[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Mon, 29 Jul 2013 19:18:44 +0000 (UTC)
commit d7d906f1445aed7b6b3f9ff60e7b40b4dc00194e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Jul 29 21:18:41 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1190 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 607 insertions(+), 583 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 981c307..c535aec 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 22:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-29 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Ostatni plik"
msgid "S_can Files"
msgstr "S_kanuj pliki"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2353
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
@@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Ponów ostatnie zmiany"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2397 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2425 ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4603
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#. The window
-#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Wybrano nową domyślną ścieżkę do plików"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4543
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4571
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
@@ -736,101 +736,101 @@ msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2105
+#: ../src/browser.c:2121
msgid "<All albums>"
msgstr "<Wszystkie albumy>"
-#: ../src/browser.c:2550
+#: ../src/browser.c:2566
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Błąd: wyszukiwanie %s, nie można odnaleźć węzła %s w drzewie."
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1897
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1898
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1899 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1900
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1903
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3045
+#: ../src/browser.c:3061
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1904
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1907 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1908
msgid "Original Artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1909
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1910
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1911
msgid "Encoded By"
msgstr "Koder"
-#: ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3067
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumy"
-#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
msgid "# Files"
msgstr "# Pliki"
-#: ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3094
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Proszę podać katalog do przeglądania."
-#: ../src/browser.c:3087
+#: ../src/browser.c:3103
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
@@ -838,33 +838,33 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3419
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3447
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3188
msgid "Artist & Album"
msgstr "Wykonawca i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2865
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3559
+#: ../src/browser.c:3575
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1179
+#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1161
msgid "Use mask:"
msgstr "Maska:"
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3597
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jeśli jest włączone, to użyje maski do zmiany nazwy katalogu."
-#: ../src/browser.c:3599
+#: ../src/browser.c:3615
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -873,92 +873,92 @@ msgstr ""
"\"), aby zmienić nazwę katalogu z pól etykiet."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3716
+#: ../src/browser.c:3732
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
+#: ../src/browser.c:3733 ../src/browser.c:3754
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3735
+#: ../src/browser.c:3751
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku."
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3753
msgid "Please use another name"
msgstr "Proszę użyć innej nazwy"
-#: ../src/browser.c:3807
+#: ../src/browser.c:3823
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje"
-#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2920
+#: ../src/browser.c:3824 ../src/easytag.c:2948
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
+#: ../src/browser.c:3863 ../src/browser.c:3893
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3933
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:3953
+#: ../src/browser.c:3969
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Przeglądaj katalog za pomocą"
-#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
+#: ../src/browser.c:3985 ../src/browser.c:4111
msgid "Program to run:"
msgstr "Program do uruchomienia:"
-#: ../src/browser.c:3981
+#: ../src/browser.c:3997
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr."
-#: ../src/browser.c:4075
+#: ../src/browser.c:4091
msgid "Open Files With"
msgstr "Otwórz pliki za pomocą"
-#: ../src/browser.c:4107
+#: ../src/browser.c:4123
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia. Otrzyma on bieżący plik jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4233
+#: ../src/browser.c:4249
msgid "You must type a program name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
+#: ../src/browser.c:4250 ../src/browser.c:4267
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:791
+#: ../src/browser.c:4265 ../src/misc.c:784
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć programu \"%s\""
-#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:833
+#: ../src/browser.c:4313 ../src/misc.c:826
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nie można wykonać %s (błąd %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4316
+#: ../src/browser.c:4332
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego\n"
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4366
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Wykonano polecenie: %s"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Wszystkie pola"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1963
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1945
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Ścieżek"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2974
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2986
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Wykonanie bieżącego skanera dla każdego pliku"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Dopasowanie wierszy według algorytmu Levenshteina"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
+#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1246
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Używanie lokalizacji \"%s\" (i ostatecznie \"%s\")"
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
-#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:583
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku: \"%s\" (%s)"
@@ -1688,11 +1688,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Plik"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4175 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4203 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "Frequency:"
msgstr "Częstotliwość:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4179 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4207 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -1956,128 +1956,133 @@ msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\"."
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1433
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s\"."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1413
+#: ../src/easytag.c:1438
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"xx\"."
+
+#: ../src/easytag.c:1443
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1428
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1461
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1487 ../src/easytag.c:1577
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1490
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1494 ../src/easytag.c:1580
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1550
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności."
-#: ../src/easytag.c:1568
+#: ../src/easytag.c:1596
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1598
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1592
+#: ../src/easytag.c:1620
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1636
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1638
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1625
+#: ../src/easytag.c:1653
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1655
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1642
+#: ../src/easytag.c:1670
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1644
+#: ../src/easytag.c:1672
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1659
+#: ../src/easytag.c:1687
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1689
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1676
+#: ../src/easytag.c:1704
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1706
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1710
+#: ../src/easytag.c:1738
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach."
-#: ../src/easytag.c:1712
+#: ../src/easytag.c:1740
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików."
-#: ../src/easytag.c:1993
+#: ../src/easytag.c:2021
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Proszę wybrać tryb i maskę, po czym ponowić to samo działanie"
-#: ../src/easytag.c:2045
+#: ../src/easytag.c:2073
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
-#: ../src/easytag.c:2101
+#: ../src/easytag.c:2129
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2391
+#: ../src/easytag.c:2419
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2085,153 +2090,153 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program."
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program."
-#: ../src/easytag.c:2396
+#: ../src/easytag.c:2424
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:2451 ../src/easytag.c:2471
+#: ../src/easytag.c:2479 ../src/easytag.c:2499
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:2473
+#: ../src/easytag.c:2501
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:2604
+#: ../src/easytag.c:2632
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nie można usunąć pliku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2624
+#: ../src/easytag.c:2652
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Pliki zostały częściowo usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2626
+#: ../src/easytag.c:2654
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
-#: ../src/easytag.c:2742
+#: ../src/easytag.c:2770
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2772
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
-#: ../src/easytag.c:2749 ../src/easytag.c:2866 ../src/easytag.c:3126
+#: ../src/easytag.c:2777 ../src/easytag.c:2894 ../src/easytag.c:3154
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2858 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2831
+#: ../src/easytag.c:2859
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2832
+#: ../src/easytag.c:2860
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2866
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:2839
+#: ../src/easytag.c:2867
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2873
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2874
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2875
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2913
+#: ../src/easytag.c:2941
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2927
+#: ../src/easytag.c:2955
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2959
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:3040
+#: ../src/easytag.c:3068
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisywanie etykiety \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3047
+#: ../src/easytag.c:3075
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Zapisano etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3062
+#: ../src/easytag.c:3090
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3075
+#: ../src/easytag.c:3103
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3078
+#: ../src/easytag.c:3106
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3137
+#: ../src/easytag.c:3151 ../src/easytag.c:3165
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3157 ../src/easytag.c:3167
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń pliki"
-#: ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3192
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Usunięto plik \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3324
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3300
+#: ../src/easytag.c:3328
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3349
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:3344 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3372 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3394
+#: ../src/easytag.c:3422
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2239,7 +2244,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3401
+#: ../src/easytag.c:3429
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2247,93 +2252,93 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:3451
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3453
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:3493
+#: ../src/easytag.c:3521
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3529
+#: ../src/easytag.c:3557
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nie można odczytać katalogu (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3549
+#: ../src/easytag.c:3577
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#: ../src/easytag.c:3550
+#: ../src/easytag.c:3578
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:4209
+#: ../src/easytag.c:4237
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4356
+#: ../src/easytag.c:4384
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4396 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
-#: ../src/easytag.c:4375 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4403 ../src/scan.c:2665
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4414
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4421
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4428
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4407
+#: ../src/easytag.c:4435
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
+#: ../src/easytag.c:4446 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4453
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4460
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/easytag.c:4439
+#: ../src/easytag.c:4467
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4462
+#: ../src/easytag.c:4490
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Otrzymano sygnał \"%s\" (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4466 ../src/easytag.c:4477
+#: ../src/easytag.c:4494 ../src/easytag.c:4505
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2346,108 +2351,108 @@ msgstr ""
"angielskim): %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4472
+#: ../src/easytag.c:4500
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nieprawidłowe zakończenie działania (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4496
+#: ../src/easytag.c:4524
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: prawidłowe zakończenie działania."
-#: ../src/easytag.c:4548
+#: ../src/easytag.c:4576
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/easytag.c:4571
+#: ../src/easytag.c:4599
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:505
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg (%s)"
-#: ../src/et_core.c:638
+#: ../src/et_core.c:639
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2619
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2625
+#: ../src/et_core.c:2637
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2643
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/et_core.c:2641
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2659
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2667
+#: ../src/et_core.c:2679
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/et_core.c:2671
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
-#: ../src/et_core.c:2677
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2701
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Plik Monkey's Audio"
-#: ../src/et_core.c:2703
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2709
+#: ../src/et_core.c:2721
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
+#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2783
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2805
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Read-only file"
msgstr "Plik tylko do odczytu"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2869
+#: ../src/et_core.c:2881
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2455,13 +2460,13 @@ msgstr[0] "Jeden plik"
msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
-#: ../src/et_core.c:3056
+#: ../src/et_core.c:3086
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrazy (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2470,7 +2475,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2478,26 +2483,26 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/et_core.c:3248
+#: ../src/et_core.c:3278
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
-#: ../src/et_core.c:3890
+#: ../src/et_core.c:3940
#, c-format
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić uprawnień pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/et_core.c:3928
+#: ../src/et_core.c:3978
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu %d do pliku %s (%s)"
@@ -2511,12 +2516,12 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania etykiety typu %d do pliku %s (%s)"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:828 ../src/flac_tag.c:838
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: \"%s\" jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2525,17 +2530,17 @@ msgstr ""
"Wartość roku \"%s\" w pliku \"%s\" jest nieprawidłowa. Informacja zostanie "
"utracona podczas zapisywania etykiety."
-#: ../src/flac_tag.c:1038
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy blok obrazu: \"%s\""
-#: ../src/flac_tag.c:1071
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Błąd: zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:915
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
@@ -2558,27 +2563,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../src/id3_tag.c:528
+#: ../src/id3_tag.c:540
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Usunięto etykietę z pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:565
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:593
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2586,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"Próbowano zapisać tę etykietę w unikodzie, ale wykryto wersję biblioteki "
"id3lib z błędami"
-#: ../src/id3_tag.c:583
+#: ../src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2605,95 +2610,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Plik: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:590
+#: ../src/id3_tag.c:602
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
-#: ../src/id3_tag.c:624
+#: ../src/id3_tag.c:636
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1030
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Zaktualizowano etykietę pliku \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "No error reported"
msgstr "Nie zgłoszono błędów"
-#: ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "No available memory"
msgstr "Brak dostępnej pamięci"
-#: ../src/id3_tag.c:661
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "No data to parse"
msgstr "Brak danych do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:663
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
-#: ../src/id3_tag.c:665
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Brak bufora do zapisu"
-#: ../src/id3_tag.c:667
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufor jest za mały"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Requested field not found"
msgstr "Nie odnaleziono żądanego pola"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:685
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nieznany typ pola"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:687
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Plik już posiada dołączoną etykietę"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:689
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja etykiety"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:691
msgid "No file to parse"
msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:693
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:695
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:697
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat błędu"
-#: ../src/id3_tag.c:1289
+#: ../src/id3_tag.c:1301
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego: \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:1296
+#: ../src/id3_tag.c:1308
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1328
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1472
+#: ../src/id3v24_tag.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2701,12 +2706,12 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\" (odczytano %d bajtów, a oczekiwano "
"%d bajtów)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1489
+#: ../src/id3v24_tag.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\""
-#: ../src/id3v24_tag.c:1500
+#: ../src/id3v24_tag.c:1519
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
@@ -2715,75 +2720,75 @@ msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: ../src/misc.c:693
+#: ../src/misc.c:686
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
-#: ../src/misc.c:699
+#: ../src/misc.c:692
msgid "Select Directory"
msgstr "Wybierz katalog"
-#: ../src/misc.c:780
+#: ../src/misc.c:773
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nie podano odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:781
+#: ../src/misc.c:774
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Ostrzeżenie odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/misc.c:872
+#: ../src/misc.c:865
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego"
-#: ../src/misc.c:878
+#: ../src/misc.c:871
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nie można wykonać %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1149
+#: ../src/misc.c:1131
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1173
+#: ../src/misc.c:1155
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania M3U"
-#: ../src/misc.c:1188
+#: ../src/misc.c:1170
msgid "Use directory name"
msgstr "Użycie nazwy katalogu"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1205
+#: ../src/misc.c:1187
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1211
+#: ../src/misc.c:1193
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Dołączenie tylko zaznaczonych plików"
-#: ../src/misc.c:1214
+#: ../src/misc.c:1196
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2791,31 +2796,31 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to tylko zaznaczone pliki będą zapisywanie do pliku "
"listy odtwarzania. W przeciwnym przypadku, wszystkie pliki będą zapisywane."
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1199
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Użycie bezwzględnych ścieżek do plików"
-#: ../src/misc.c:1220
+#: ../src/misc.c:1202
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Użycie względnych ścieżek do plików"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1226
+#: ../src/misc.c:1208
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania w katalogu nadrzędnym"
-#: ../src/misc.c:1229
+#: ../src/misc.c:1211
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to listy odtwarzania zostanie utworzona w katalogu "
"nadrzędnym."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Użycie separatora katalogu systemu DOS"
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1221
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2823,49 +2828,49 @@ msgstr ""
"Ta opcja zastępuje separator katalogu systemu UNIX \"/\" znakiem separatora "
"systemu DOS \"\\\"."
-#: ../src/misc.c:1248
+#: ../src/misc.c:1230
msgid "Playlist Content"
msgstr "Zawartość listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1236
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapisywanie tylko listy plików"
-#: ../src/misc.c:1258
+#: ../src/misc.c:1240
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapisywanie informacji używając nazw plików"
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1243
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapisywanie informacji używając:"
-#: ../src/misc.c:1480
+#: ../src/misc.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1484
+#: ../src/misc.c:1466
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/misc.c:1492
+#: ../src/misc.c:1474
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
+#: ../src/misc.c:1538 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
-#: ../src/misc.c:1920
+#: ../src/misc.c:1902
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1942
+#: ../src/misc.c:1924
msgid "Find Files"
msgstr "Znajdź pliki"
-#: ../src/misc.c:1974
+#: ../src/misc.c:1956
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2873,13 +2878,13 @@ msgstr ""
"wyświetlić wszystkie pliki."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1980
+#: ../src/misc.c:1962
msgid "In:"
msgstr "W:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1985
+#: ../src/misc.c:1967
msgid "the Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -2888,20 +2893,20 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1991
+#: ../src/misc.c:1973
msgid "the Tag"
msgstr "Etykieta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:331
+#: ../src/misc.c:1984 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: ../src/misc.c:2229
+#: ../src/misc.c:2211
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
-#: ../src/misc.c:2437
+#: ../src/misc.c:2431
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2909,63 +2914,63 @@ msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik"
msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
-#: ../src/misc.c:2704
+#: ../src/misc.c:2716
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:2733
+#: ../src/misc.c:2745
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2752
+#: ../src/misc.c:2764
msgid " Load "
msgstr " Wczytaj "
-#: ../src/misc.c:2770
+#: ../src/misc.c:2782
msgid "Content of Text File"
msgstr "Zawartość pliku tekstowego"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2886
+#: ../src/misc.c:2803 ../src/misc.c:2898
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2895
+#: ../src/misc.c:2812 ../src/misc.c:2907
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 ../src/misc.c:3390
+#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916 ../src/misc.c:3402
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916
+#: ../src/misc.c:2833 ../src/misc.c:2928
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Przesuń do góry zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2830 ../src/misc.c:2925
+#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Przesuń w dół zaznaczony wiersz"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937 ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:2854 ../src/misc.c:2949 ../src/misc.c:3426
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../src/misc.c:2864
+#: ../src/misc.c:2876
msgid "List of Files"
msgstr "Lista plików"
-#: ../src/misc.c:2959
+#: ../src/misc.c:2971
msgid "Selected line:"
msgstr "Wybrany wiersz:"
-#: ../src/misc.c:2977
+#: ../src/misc.c:2989
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2973,34 +2978,34 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to po wczytaniu nazw plików zostanie uruchomiony "
"obecnie wybrany skaner (okno skanera musi być otwarte)."
-#: ../src/misc.c:3064
+#: ../src/misc.c:3076
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku (%s)"
-#: ../src/misc.c:3126
+#: ../src/misc.c:3138
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/misc.c:3162
+#: ../src/misc.c:3174
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku (%s)"
-#: ../src/misc.c:3378
+#: ../src/misc.c:3390
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/misc.c:3384
+#: ../src/misc.c:3396
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń ten wiersz"
-#: ../src/misc.c:3399
+#: ../src/misc.c:3411
msgid "Move up this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-#: ../src/misc.c:3405
+#: ../src/misc.c:3417
msgid "Move down this line"
msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
@@ -3105,7 +3110,7 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Błąd: otwarcie pliku się nie powiodło: \"%s\" jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:733
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Ostrzeżenie: plik Ogg Vorbis \"%s\" zawiera etykietę ID3v2."
@@ -3302,11 +3307,11 @@ msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Błąd \"loader_write\": %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:148
+#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
msgstr "Domyślny katalog:"
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3315,14 +3320,14 @@ msgstr ""
"wtedy, gdy program EasyTAG zostanie uruchomiony bez parametrów."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:182
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Wczytuje podczas uruchamiania katalog domyślny lub katalog podany jako "
"parametr"
-#: ../src/prefs.c:185
+#: ../src/prefs.c:189
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3333,20 +3338,20 @@ msgstr ""
"poleceń (\"easytag /ścieżka_do/plików_mp3\")."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:190
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Przeszukiwanie podkatalogów"
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Przeszukuje podkatalogi podczas wczytywania katalogu do drzewa."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Wyświetlanie podkatalogów podczas wybierania katalogu"
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3354,32 +3359,32 @@ msgstr ""
"Automatycznie rozwija podkatalogi w przeglądarce plików po wybraniu katalogu."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Przeszukiwanie ukrytych katalogów"
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Przeszukuje ukryte katalogi (katalogi zaczynające się znakiem \".\")."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:231
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "Wyświetlanie informacji nagłówkowych pliku"
-#: ../src/prefs.c:234
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3387,176 +3392,176 @@ msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to informacje o pliku, takie jak gęstość bitowa, czas "
"i rozmiar będą wyświetlane pod nazwą pliku."
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:244
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Wyświetlanie zmienionych plików na liście używając:"
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "Koloru czerwonego"
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "Pogrubienia"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcje porządkowania listy"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:264
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Porządkowanie listy plików według:"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending filename"
msgstr "Rosnąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending filename"
msgstr "Malejąco według nazw plików"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Rosnąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Malejąco według tytułu"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Rosnąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending album artist"
msgstr "Malejąco według wykonawcy albumu"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Rosnąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Malejąco według albumu"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Rosnąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Malejąco według roku"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Rosnąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending disc number"
msgstr "Malejąco według numerów płyt"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rosnąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending track number"
msgstr "Malejąco według numerów ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rosnąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Malejąco według gatunku"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rosnąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Malejąco według komentarza"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending composer"
msgstr "Rosnąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending composer"
msgstr "Malejąco według kompozytora"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Rosnąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending original artist"
msgstr "Malejąco według pierwotnego wykonawcy"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Rosnąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending copyright"
msgstr "Malejąco według praw autorskich"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending URL"
msgstr "Rosnąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending URL"
msgstr "Malejąco według adresów URL"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Rosnąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Malejąco według nazwiska kodującego"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rosnąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Descending creation date"
msgstr "Malejąco według daty utworzenia"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Proszę wybrać typ porządkowania plików podczas wczytywania katalogu."
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jeśli jest aktywowane, to porządkowanie listy będzie zależny od wielkości "
"liter."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych"
-#: ../src/prefs.c:356
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Player to run:"
msgstr "Odtwarzacz do uruchamiania:"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3565,20 +3570,20 @@ msgstr ""
"które zostaną przekazane do programu (na przykład \"xmms -p\")."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Opcje dziennika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Wyświetlanie dziennika w głównym oknie"
-#: ../src/prefs.c:390
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jeśli jest aktywowane, to dziennik będzie widoczny w głównym oknie."
-#: ../src/prefs.c:396
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
@@ -3591,22 +3596,22 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:414
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"
-#: ../src/prefs.c:426
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Zmienianie niedozwolonych znaków w nazwach plików (dla systemu Windows i "
"płyt CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:433
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3619,40 +3624,40 @@ msgstr ""
"pomocą skanera na podstawie etykiety."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:437
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Zmienianie rozszerzeń plików na:"
-#: ../src/prefs.c:440
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
-#: ../src/prefs.c:443
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".mp3\""
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "Wielkie litery"
-#: ../src/prefs.c:449
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na przykład rozszerzenie pliku zostanie zmienione na \".MP3\""
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Rozszerzenie nie zostanie zmienione"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachowanie czasu modyfikacji pliku"
-#: ../src/prefs.c:461
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3660,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"pliku."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3668,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"Aktualizuje czas modyfikacji katalogu nadrzędnego pliku (zalecane, kiedy "
"używany jest odtwarzacz Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:469
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3685,12 +3690,12 @@ msgstr ""
"rozpoznając zmiany w katalogu nadrzędnym."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Zestaw znaków dla nazw plików"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3698,11 +3703,11 @@ msgstr ""
"Zasady do zastosowania, jeśli niektóre znaki nie mogą zostać "
"przekonwertowane na systemowe kodowanie znaków podczas zapisywania pliku:"
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Próbowanie innego kodowania znaków"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:503
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3713,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"\"ru\", ISO-8859-2 dla \"ro\"). Jeśli to się nie powiedzie, to zostanie "
"ustawione kodowanie ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Wymuszenie używania systemowego kodowania znaków i włączenie transliteracji"
-#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3729,14 +3734,14 @@ msgstr ""
"docelowym kodowaniu, zostanie on zastąpiony podobnie wyglądającym znakiem "
"(np. \"ł\" zostanie zastąpione przez \"l\")."
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Wymuś używanie systemowego kodowania znaków i odrzuć nie pasujące znaki"
-#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3747,20 +3752,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:535
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcje etykiet"
-#: ../src/prefs.c:541
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3770,11 +3775,11 @@ msgstr ""
"przykład, jeśli obecny rok to 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
"1995…)."
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisywanie pola ścieżki za pomocą następującej liczby cyfr:"
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3785,7 +3790,15 @@ msgstr ""
"pomocą dwóch cyfr: \"05\", \"09\", \"10\"…). W przeciwnym przypadku "
"zatrzymuje \"surową\" wartość ścieżki."
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Zapisywanie pola płyty za pomocą następującej liczby cyfr:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Czy umieszczać zera przed numerem płyty"
+
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3793,21 +3806,21 @@ msgstr ""
"Aktywacja pola etykiety podczas przełączania plikół na liście używając "
"skrótów Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:585
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Utrzymywanie aktywacji na tym samym polu etykiety"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Ustawienie aktywacji na pierwsze pole etykiety (tzn. pole \"Tytuł\")"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdzielanie etykiet"
-#: ../src/prefs.c:605
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3815,28 +3828,28 @@ msgstr ""
"W przypadku etykiet plików Vorbis, wybrane pola zostaną rozdzielone "
"myślnikami i zapisane jako oddzielne etykiety"
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
msgstr "Pierwotny wykonawca"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Ustawienia etykiet ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Zasady etykiet ID3"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:657
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Usuwanie etykiet, jeśli wszystkie pola są puste"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3849,11 +3862,11 @@ msgstr ""
"standardowych pól zostało ustawionych na puste."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie poprzednich wersji etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3862,29 +3875,29 @@ msgstr ""
"będzie aktualizowana do wersji ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "Używanie CRC32"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Zapisywanie CRC32 w etykietach ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:679
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Używanie kompresji"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Ustawienie kompresji etykiet ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapisywanie gatunku jako tekst"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3893,21 +3906,21 @@ msgstr ""
"włączyć, jeśli gatunki są wyświetlane jako liczby w odtwarzaczu muzyki."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Zestaw znaków do zapisywania etykiet ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etykiety ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:713
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3916,11 +3929,11 @@ msgstr ""
"aktualizowane na początku pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3932,34 +3945,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ unikodu do używania"
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet w plikach."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatkowe ustawienia dla iconv():"
-#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3969,25 +3982,25 @@ msgstr ""
"w docelowym zestawie znaków, to nie zostanie on zmieniony. Proszę zauważyć, "
"że wyświetlony zostanie komunikat błędu."
-#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etykiety ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisywanie etykiet ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:842
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3995,20 +4008,20 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, etykiety ID3v1 będą dodawane lub aktualizowane "
"na końcu pliku MP3. W przeciwnym wypadku zostaną usunięte."
-#: ../src/prefs.c:856
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do zapisywania etykiet ID3v1 w plikach."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:894
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Zestawów znaków do odczytywania etykiet ID3"
-#: ../src/prefs.c:908
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
msgstr "Niestandardowy:"
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4039,31 +4052,31 @@ msgstr ""
"Windows. Jeśli etykiety zostały zapisane pod Uniksem, należy wybrać \"KOI8-R"
"\"."
-#: ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Zestaw znaków używany do odczytywania etykiet w plikach."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:946
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Wypełnianie etykiet - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Zmienianie znaków podkreślenia \"_\" i ciągów \"%20\" na spacje \" \""
-#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Zmienianie spacji \" \" na podkreślenia \"_\""
-#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4072,11 +4085,11 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla etykiet."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Zmiana nazwy pliku - konwersja znaków"
-#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4085,17 +4098,17 @@ msgstr ""
"stosowania maski ze skanera dla nazw plików."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Skaner przetwarzania pól - konwersja znaków"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Bez zmieniania pierwszych liter słów kluczowych na wielkie."
-#: ../src/prefs.c:1017
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4107,15 +4120,15 @@ msgstr ""
"(np. zamiast \"Tekst W Jakimś Polu\" otrzymasz \"Tekst w Jakimś Polu\")."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno Skanera"
-#: ../src/prefs.c:1029
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otwarcie okna skanera podczas uruchamiania"
-#: ../src/prefs.c:1032
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4123,16 +4136,16 @@ msgstr ""
"Automatycznie otwiera okno skanera podczas uruchamiania programu EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Zastępowanie pól podczas skanowania etykiet"
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4140,11 +4153,11 @@ msgstr ""
"Skaner zamieni istniejący tekst nowym w polach, które już zawierają jakiś "
"tekst. Jeśli nie jest włączone, tylko puste pola etykiet zostaną wypełnione."
-#: ../src/prefs.c:1058
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Ustawianie tego tekstu jako domyślny komentarz:"
-#: ../src/prefs.c:1061
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4153,11 +4166,11 @@ msgstr ""
"używania skanera \"Wypełnianie etykiet\"."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1079
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Ustawianie sumy CRC32 pliku jako domyślny komentarz (tylko ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4168,43 +4181,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1128
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Ustawienia serwera do automatycznego wyszukiwania"
-#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ścieżka CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1174
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Ustawienia serwera dla ręcznego wyszukiwania"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1242
msgid "Local CDDB"
msgstr "Lokalna baza CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1250
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4217,52 +4230,52 @@ msgstr ""
"\"soundtrack\" oraz \"misc\"."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1263
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
msgstr "Używanie pośrednika"
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Włącza ustawienia serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1268
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: ../src/prefs.c:1275
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nazwa serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1287
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1294
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nazwa użytkownika dla serwera pośredniczącego."
-#: ../src/prefs.c:1295
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Hasło użytkownika:"
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Hasło użytkownika dla serwera pośredniczącego."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista ścieżek"
-#: ../src/prefs.c:1315
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4270,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"Proszę zaznaczyć odpowiedni plik dźwiękowy (odnośnie pozycji lub DLM, jeśli "
"włączono poniżej)"
-#: ../src/prefs.c:1319
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4279,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"ścieżek, odpowiedni plik dźwiękowy zostanie zaznaczony na głównej liście."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4290,15 +4303,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1378
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4306,45 +4319,51 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, to wyświetla okno dialogowe proszące o "
"potwierdzenie przed zakończeniem programu."
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1384
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potwierdzanie zapisania etykiet plików"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potwierdzanie zmiany nazwy plików"
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potwierdzanie usuwania plików"
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potwierdzanie zapisania listy odtwarzania"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potwierdzanie zmiany katalogu, kiedy są niezapisane zmiany"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1438
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Przykład: %.*d_-_Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Przykład: płyta_%.*d_z_10/Nazwa_ścieżki_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację"
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1621
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nie zmieniono konfiguracji"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1707
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Wybrana ścieżka dla \"Domyślnej ścieżki do plików\" jest nieprawidłowa"
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1708
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4353,16 +4372,16 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/prefs.c:1641
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1823
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1757
+#: ../src/prefs.c:1825
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
@@ -4410,37 +4429,37 @@ msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2335
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2344
+#: ../src/scan.c:2346
msgid "Scan Files"
msgstr "Skanuj pliki"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2372
+#: ../src/scan.c:2374
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
-#: ../src/scan.c:2393
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
-#: ../src/scan.c:2402
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencje skanera"
-#: ../src/scan.c:2411
+#: ../src/scan.c:2413
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2421
+#: ../src/scan.c:2423
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
-#: ../src/scan.c:2451
+#: ../src/scan.c:2453
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4450,15 +4469,15 @@ msgstr ""
"etykiet"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2475
+#: ../src/scan.c:2477
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
-#: ../src/scan.c:2505
+#: ../src/scan.c:2507
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
-#: ../src/scan.c:2519
+#: ../src/scan.c:2521
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4472,15 +4491,15 @@ msgstr ""
"jako względna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2544
+#: ../src/scan.c:2546
msgid "Rename file preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Select fields:"
msgstr "Proszę wybrać pola:"
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2568
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4489,134 +4508,134 @@ msgstr ""
"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process filename field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2651
msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2656
+#: ../src/scan.c:2658
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2671
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2675
msgid "to: "
msgstr "na: "
-#: ../src/scan.c:2680
+#: ../src/scan.c:2682
msgid "Do not convert"
msgstr "Bez zmieniania"
-#: ../src/scan.c:2699
+#: ../src/scan.c:2701
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4624,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2702
+#: ../src/scan.c:2704
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4632,36 +4651,36 @@ msgstr ""
"Znak spacji jest zamieniany na jeden znak podkreślenia. Przykład, przed: "
"\"Tekst w jakimś polu\", po: \"Tekst_w_jakimś_polu\"."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2707
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2714
msgid "Capitalize all"
msgstr "Wszystkie wielkie litery"
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2716
msgid "Lowercase all"
msgstr "Wszystkie małe litery"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2718
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2721
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2723
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4669,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4677,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4686,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4695,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4703,19 +4722,19 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2763
+#: ../src/scan.c:2765
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2767
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2769
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2783
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4723,7 +4742,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4731,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2789
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4742,199 +4761,204 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2805
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2817
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer płyty"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2844
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2847
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: liczba płyt"
+
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2857
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2906
+#: ../src/scan.c:2911
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: ../src/scan.c:2916
+#: ../src/scan.c:2921
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: ../src/scan.c:2926
+#: ../src/scan.c:2931
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2941
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2951
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2961
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2971
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3546
+#: ../src/scan.c:3551
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3585
+#: ../src/scan.c:3590
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3678
+#: ../src/scan.c:3683
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3725
+#: ../src/scan.c:3730
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3769
+#: ../src/scan.c:3774
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/setting.c:918
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać pliku konfiguracji: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku konfiguracji: %s"
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1092
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Wczytywanie domyślnej konfiguracji"
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1133
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\" (%s)"
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1193
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Błąd: nie można zapisać listy do pliku: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1211
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku listy: \"%s\""
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1285
+#: ../src/setting.c:1291
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1315
+#: ../src/setting.c:1321
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1341
+#: ../src/setting.c:1347
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazwy katalogu\"…"
-#: ../src/setting.c:1552
+#: ../src/setting.c:1558
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/setting.c:1576
+#: ../src/setting.c:1582
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
-#: ../src/setting.c:1613
+#: ../src/setting.c:1619
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\" (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]