença del "
-"<application>Gnometris</application>: imatges per als blocs."
+"Les tecles <keycap>←</keycap> i <keycap>→</keycap> mouen els blocs al llarg "
+"de la pantalla."
 
-#: C/quadrapassel.xml:233(title)
-msgid "Block Image"
-msgstr "Imatge del bloc"
+#: C/playgame.page:27(item/p)
+msgid ""
+"The <key>↑</key> key rotates the block. The rotation (which is "
+"counterclockwise by default) can be changed in the <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences</link>."
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:234(para)
+#: C/playgame.page:28(item/p)
 msgid ""
-"You can change the style of the blocks, including image and size. There are "
-"a variety of pre-made styles."
+"The <key>SPACEBAR</key> and <key>↓</key> key increase the speed of the drop. "
+"The <key>SPACEBAR</key> causes a hard-drop (instant move to the bottom). The "
+"<key>↓</key> key causes a soft-drop (temporary increase in speed while the "
+"key is held down)."
 msgstr ""
-"Podeu canviar l'estil dels blocs, incloent la imatge i la mida. Hi ha una "
-"varietat d'estils prefabricats."
 
-#: C/quadrapassel.xml:237(title)
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#: C/playgame.page:33(section/title)
+msgid "Rules"
+msgstr "Regles"
 
-#: C/quadrapassel.xml:237(para)
+#: C/playgame.page:35(section/p)
+msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
+msgstr ""
+
+#: C/playgame.page:37(item/p)
 msgid ""
-"If you drag your favorite image into the <application>Gnometris</"
-"application> window it will be used as the background. If you want a solid "
-"color as the background drag one in from either the color picker or from "
-"<application>nautlilus'</application><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</"
-"guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
+"You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: C/playgame.page:38(item/p)
+msgid "You can pause the game as many times as you want."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:18(info/desc)
+msgid "Preferences for the game and the theme."
 msgstr ""
-"Si arrossegueu una imatge a la finestra del <application>Gnometris</"
-"application>, aquesta s'utilitzarà com a fons. Si voleu un color sòlid com a "
-"fons, arrossegueu'ne un des del selector de color o des del diàleg "
-"<guimenuitem>Fons i distintius</guimenuitem> del <application>Nautlilus</"
-"application> (l'element de reiniciar d'aquest diàleg també funciona)."
 
-#: C/quadrapassel.xml:249(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: C/preferences.page:22(page/title)
+msgid "Game Preferences"
+msgstr "Preferències del joc"
 
-#: C/quadrapassel.xml:250(para)
+#: C/preferences.page:24(page/p)
 msgid ""
-"<application>Gnometris</application> was written by J. Marcin Gorycki in "
-"1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written "
-"by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion regarding this "
-"application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"To change the game preferences, click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"En J. Marcin Gorycki va escriure el <application>Gnometris</application> el "
-"1999 i ha sigut mantingut per l'equip del Gnome Games des de llavors. "
-"L'Angela Boyle ha escrit aquest manual. Per a informar d'un error o fer "
-"algun suggeriment d'aquesta aplicació o aquest manual, seguiu les "
-"indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">document</ulink>."
 
-#: C/quadrapassel.xml:274(title)
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: C/preferences.page:26(page/p)
+msgid ""
+"The three tabs availabe are <gui>Controls</gui>, <gui>Game</gui> and "
+"<gui>Theme</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/quadrapassel.xml:275(para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
-"\"><citetitle>Llicència pública general de GNU</citetitle></ulink> tal com "
-"publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o "
-"(a la vostra opció) una versió posterior."
-
-#: C/quadrapassel.xml:277(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
-"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
-"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
-"pública general de GNU</citetitle>."
-
-#: C/quadrapassel.xml:279(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"S'inclou una còpia de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> en l'apèndix de la <citetitle>Guia d'usuaris del GNOME</"
-"citetitle>. També podeu obtenir una copia de la <citetitle>Llicència pública "
-"general de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitant el <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>seu lloc web</ulink> o escrivint a "
-"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - "
-"Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/quadrapassel.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2009"
+#: C/preferences.page:29(section/title)
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
 
-#~ msgid "GNOME Tali"
-#~ msgstr "Gnometris"
+#: C/preferences.page:30(section/p)
+msgid ""
+"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
+"can change the control keys."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gnometris is the classic game of interlocking quadrominoes."
-#~ msgstr "El Gnometris és el joc clàssic de connectar quadrominoes."
+#: C/preferences.page:34(section/title)
+msgid "Game"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:35(section/p)
+msgid ""
+"Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
+"starts:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:37(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
+"there will be when the game starts."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:38(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Density of blocks in a pre-filled row</gui> indicates how many blocks "
+"there will be in a pre-filled row when the game starts."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Starting level</gui> controls the speed with which you will start."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:41(section/p)
+msgid "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:43(section/p)
+msgid "Other available options are:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:45(item/p)
+msgid "<gui>Enable sounds</gui>"
+msgstr "<gui>Habilita el so</gui>"
+
+#: C/preferences.page:46(item/p)
+msgid "<gui>Preview next block</gui>"
+msgstr "<gui>Previsualitza el bloc següent</gui>"
+
+#: C/preferences.page:47(item/p)
+msgid "<gui>Choose difficult blocks</gui>"
+msgstr "<gui>Selecciona blocs difícils</gui>"
+
+#: C/preferences.page:48(item/p)
+msgid "<gui>Rotate blocks counterclockwise</gui>"
+msgstr "<gui>Gira els blocs en sentit antihorari</gui>"
+
+#: C/preferences.page:49(item/p)
+msgid "<gui>Show where the block will land</gui>"
+msgstr "<gui>Mostra on caurà el bloc</gui>"
+
+#: C/preferences.page:54(section/title)
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: C/preferences.page:55(section/p)
+msgid "To change the theme:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:57(item/p)
+msgid ""
+"click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:58(item/p)
+msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:60(section/p)
+msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:"
+msgstr ""
+
+#: C/preferences.page:64(item/p)
+msgid "Plain"
+msgstr "Pla"
+
+#: C/preferences.page:65(item/p)
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango pla"
+
+#: C/preferences.page:66(item/p)
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango ombrejat"
+
+#: C/preferences.page:67(item/p)
+msgid "Clean"
+msgstr "Neteja"
+
+#: C/score.page:20(page/title)
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: C/score.page:21(page/p)
+msgid "Do you think you can reach level 10?"
+msgstr ""
+
+#: C/score.page:24(section/title)
+msgid "Score More"
+msgstr ""
+
+#: C/score.page:25(section/p)
+msgid ""
+"If you start from level 1, the only way to go to the next level is by "
+"completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to "
+"have a better score, try to adapt the screen, the keyboard, and the level "
+"(the speed) that fits you the most!"
+msgstr ""
+
+#: C/score.page:26(section/p)
+msgid ""
+"You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
+"blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
+"of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
+"\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will rock!"
+msgstr ""
+
+#: C/score.page:30(section/title)
+msgid "High Scores"
+msgstr "Puntuacions màximes"
+
+#: C/score.page:31(section/p)
+msgid ""
+"Everyone wants to be on the top of the list, right? In <guiseq><gui>Game</"
+"gui><gui>Scores</gui></guiseq> you can find the records from the highest to "
+"the lowest score."
+msgstr ""
+
+#: C/score.page:33(section/p)
+msgid ""
+"The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove your "
+"best high score!"
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:16(info/desc)
+msgid "Do you know a world language?"
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:19(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:25(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:33(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b2b4b2d..52467bf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-09 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 17:53+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Habilita _el so"
 
 #: ../src/quadrapassel.vala:356
 msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Previsualitza el següent bloc"
+msgstr "_Previsualitza el bloc següent"
 
 #: ../src/quadrapassel.vala:361
 msgid "Choose difficult _blocks"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]