[gedit] Updated Lithuanian translation



commit 5a82154dd0cc3cc3a62a2da03a52e8a67453071c
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Jul 27 22:28:24 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  471 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 41bb125..5f09bc3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-30 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-02 23:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-22 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-27 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: \n"
@@ -672,22 +672,24 @@ msgstr[2] ""
 "Jeigu neįrašysite, pakeitimai, atlikti per %d paskutinių valandų, bus "
 "prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:481
 #, c-format
-msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "Dokumento „%s“ pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:486
 #, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ar įrašyti pakeitimus dokumente \"%s\" prieš užveriant?"
+#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "Ar įrašyti pakeitimus dokumente „%s“ prieš užveriant?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:501
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Įrašymo galimybė išjungta sistemos administratoriaus."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -695,7 +697,7 @@ msgstr[0] "%d dokumento pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 msgstr[1] "%d dokumentų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 msgstr[2] "%d dokumentų pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:680
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -707,15 +709,15 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Yra %d dokumentų su neįrašytais pakeitimais. Įrašyti prieš uždarant?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_entai su neįrašytais pakeitimais:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:704
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Pasi_rinkite norimus įrašyti dokumentus:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:729
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jeigu neįrašysite, visi jūsų pakeitimai bus prarasti."
 
@@ -893,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
 "Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -901,18 +903,18 @@ msgstr[0] "Rastas ir pakeista %d pasitaikymas"
 msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasitaikymai"
 msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasitaikymų"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasitaikymas"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "„%s“ nerasta"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
+#: ../gedit/gedit-document.c:1238 ../gedit/gedit-document.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Neįrašytas dokumentas %d"
@@ -1078,7 +1080,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "K_oduotės matomos meniu:"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:917
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:883
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -1116,71 +1118,82 @@ msgstr "Grynasis tekstas"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Highlight Mode"
 msgid "Highlight Mode"
 msgstr "Paryškinimo veiksena"
 
 #: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Use %s highlight mode"
 msgid "Search highlight mode..."
 msgstr "Paieškos paryškinimo veiksena..."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
+#. Add a cancel button
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar kartą"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
 #, c-format
-msgid "Could not find the file %s."
+#| msgid "Could not find the file %s."
+msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "Patikrinkite ar teisingai parašėte norimos vietos pavadinimą ir bandykite "
 "dar kartą."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
 #, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit negali priimti %s vietos."
+#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgid "Unable to handle “%s:” locations."
+msgstr "Nepavyksta apdoroti „%s:“ vietų."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
-msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit negali priimti šios vietos."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
+#| msgid "gedit cannot handle this location."
+msgid "Unable to handle this location."
+msgstr "Nepavyksta apdoroti šios vietos."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
-msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "Failo vieta negali būti prijungta."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
+#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgid "The location of the file cannot be accessed."
+msgstr "Failo vieta negali būti pasiekta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
-msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr "Failo vieta negali būti pasiekta, nes ji neprijungta."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
 #, c-format
-msgid "%s is a directory."
-msgstr "%s yra aplankas."
+#| msgid "%s is a directory."
+msgid "“%s” is a directory."
+msgstr "„%s“ yra aplankas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid location."
+#| msgid "%s is not a valid location."
+msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+#| "correct and try again."
 msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
 msgstr ""
-"Kompiuteris %s nerastas. Patikrinkite ar Jūsų tarpinio serverio nustatymai "
+"Kompiuteris „%s“ nerastas. Patikrinkite ar Jūsų tarpinio serverio nustatymai "
 "yra teisingi ir bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1189,74 +1202,79 @@ msgstr ""
 "Netinkamas kompiuterio vardas. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir "
 "bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
 #, c-format
-msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s nėra paprastas failas."
+#| msgid "%s is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "„%s“ nėra įprastinis failas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Ryšys nutrūko. Bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Failas per didelis."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Netikėta klaida: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit neranda failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
+#| msgid "Could not revert the file %s."
+msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "Nepavyko atkurti failo „%s“."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Simb_olių koduotė:"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:785
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_Vis tiek redaguoti"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr ""
 "Sekamų nuorodų skaičius ribotas, pats failas sekant nuorodomis nebuvo rastas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Neturite teisių, reikiamų atverti šiam failui."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
-msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
-msgstr "gedit nepavyko aptikti simbolių koduotės."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgid "Unable to detect the character encoding."
+msgstr "Nepavyko aptikti simbolių koduotės."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Patikrinkite, ar nebandote atverti dvejetainio failo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pasirinkite simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:628
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
 #, c-format
-msgid "There was a problem opening the file %s."
-msgstr "Klaida atveriant failą %s."
+#| msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Klaida atveriant failą „%s“."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1264,32 +1282,35 @@ msgstr ""
 "Atvertas failas turi netinkamų simbolių. Jei tęsite šio failo redagavimą, "
 "galite sugadinti dokumentą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:633
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Taip pat galite pasirinkti kitą simbolių koduotę ir bandyti dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:640
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "Nepavyko atverti failo %s naudojant %s simbolių koduotę."
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ naudojant „%s“ simbolių koduotę."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:644
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:718
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Pasirinkite meniu kitą simbolių koduotę iš meniu ir bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:654
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
+#| msgid "Could not open the file %s."
+msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:713
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s naudojant %s simbolių koduotę."
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ naudojant „%s“ simbolių koduotę."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:716
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1299,39 +1320,30 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:790
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_Neredaguoti"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
 #, c-format
-msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "Šis failas (%s) jau atvertas kitame gedit lange."
+#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Failas „%s“ jau atvertas kitame gedit lange."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:819
-msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"gedit atvėrė šį failą neredaguojamu būdu. Ar vis tiek norite jį keisti?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
+#| msgid "Do you want to reload the file?"
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Ar vistiek norite jį redaguoti?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:976
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Vis tiek įrašyti"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:878
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:977
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1267
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:182
-#| msgid "_Save:"
-msgid "_Save"
-msgstr "Į_rašyti"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:980
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Neįrašyti"
 
@@ -1339,64 +1351,81 @@ msgstr "_Neįrašyti"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:900
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
 #, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "Failas %s nuo jo perskaitymo buvo pakeistas."
+#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
+msgstr "Failas „%s“ nuo jo perskaitymo buvo pakeistas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:915
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Jeigu jį įrašysite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek įrašyti?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1004
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
 #, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "Įrašant %s nepavyko sukurti atsarginės šio failo kopijos"
+#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Įrašant „%s“ nepavyko sukurti atsarginės šio failo kopijos"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
 #, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr "Įrašant %s nepavyko sukurti laikinojo failo"
+#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr "Įrašant „%s“ nepavyko sukurti laikinosios failo kopijos"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1026
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
+#| msgid ""
+#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
 msgid ""
-"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
-"gedit nepavyko padaryti atsarginės seno failo kopijos prieš įrašant naują. "
-"Galite nepaisyti šio perspėjimo ir vis tiek įrašyti failą, bet jeigu įrašant "
-"įvyks klaida, galite prarasti senojo failo kopiją. Vis tiek įrašyti?"
+"Nepavyko padaryti atsarginės seno failo kopijos prieš įrašant naują. Galite "
+"nepaisyti šio perspėjimo ir vis tiek įrašyti failą, bet jeigu įrašant įvyks "
+"klaida, galite prarasti senojo failo kopiją. Vis tiek įrašyti?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
 msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
 msgstr ""
-"gedit negali apdoroti %s vietų rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
+"Nepavyko apdoroti „%s:“ vietų rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
 "nurodėte vietą ir bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1094
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
 msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
 msgstr ""
-"Gedit negali rašyti į šią vietą. Patikrinkite, ar teisingai nurodėte vietą, "
-"ir bandykite dar kartą."
+"Nepavyko apdoroti šios vietos rašymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
+"nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1103
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+#| "correctly and try again."
 msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
 msgstr ""
-"%s nėra tinkama vieta. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir bandykite "
-"dar kartą."
+"„%s“ nėra tinkama vieta. Patikrinkite ar teisingai įrašėte vietą ir "
+"bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1404,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "Neturite reikiamų teisių įrašyti šį failą. Patikrinkite, ar teisingai "
 "nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1116
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1412,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "Įrašyti failui nepakanka laisvos vietos diske. Atlaisvinkite šiek tiek "
 "vietos diske ir bandykite iš naujo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1420,11 +1449,11 @@ msgstr ""
 "Bandote įrašyti failą tik skaitymui skirtame diske. Patikrinkite, ar "
 "teisingai nurodėte vietą, ir bandykite dar kartą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1127
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Failas tokiu vardu jau yra. Pasirinkite kitą vardą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1132
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1432,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "Diske, į kurį norite įrašyti failą, taikomi apribojimai failo pavadinimo "
 "ilgiui. Naudokite trumpesnį pavadinimą."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1139
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1442,38 +1471,37 @@ msgstr ""
 "Pabandykite įrašyti mažesnį failą, arba rašykite į diską, kuriame tokių "
 "apribojimų nėra."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1155
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s."
-msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s."
+#| msgid "Could not save the file %s."
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“."
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
 #, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Failas %s pakeistas diske."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1205
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Ar norite atsisakyti padarytų pakeitimų ir atverti failą iš naujo?"
+#| msgid "The file %s changed on disk."
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "Failas „%s“ pakeistas diske."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1207
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Ar norite atverti failą iš naujo?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Panaikinti pakeitimus ir įkelti iš _naujo"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1212
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Atverti iš naujo"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1285
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
 #, c-format
-msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
-msgstr "Rasta netinkamų simbolių įrašant %s"
+#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "Rasta netinkamų simbolių įrašant „%s“"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1301
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr ""
@@ -1505,6 +1533,10 @@ msgstr "Iš_eiti"
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Perkelti į naują langą"
 
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:182
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
 #: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:189 ../gedit/gedit-ui.h:78
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Įrašyti k_aip..."
@@ -1514,7 +1546,6 @@ msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
 #: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:211
-#| msgid "_Close All"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
@@ -1534,38 +1565,38 @@ msgstr "Tuščia"
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Paslėpti skydelį"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:431
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:405
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "Spauskite šį mygtuką redaktoriaus naudojamo šrifto pasirinkimui"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:418
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Naudoti sistemos fiksuoto pločio šriftą (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:684
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: g_mkdir_with_parents() pranešė klaidą: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Nurodyta spalvų schema negali būti įdiegta."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:895
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Pridėti schemą"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "P_ridėti schemą"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:876
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Spalvų schemos failai:"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:962
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:928
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko pašalinti spalvų schemos „%s“."
@@ -1575,7 +1606,7 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti spalvų schemos „%s“."
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit nustatymai"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:569
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:468
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Rodyti eilučių numerius"
 
@@ -1775,7 +1806,6 @@ msgid "Show the previous page"
 msgstr "Rodyti ankstesnį puslapį"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
-#| msgid "P_revious Tab Group"
 msgid "P_revious Page"
 msgstr "_Ankstesnė puslapis"
 
@@ -2090,12 +2120,10 @@ msgstr "Pažymėti visą dokumentą"
 
 #. View menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:104
-#| msgid "_Highlight Mode"
 msgid "_Highlight Mode..."
 msgstr "_Paryškinimo veiksena..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:105
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgid "Changes the highlight mode of the active document"
 msgstr "Pakeitimai aktyvaus dokumento paryškinimo veiksenoje"
 
@@ -2253,46 +2281,56 @@ msgstr "_Apatinis polangis"
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slėpti apatinį polangį esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
+#: ../gedit/gedit-utils.c:931
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Patikrinkite Jūsų įdiegimą."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1093
+#: ../gedit/gedit-utils.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti vartotojo sąsajos failo %s. Klaida: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1112
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1008
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Nepavyko rasti objekto „%s“ faile %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1335
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1231
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s: /"
 
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:590
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d iš %d"
+
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:531
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:681
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Apvesti"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:541
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:696
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:551
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:711
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Skirti raidžių _dydį"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:893
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Jūsų norimas rasti užrašas"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:903
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Eilutė į kurią norite perkelti žymeklį"
 
@@ -2339,7 +2377,6 @@ msgstr "Porinis skliaustas rastas eilutėje: %d"
 
 #: ../gedit/gedit-window.c:2136
 #, c-format
-#| msgid "Tab Width"
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Tabuliacijos plotis: %u"
 
@@ -2442,9 +2479,6 @@ msgid "Document Statistics"
 msgstr "Dokumento Statistika"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-#| "characters and non-space characters in it."
 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr "Praneša žodžių, eilučių ir simbolių dokumente skaičių."
 
@@ -2567,15 +2601,15 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos: %s"
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Norėdami paleisti šią komandą, turite perkelti žymeklį į žodį"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Paleidžiamas įrankis:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339
 msgid "Done."
 msgstr "Atlikta."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341
 msgid "Exited"
 msgstr "Išėjo"
 
@@ -2614,7 +2648,6 @@ msgstr "Sustabdyta."
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
-#| msgid "Remove Tool"
 msgid "Stop Tool"
 msgstr "Stabdyti įrankį"
 
@@ -2744,7 +2777,6 @@ msgid "_Save:"
 msgstr "Į_rašyti:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34
-#| msgid "Shortcut _Key:"
 msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "Spartusis _klavišas:"
 
@@ -2765,7 +2797,6 @@ msgid "External tools"
 msgstr "Išoriniai įrankiai"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
-#| msgid "Shell Output"
 msgid "Tool Output"
 msgstr "Įrankio išvestis"
 
@@ -2778,18 +2809,20 @@ msgstr "Failų naršyklės polangis"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "Lengvas failų pasiekimas iš šoninio polangio"
 
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:215
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
 msgid "File System"
 msgstr "Failų sistema"
 
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
-#| msgid "_Set root to active document"
 msgid "_Set Root to Active Document"
 msgstr "_Nustatyti šakninę vietą į aktyvaus dokumento"
 
@@ -2802,7 +2835,6 @@ msgid "New F_ile"
 msgstr "Naujas f_ailas"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Pervadinti..."
 
@@ -2823,7 +2855,6 @@ msgid "_View Folder"
 msgstr "_Rodyti aplanką"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
-#| msgid "_Open terminal here"
 msgid "_Open in Terminal"
 msgstr "_Atverti terminale"
 
@@ -2905,11 +2936,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pasirinktus failus?"
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus nesugrąžinamai prarastas."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1775
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1783
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tuščia)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3563
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3505
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2918,11 +2949,11 @@ msgstr ""
 "filtravimo nustatymus, kad failas taptų matomas"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3762
 msgid "Untitled File"
 msgstr "Nepavadintas failas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3790
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2931,12 +2962,11 @@ msgstr ""
 "nustatymus, kad failas taptų matomas"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3879
-#| msgid "_View Folder"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3821
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Nepavadintas aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3904
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3846
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2944,11 +2974,6 @@ msgstr ""
 "Naujas aplankas šiuo metu yra atfiltruojamas. Reikės pakoreguoti filtravimo "
 "nustatymus, kad aplankas taptų matomas"
 
-#. Add a cancel button
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
-
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
@@ -2970,7 +2995,6 @@ msgstr "Nepavyko prijungti skirsnio: %s"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2742
 #, c-format
-#| msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgid "Error when loading '%s': No such directory"
 msgstr "Klaida įkeliant „%s“: nėra tokio aplanko"
 
@@ -3064,7 +3088,6 @@ msgstr ""
 "filter_mode."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "File Browser Filter Pattern"
 msgid "File Browser Binary Patterns"
 msgstr "Failų naršyklės dvejetainiai šablonai"
 
@@ -3123,7 +3146,6 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Interaktyvi python komandų eilutė, esanti apatiniame skydelyje"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-#| msgid "Quick Open"
 msgid "Quick Open..."
 msgstr "Greitas atvėrimas..."
 
@@ -3511,41 +3533,40 @@ msgstr "Nustatyti kalbą"
 msgid "Languages"
 msgstr "Kalbos"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_Tikrinti rašybą..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "Tikrinti šio dokumento rašybą"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Nurodyti _kalbą..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "Nurodyti šio dokumento kalbą"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Automatiškai tikrinti esamo dokumento rašybą"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:823
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokumentas tuščias."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:848
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Nėra neteisingai parašytų žodžių"
 
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Set language"
 msgid "Set Language"
 msgstr "Nustatyti kalbą"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]