[evince] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Tue, 30 Jul 2013 17:56:19 +0000 (UTC)
commit e79cd048a752e3cb2853b70866a94807afb2fce4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jul 30 19:56:09 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 65ecc00..391f867 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-18 13:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -374,6 +374,12 @@ msgstr ""
"Maksimum størrelse som vil brukes for å bufre viste sider. Begrenser "
"maksimum zoom-nivå."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr "Vis en dialog for å bekrefte at bruker ønsker å aktivere markørnavigasjon."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -431,13 +437,13 @@ msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:857
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4759
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
@@ -558,50 +564,50 @@ msgstr "Rull visning opp"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull visning ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -626,7 +632,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -636,55 +642,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -917,29 +923,29 @@ msgstr "_Lås opp dokument"
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem passordet _med en gang"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
@@ -1049,106 +1055,106 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Støttede bildefiler"
-#: ../shell/ev-window.c:1471
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1680 ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne dokument «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1815
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2200
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2232
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3388
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1164,20 +1170,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3750
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3756
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1197,24 +1203,24 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1223,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1246,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1256,15 +1262,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1273,344 +1279,353 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5361
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5372
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Slå på navigering med markør?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr "Trykk F7 for å slå markørnavigering på eller av. Denne funksjonen plasserer en flyttbar markør på
tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "_Recent"
msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5828 ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../shell/ev-window.c:5829 ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "Send _To…"
msgstr "Send _til …"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Gå til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk …"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6395
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6399
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6179
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6183 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Tilpass side"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6187 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Tilpass bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6608
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6585
+#: ../shell/ev-window.c:6801
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6617
+#: ../shell/ev-window.c:6833
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6649
+#: ../shell/ev-window.c:6865
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6780
+#: ../shell/ev-window.c:6996
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:7052
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:7097
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1619,62 +1634,6 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]