[gnome-boxes/gnome-3-8] [l10n] Update Catalan translation



commit 86b8cb2f72d66a1b7319eaf1b72e8787ede4dd3a
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sat Jun 1 23:20:29 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po |  260 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0c7515c..cb0a44d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 23:11+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -87,78 +87,78 @@ msgstr "Finestra maximitzada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Una aplicació del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Quant al Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Obre a pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Paraula de cerca"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr ""
 "URI que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:840
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:841
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
 msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:931
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -167,20 +167,20 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut restaurar «%s» des del disc\n"
 "Voleu provar-ho sense l'estat desat?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:932
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:937
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:43
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Noves i recents"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:285
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(premeu les tecles Ctrl+Alt per treure el focus)"
 
@@ -192,153 +192,153 @@ msgstr "No s'ha trobat cap màquina"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Creeu-ne una amb el botó de dalt a l'esquerra."
 
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualitzador"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:405
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Registre de problemes"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia-ho al porta-retalls"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Desa el registre"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el desat: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:70
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Permet-ne l'ús al client"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "USB device support"
 msgstr "Habilita els dispositius USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Habilita les targetes intel·ligents"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "buit"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Ha fallat la inserció de «%s» com a CD/DVD a «%s»"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Ha fallat l'expulsió del CD/DVD a «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:441
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s». Voleu provar de reiniciar?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s». Voleu provar de reiniciar?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Espai màxim de disc"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:433
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "La màquina pot perdre dades si en forceu l'aturada."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:518
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:521
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:134
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant a %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:154
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:238
 msgid "Saving..."
 msgstr "S'està desant..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:408
+#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:299
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -447,38 +447,47 @@ msgstr "Força l'aturada"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Ha fallat la redirecció automàtica del dispositiu USB «%s» a «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:277
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Comparteix el porta-retalls"
 
 # «Client» per 'guest' i «Amfitrió» per 'Host' és el que fem servir al VirtualBox
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:283
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Canvia la mida del client"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:292
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redirecciona els dispositius USB nous"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:312
+msgid "USB devices"
+msgstr "Dispositius USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:252
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:377
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "El port només s'ha d'especificar una vegada"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:386
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Manca el port a l'URI d'Spice"
 
@@ -494,32 +503,33 @@ msgstr "Selecciona les que estan en execució"
 msgid "Select None"
 msgstr "No en seleccionis cap"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
 msgid "D_one"
 msgstr "_Fet"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:152
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionades"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:154
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Feu clic als elements per seleccionar-los)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "sense contrasenya"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:350
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -530,23 +540,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:368
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instal·lació ràpida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:419
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Afegeix una contrasenya"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:475
 msgid "Product Key"
 msgstr "Clau del producte"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:657
+#: ../src/unattended-installer.vala:695
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -556,11 +566,11 @@ msgstr ""
 "executeu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:242
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "No està instal·lat l'SELinux?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:323
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -569,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-"
 "dumpxml gnome-boxes» funciona."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -578,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
 "GNOME Boxes, però el directori no existeix"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -586,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
 "GNOME Boxes, però no és un directori"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -609,25 +619,25 @@ msgstr "no"
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "El sistema amfitrió no pot"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error durant la preparació de la instal·lació. S'ha "
 "inhabilitat la instal·lació exprés."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:176
 msgid "Installing..."
 msgstr "S'està instal·lant..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Proves"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:265
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -691,67 +701,67 @@ msgstr "Afegirà una màquina única."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Accés d'escriptori"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:266
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
 
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Es desconeix  el medi d'instal·lació"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:273 ../src/wizard.vala:315
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "S'està analitzant..."
 
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:285
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
 "d'instal·lació és corromput o incomplet."
 
-#: ../src/wizard.vala:377
+#: ../src/wizard.vala:381
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:395
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "El Boxes crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
 
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:403
 msgid "Host"
 msgstr "Amfitrió"
 
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:414 ../src/wizard.vala:425
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:416
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:430
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en aquest compte:"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:450
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:450
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "màxim %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:540
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:544
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -765,17 +775,17 @@ msgstr ""
 "Podeu connectar-vos a una màquina existent <b><i>a través de la xarxa</i></"
 "b> o crear una <b><i>màquina virtual</i></b> que s'executi localment."
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:556
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Selecció de l'origen"
 
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:557
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inseriu un mitjà d'instal·lació de sistema operatiu o seleccioneu-ne un a "
 "continuació"
 
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:567
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -785,23 +795,23 @@ msgstr ""
 "s'utilitzen simplement per identificar productes de programari que heu "
 "obtingut i pertanyen als seus propietaris respectius."
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:580
 msgid "Preparation"
 msgstr "Preparació"
 
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
 
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:618
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuració"
 
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:625
 msgid "Review"
 msgstr "Revisió"
 
-#: ../src/wizard.vala:632
+#: ../src/wizard.vala:636
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -813,27 +823,31 @@ msgstr ""
 "haurien d'estar disponibles en el sistema i només us cal habilitar-les a "
 "través de la BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:651
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crea una màquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:650
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:657
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/wizard.vala:659
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:666 ../src/wizard.vala:669
 msgid "_Back"
 msgstr "_Enrere"
 
-#: ../src/wizard.vala:666
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:675 ../src/wizard.vala:678
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinua"
 
-#: ../src/wizard.vala:674
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:685 ../src/wizard.vala:688
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:772
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Personalitza..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]