[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Sun, 7 Jul 2013 20:20:46 +0000 (UTC)
commit af3467250aff8b0574f1c50a97a9f0bd8028d110
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 7 22:20:40 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 763beea..981c307 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-05 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-05 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-07 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-07 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Ostatni plik"
msgid "S_can Files"
msgstr "S_kanuj pliki"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2350
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Zmień nazwy plików i katalogów"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Przetwarzaj pola…"
-#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
msgid "Process Fields"
msgstr "Przetwarzaj pola"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku i katalogu"
@@ -2282,8 +2282,7 @@ msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2661
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
@@ -2291,25 +2290,23 @@ msgstr "Zamiana \"_\" i \"%20\" na spacje"
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Zamiana \" \" na \"_\""
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4386 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4386
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4393
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2716
+#: ../src/easytag.c:4400
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/easytag.c:4407 ../src/scan.c:2717
+#: ../src/easytag.c:4407
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2765
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
@@ -2856,7 +2853,7 @@ msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapisano listę odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
@@ -4369,7 +4366,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć odtwarzacza dźwięku \"%s\""
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Błąd odtwarzacza dźwięku"
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
msgid "Fill Tag"
msgstr "Wypełnianie etykiet"
@@ -4423,27 +4420,27 @@ msgid "Scan Files"
msgstr "Skanuj pliki"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2371
+#: ../src/scan.c:2372
msgid "Scanner:"
msgstr "Skaner:"
-#: ../src/scan.c:2392
+#: ../src/scan.c:2393
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Proszę wybrać typ skanera, który ma zostać użyty"
-#: ../src/scan.c:2401
+#: ../src/scan.c:2402
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencje skanera"
-#: ../src/scan.c:2410
+#: ../src/scan.c:2411
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Wyświetla/ukrywa edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2420
+#: ../src/scan.c:2421
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Wyświetla/ukrywa legendę"
-#: ../src/scan.c:2450
+#: ../src/scan.c:2451
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4453,15 +4450,15 @@ msgstr ""
"etykiet"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2474
+#: ../src/scan.c:2475
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Podgląd zmiany etykiet"
-#: ../src/scan.c:2504
+#: ../src/scan.c:2505
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Dodaje do maski przedrostek bieżącej ścieżki"
-#: ../src/scan.c:2518
+#: ../src/scan.c:2519
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4475,15 +4472,15 @@ msgstr ""
"jako względna."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2543
+#: ../src/scan.c:2544
msgid "Rename file preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "Select fields:"
msgstr "Proszę wybrać pola:"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2566
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4492,129 +4489,133 @@ msgstr ""
"przetworzone. Proszę wybrać te, które mają zostać zmienione"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "F"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "Process filename field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwy pliku"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Process title field"
msgstr "Przetwarzanie pola tytułu"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Ar"
msgstr "W"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Process file artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "AA"
msgstr "WA"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Process album artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola wykonawcy albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Process album field"
msgstr "Przetwarzanie pola albumu"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "Process genre field"
msgstr "Przetwarzanie pola gatunku"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Cm"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Process comment field"
msgstr "Przetwarzanie pola komentarza"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Process composer field"
msgstr "Przetwarzanie pola kompozytora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "O"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Process original artist field"
msgstr "Przetwarzanie pola pierwotnego wykonawcy"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Process copyright field"
msgstr "Przetwarzanie pola praw autorskich"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "Process URL field"
msgstr "Przetwarzanie pola adresu URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "E"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Przetwarzanie pola nazwa kodera"
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-#: ../src/scan.c:2655
+#: ../src/scan.c:2656
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Zaznacz/odznacz wszystko"
-#: ../src/scan.c:2668
+#: ../src/scan.c:2671
msgid "Convert:"
msgstr "Zamiana:"
-#: ../src/scan.c:2670
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "to: "
msgstr "na: "
+#: ../src/scan.c:2680
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Bez zmieniania"
+
#: ../src/scan.c:2699
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
@@ -4636,11 +4637,31 @@ msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Zamienia podany tekst na inny. Wyszukiwanie rozróżnia wielkość liter."
+#: ../src/scan.c:2712
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Wszystkie wielkie litery"
+
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Wszystkie małe litery"
+
+#: ../src/scan.c:2716
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Wielka pierwsza litera"
+
#: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
+
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Wykrywanie liczb rzymskich"
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2721
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Bez zmiany wielkości liter"
+
+#: ../src/scan.c:2743
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4648,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na wielkie litery. Przykład, "
"przed: \"Tekst W JAKIMŚ polu\", po: \"TEKST W JAKIMŚ POLU\"."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2746
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4656,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"Zamienia wszystkie słowa we wszystkich polach na małe litery. Przykład, "
"przed: \"TEKST W jakimś polu\", po: \"tekst w jakimś polu\"."
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2749
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4665,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst W Jakimś POLU\", po: \"Tekst w jakimś polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2752
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4674,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"literę. Przykład, przed: \"Tekst w jakimś POLU\", po: \"Tekst W Jakimś Polu"
"\"."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2755
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4682,15 +4703,19 @@ msgstr ""
"Wymusza zamienianie liczb rzymskich na duże litery. Przykład, przed: \"ix. "
"tekst w jakimś polu\", po: \"IX. Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2766
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Wstawianie spacji przed wielka literą"
+#: ../src/scan.c:2763
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
+
+#: ../src/scan.c:2765
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji i znaków podkreślenia"
#: ../src/scan.c:2767
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Usuwanie podwójnych spacji lub podkreśleń"
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4698,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie spacje pomiędzy słowami są usuwane. Przykład, przed: \"Tekst W "
"Jakimś Polu\", po: \"TekstWJakimśPolu\"."
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4706,147 +4731,147 @@ msgstr ""
"Spacja jest wstawiana przed każdą wielką literą. Przykład, przed: "
"\"TekstWJakimśPolu\", po: \"Tekst W Jakimś Polu\"."
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2787
msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Podwójne spacje lub podkreślenia są usuwane. Przykład, przed: "
+"Podwójne spacje i podkreślenia są usuwane. Przykład, przed: "
"\"Tekst__W__Jakimś Polu\", po: \"Tekst_W_Jakimś Polu\"."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2798
+#: ../src/scan.c:2794
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan.c:2800
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: wykonawca albumu"
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2806
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2813
+#: ../src/scan.c:2809
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentarz"
-#: ../src/scan.c:2816
+#: ../src/scan.c:2812
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozytor"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2815
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: prawa autorskie"
-#: ../src/scan.c:2822
+#: ../src/scan.c:2818
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: numer płyty"
-#: ../src/scan.c:2825
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: koder"
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2824
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: gatunek"
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2827
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorowane"
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2830
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: liczba ścieżek"
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: pierwotny wykonawca"
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2836
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: ścieżka"
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2839
msgid "%t: title"
msgstr "%t: tytuł"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2842
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adres URL"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2845
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2852
msgid "Mask Editor"
msgstr "Edytor masek"
-#: ../src/scan.c:2910
+#: ../src/scan.c:2906
msgid "Create New Mask"
msgstr "Utwórz nową maskę"
-#: ../src/scan.c:2920
+#: ../src/scan.c:2916
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Przesuń maskę do góry"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2926
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Przesuń maskę w dół"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2936
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Zduplikuj maskę"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2946
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj domyślną maskę"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2956
msgid "Remove Mask"
msgstr "Usuń maskę"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2966
msgid "Save Masks"
msgstr "Zapisz maski"
-#: ../src/scan.c:3570
+#: ../src/scan.c:3546
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
-#: ../src/scan.c:3609
+#: ../src/scan.c:3585
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiowanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3702
+#: ../src/scan.c:3678
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Usuwanie: nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3749
+#: ../src/scan.c:3725
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w górę: Nie wybrano rzędu"
-#: ../src/scan.c:3793
+#: ../src/scan.c:3769
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Przesunięcie w dół: Nie wybrano rzędu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]