[easytag] Updated Polish translation



commit af3467250aff8b0574f1c50a97a9f0bd8028d110
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jul 7 22:20:40 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 763beea..981c307 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-05 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-05 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-07 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Ostatni plik"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "S_kanuj pliki"
 
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2350
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
 
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "_Przetwarzaj pola…"
 
-#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Przetwarzaj pola"
 
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:182
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
 
@@ -2282,8 +2282,7 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2661
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 
@@ -2291,25 +2290,23 @@ msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
 
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4386 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4386
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Wszystko wielką literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4393
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Wszystko małą literą"
 
-#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2716
+#: ../src/easytag.c:4400
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Wielka pierwsza litera"
 
-#: ../src/easytag.c:4407 ../src/scan.c:2717
+#: ../src/easytag.c:4407
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2765
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji"
 
@@ -2856,7 +2853,7 @@ msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
 
-#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
 
@@ -4369,7 +4366,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
 
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Wypełnianie etykiet"
 
@@ -4423,27 +4420,27 @@ msgid "Scan Files"
 msgstr "Skanuj pliki"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2371
+#: ../src/scan.c:2372
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Skaner:"
 
-#: ../src/scan.c:2392
+#: ../src/scan.c:2393
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
 
-#: ../src/scan.c:2401
+#: ../src/scan.c:2402
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Preferencje skanera"
 
-#: ../src/scan.c:2410
+#: ../src/scan.c:2411
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2420
+#: ../src/scan.c:2421
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
 
-#: ../src/scan.c:2450
+#: ../src/scan.c:2451
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4453,15 +4450,15 @@ msgstr ""
 "etykiet"
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2474
+#: ../src/scan.c:2475
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
 
-#: ../src/scan.c:2504
+#: ../src/scan.c:2505
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
 
-#: ../src/scan.c:2518
+#: ../src/scan.c:2519
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4475,15 +4472,15 @@ msgstr ""
 "jako względna."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2543
+#: ../src/scan.c:2544
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
 
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2563
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Proszę wybrać pola:"
 
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2566
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4492,129 +4489,133 @@ msgstr ""
 "przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2570
 msgid "F"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2572
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2574
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "Process title field"
 msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2577
 msgid "Ar"
 msgstr "W"
 
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "AA"
 msgstr "WA"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2583
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Process album field"
 msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2589
 msgid "Cm"
 msgstr "Km"
 
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2592
 msgid "Cp"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2595
 msgid "O"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2601
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2604
 msgid "E"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
 
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2649
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/scan.c:2655
+#: ../src/scan.c:2656
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
 
-#: ../src/scan.c:2668
+#: ../src/scan.c:2671
 msgid "Convert:"
 msgstr "Zamiana:"
 
-#: ../src/scan.c:2670
+#: ../src/scan.c:2673
 msgid "to: "
 msgstr "na: "
 
+#: ../src/scan.c:2680
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Bez zmieniania"
+
 #: ../src/scan.c:2699
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
@@ -4636,11 +4637,31 @@ msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
 
+#: ../src/scan.c:2712
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Wszystkie wielkie litery"
+
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Wszystkie małe litery"
+
+#: ../src/scan.c:2716
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Wielka pierwsza litera"
+
 #: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
+
+#: ../src/scan.c:2719
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
 
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2721
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
+
+#: ../src/scan.c:2743
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4648,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
 "przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
 
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2746
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4656,7 +4677,7 @@ msgstr ""
 "Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
 "przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2749
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4665,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2752
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4674,7 +4695,7 @@ msgstr ""
 "literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
 "\"."
 
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2755
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4682,15 +4703,19 @@ msgstr ""
 "Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
 "tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2766
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
+#: ../src/scan.c:2763
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
+
+#: ../src/scan.c:2765
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
 
 #: ../src/scan.c:2767
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
 
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan.c:2781
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4698,7 +4723,7 @@ msgstr ""
 "Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
 "Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2784
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4706,147 +4731,147 @@ msgstr ""
 "Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
 "\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
 
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
-"Podwójne spacje lub podkreślenia są usuwane. Przykład, przed: "
+"Podwójne spacje i podkreślenia są usuwane. Przykład, przed: "
 "\"Tekst__W__Jakimś  Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś Polu\"."
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2798
+#: ../src/scan.c:2794
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan.c:2800
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2803
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: wykonawca albumu"
 
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2806
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2813
+#: ../src/scan.c:2809
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentarz"
 
-#: ../src/scan.c:2816
+#: ../src/scan.c:2812
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozytor"
 
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2815
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: prawa autorskie"
 
-#: ../src/scan.c:2822
+#: ../src/scan.c:2818
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: numer płyty"
 
-#: ../src/scan.c:2825
+#: ../src/scan.c:2821
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: koder"
 
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2824
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: gatunek"
 
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2827
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorowane"
 
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2830
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: liczba ścieżek"
 
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2833
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
 
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2836
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: ścieżka"
 
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2839
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: tytuł"
 
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2842
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adres URL"
 
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2845
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2852
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Edytor masek"
 
-#: ../src/scan.c:2910
+#: ../src/scan.c:2906
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Utwórz nową maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2920
+#: ../src/scan.c:2916
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę do góry"
 
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2926
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Przesuń maskę w dół"
 
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2936
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Zduplikuj maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2946
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Dodaj domyślną maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2956
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Usuń maskę"
 
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2966
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Zapisz maski"
 
-#: ../src/scan.c:3570
+#: ../src/scan.c:3546
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nowa_maska"
 
-#: ../src/scan.c:3609
+#: ../src/scan.c:3585
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3702
+#: ../src/scan.c:3678
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3749
+#: ../src/scan.c:3725
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
 
-#: ../src/scan.c:3793
+#: ../src/scan.c:3769
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]