[gnome-applets] Updated Spanish translation



commit 7a71673f843a0e7e95eb1bbd56a8b04a0f052341
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jul 25 18:01:45 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 cpufreq/help/es/es.po        |  776 +++++++++++++++++++++++-----------
 mini-commander/help/es/es.po |  967 ++++++++++++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 1138 insertions(+), 605 deletions(-)
---
diff --git a/cpufreq/help/es/es.po b/cpufreq/help/es/es.po
index 1351e83..43f2907 100644
--- a/cpufreq/help/es/es.po
+++ b/cpufreq/help/es/es.po
@@ -3,101 +3,224 @@
 # Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpufreq-applet.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 17:54+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:184(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:206(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
-"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
-"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:263(None) C/cpufreq-applet.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
-"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
-"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
-"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
-"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cpufreq-applet.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
-"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
-"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.\n"
+"Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:20(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:135(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; "
+#| "md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
+"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet.png' "
+"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-100.png' md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-100.png' md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:208(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:219(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:254(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
+#| "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
+"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' "
+"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:265(imagedata) C/index.docbook:358(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
+#| "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
+"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' "
+"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:283(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
+#| "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
+"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' "
+"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:301(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
+#| "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
+"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' "
+"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'"
+
+#: C/index.docbook:20(articleinfo/title)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del Monitor de escalado de frecuencia de la CPU"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:22(para)
+#: C/index.docbook:22(abstract/para)
 msgid ""
 "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
 "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
@@ -106,45 +229,37 @@ msgstr ""
 "actual de la CPU y le proporciona un interfaz para cambiar la velocidad del "
 "reloj si la CPU lo soporta."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:26(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:86(para)
-#: C/cpufreq-applet.xml:93(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:29(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Fundación GNOME"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:101(para)
+#: C/index.docbook:42(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
 "según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
 "o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
 "sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
-"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
-"este manual."
+"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:"
+"fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este "
+"manual."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -156,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "colección, puede hacerlo añadiendo al manual una copia de la licencia, como "
 "se describe en el apartado 6 de la licencia."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -170,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "conocimiento de los miembros del Proyecto de documentación de GNOME, "
 "entonces los nombres aparecen en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -199,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
 "LAS GARANTÍAS; Y"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -225,83 +340,85 @@ msgstr ""
 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
 "DAÑOS."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
-"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
-msgid "Carlos"
-msgstr "Carlos"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
-msgid "Garcia Campos"
-msgstr "García Campos"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME Project"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:56(email)
-msgid "carlosgc gnome org"
-msgstr "carlosgc gnome org"
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:64(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
-msgid "GNOME 2.12"
-msgstr "GNOME 2.12"
-
-#: C/cpufreq-applet.xml:84(date)
-msgid "August 2005"
-msgstr "Agosto de 2005"
+#: C/index.docbook:51(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>carlosgc gnome org</email></"
+"address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garcia Campos</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto GNOME</orgname> <address><email>carlosgc gnome org</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
-msgid "GNOME 2.10"
-msgstr "GNOME 2.10"
+#: C/index.docbook:59(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:91(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Marzo de 2005"
+#: C/index.docbook:88(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:95(revdescription/para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor de frecuencia de la CPU V0.3"
+#: C/index.docbook:84(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME 2.12</revnumber> <date>August 2005</date> <_:revdescription-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME 2.12</revnumber> <date>Agosto de 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:98(date)
-msgid "October 2004"
-msgstr "Octubre de 2004"
+#: C/index.docbook:91(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:revdescription-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME 2.10</revnumber> <date>Marzo de 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:100(para)
+#: C/index.docbook:102(revdescription/para)
 msgid "Carlos Garcia Campos"
 msgstr "Carlos García Campos"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:98(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3</revnumber> "
+"<date>October 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 0.3 del manual de la miniaplicación del monitor de "
+"frecuencia de la CPU</revnumber> <date>Octubre de 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:108(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
 msgstr ""
 "Este manual describe la versión 2.12.0 del Monitor de escalado de frecuencia "
 "de la CPU."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:110(title)
+#: C/index.docbook:112(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:111(para)
+#: C/index.docbook:113(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
 "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
@@ -312,16 +429,20 @@ msgstr ""
 "instrucciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página "
 "de sugerencias de GNOME</ulink>."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:121(primary) C/cpufreq-applet.xml:128(title)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
+#: C/index.docbook:122(article/indexterm)
+#| msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgid "<primary>CPU Frequency Scaling Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Monitor de frecuencia de la CPU</primary>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:126(title)
+#: C/index.docbook:128(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/cpufreq-applet.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:130(figure/title)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
+
+#: C/index.docbook:141(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
 "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
@@ -329,12 +450,17 @@ msgstr ""
 "El <application>Monitor de frecuencia de la CPU</application> proporciona un "
 "forma adecuada de monitorizar la frecuencia de la CPU para cada procesador."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:141(para)
+#: C/index.docbook:143(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a "
+#| "panel, right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
+#| "Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
 "right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
-"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice> <guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Para añadir el <application>Monitor de frecuencia de la CPU</application> a "
 "un panel, pulse con el botón derecho del ratón sobre el panel para abrir su "
@@ -342,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "al panel</guimenu><guimenuitem>Monitor de frecuencia de la CPU</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:147(para)
+#: C/index.docbook:149(note/para)
 msgid ""
 "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
 "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
@@ -353,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "aplicación sí permite el uso de varias generaciones de interfaces de "
 "frecuencia del kernel."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:153(para)
+#: C/index.docbook:155(sect1/para)
 msgid ""
 "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
 "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
@@ -361,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Cuando el sistema no permite variar la frecuencia de la CPU, el Monitor de "
 "frecuencia de la CPU visualiza únicamente la frecuencia actual de la CPU."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:156(sect1/para)
 msgid ""
 "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
 "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
@@ -373,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "El estado de la barra de progreso representa la frecuencia actual de la CPU "
 "con respecto a la frecuencia máxima."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:155(para)
+#: C/index.docbook:157(sect1/para)
 msgid ""
 "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
 "frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
@@ -387,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "lugar. Para más información sobre cómo configurar el Monitor de frecuencia "
 "de la CPU vea la <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:158(para)
+#: C/index.docbook:160(sect1/para)
 msgid ""
 "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
 "must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
@@ -398,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "CPU que usted quiera monitorizar si se encuentra en un sistema "
 "multiprocesador (SMP)."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:163(title)
+#: C/index.docbook:165(sect2/title)
 msgid "Understanding the Icons"
 msgstr "Comprender los iconos"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:164(para)
+#: C/index.docbook:166(sect2/para)
 msgid ""
 "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
 "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
@@ -412,51 +538,75 @@ msgstr ""
 "gráficamente el nivel actual de frecuencia del procesador que se está "
 "monitorizando. Estos son:"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:175(para)
+#: C/index.docbook:177(entry/para)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:177(para)
+#: C/index.docbook:179(entry/para)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
-msgid "100% Power"
-msgstr "Potencia al 100%"
+#: C/index.docbook:184(entry/para)
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-100.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>100% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-100.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>100% potencia</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:190(entry/para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
 msgstr "La CPU está trabajando al, o cerca del, 100% de su rendimiento total"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
-msgid "75% Power"
-msgstr "Potencia al 75%"
+#: C/index.docbook:195(entry/para)
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-75.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>75% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-75.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>75% potencia</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:201(entry/para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
 msgstr "La CPU está trabajando al, o cerca del, 75% de su rendimiento total"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
-msgid "50% Power"
-msgstr "Potencia al 50%"
+#: C/index.docbook:206(entry/para)
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-50.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>50% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-50.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>50% potencia</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:212(entry/para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
 msgstr "La CPU está trabajando al, o cerca del, 50% de su rendimiento total"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
-msgid "25% Power"
-msgstr "Potencia al 25%"
+#: C/index.docbook:217(entry/para)
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-25.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>25% Power</phrase> </"
+"textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/cpufreq-25.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>25% potencia</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:221(para)
+#: C/index.docbook:223(entry/para)
 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
 msgstr "La CPU está trabajando al, o cerca del, 25% de su rendimiento total"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:231(title)
+#: C/index.docbook:233(sect2/title)
 msgid "Frequency and Governor Selector"
 msgstr "Selector de frecuencia y gobernador"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:234(warning/para)
 msgid ""
 "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME "
 "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
@@ -467,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "su sistema, la documentación del fabricante, o la documentación que vino con "
 "este software."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:236(para)
+#: C/index.docbook:238(sect2/para)
 msgid ""
 "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
 "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
@@ -478,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "frecuencias disponibles en su sistema y/o gobernadores de frecuencia para su "
 "equipo."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:241(para)
+#: C/index.docbook:243(tip/para)
 msgid ""
 "You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
 "in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
@@ -488,19 +638,19 @@ msgstr ""
 "gobernadores en las <guilabel>Preferencias</guilabel>. Vea la <xref linkend="
 "\"cpufreq-applet-prefs\"/> para más información."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:248(title)
+#: C/index.docbook:250(figure/title)
 msgid "Frequency selector showing just frequencies"
 msgstr "Selector de frecuencia mostrando sólo frecuencias"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:259(title)
+#: C/index.docbook:261(figure/title)
 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
 msgstr "Selector de frecuencia mostrando frecuencias y gobernadores"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:274(title)
+#: C/index.docbook:276(sect1/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:277(sect1/para)
 msgid ""
 "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
 "right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
@@ -510,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre la miniaplicación, "
 "luego escoja <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> en el menú emergente."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:276(para)
+#: C/index.docbook:278(sect1/para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
 "components:"
@@ -518,32 +668,47 @@ msgstr ""
 "El diálogo <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> contiene los siguientes "
 "componentes:"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:278(title)
+#: C/index.docbook:280(figure/title)
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
 msgstr "Diálogo Preferencias del Monitor de frecuencia de la CPU"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
-msgstr "Diálogo Preferencias del Monitor de frecuencia de la CPU"
+#: C/index.docbook:282(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency Scaling "
+"Monitor preferences dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diálogo de preferencias "
+"del monitor de frecuencia de la CPU</phrase> </textobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
-msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
-msgstr "CPU monitorizada (sólo en sistemas multiprocesador)"
+#: C/index.docbook:294(varlistentry/term)
+#| msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
+msgid "<guilabel>Monitored CPU (only in multiprocessor systems)</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>CPU monitorizada (sólo en sistemas multiprocesador)</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:296(listitem/para)
 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
 msgstr ""
 "Use esta lista desplegable para seleccionar la CPU que quiere monitorizar."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:296(title)
+#: C/index.docbook:298(figure/title)
 msgid "Selecting the CPU to monitor"
 msgstr "Seleccionar la CPU que monitorizar"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
-msgstr "Diálogo selector de CPU del monitor de escalado de frecuencias"
+#: C/index.docbook:300(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency "
+"Scaling Monitor preferences dialog CPU selector</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Selector de CPU en "
+"el diálogo de preferencias del monitor de frecuencia de la CPU</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:309(note/para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
 "multiprocessor (SMP) systems."
@@ -551,11 +716,11 @@ msgstr ""
 "La opción <guilabel>CPU monitorizada</guilabel> sólo aparecerá en sistemas "
 "multiprocesador (SMP)."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
-msgid "Show in Mode"
-msgstr "Mostrar en modo"
+#: C/index.docbook:317(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show in Mode</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar en modo</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:317(para)
+#: C/index.docbook:319(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
 "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
@@ -564,19 +729,21 @@ msgstr ""
 "la miniaplicación. Los modos disponibles son: Gráfico, Texto y ambos "
 "(Gráfico y texto) "
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
-msgid "Show CPU frequency as frequency"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como frecuencia"
+#: C/index.docbook:325(varlistentry/term)
+#| msgid "Show CPU frequency as frequency"
+msgid "<guilabel>Show CPU frequency as frequency</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar la frecuencia de la CPU como frecuencia</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:325(para)
+#: C/index.docbook:327(listitem/para)
 msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
 msgstr "Seleccione esta opción para visualizar la frecuencia actual de la CPU."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
-msgid "Show frequency units"
-msgstr "Mostrar las unidades de la frecuencia"
+#: C/index.docbook:331(varlistentry/term)
+#| msgid "Show frequency units"
+msgid "<guilabel>Show frequency units</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar las unidades de la frecuencia</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:331(para)
+#: C/index.docbook:333(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
 "mode."
@@ -584,47 +751,154 @@ msgstr ""
 "Seleccione esta opción para visualizar o no las unidades de frecuencia en el "
 "modo de frecuencia."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
-msgid "Show CPU frequency as percentage"
-msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como porcentaje"
+#: C/index.docbook:338(varlistentry/term)
+#| msgid "Show CPU frequency as percentage"
+msgid "<guilabel>Show CPU frequency as percentage</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar la frecuencia de la CPU como porcentaje</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opción para visualizar la frecuencia actual de la CPU como "
 "porcentaje."
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
-msgid "Show menu"
-msgstr "Mostrar menú"
+#: C/index.docbook:345(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show menu</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Mostrar menú</guilabel>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:353(title)
+#: C/index.docbook:355(figure/title)
 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
 msgstr "El selector configurado para Frecuencias y Gobernadores"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
-msgid "CPU governors selector"
-msgstr "Selector de gobernadores de CPU"
+#: C/index.docbook:357(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU governors selector</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Selector del gobernador "
+"de la CPU</phrase> </textobject>"
 
-#: C/cpufreq-applet.xml:345(para)
+#: C/index.docbook:347(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "This option allows you to choose how much information is shown in the "
+#| "frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
+#| ">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
+#| "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and "
+#| "Governors</guilabel>. <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "This option allows you to choose how much information is shown in the "
 "frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
 ">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
 "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
-"guilabel>. <placeholder-1/>"
+"guilabel>. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "Esta opción le permite elegir cuánta información se muestra en el selector "
 "desplegable de frecuencias (vea la <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/"
 ">). Puede seleccionar mostrar <guilabel>Frecuencias</guilabel>, "
 "<guilabel>Gobernadores</guilabel> o ambos <guilabel>Frecuencias y "
-"Gobernadores</guilabel>. <placeholder-1/>"
+"Gobernadores</guilabel>. <_:figure-1/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/cpufreq-applet.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.\n"
-"Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo yahoo es>, 2005.\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005."
+"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
+"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
+"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
+"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
+"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "GNOME Foundation"
+#~ msgstr "Fundación GNOME"
+
+#~ msgid "Carlos"
+#~ msgstr "Carlos"
+
+#~ msgid "Garcia Campos"
+#~ msgstr "García Campos"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME Project"
+
+#~ msgid "carlosgc gnome org"
+#~ msgstr "carlosgc gnome org"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "GNOME 2.12"
+#~ msgstr "GNOME 2.12"
+
+#~ msgid "August 2005"
+#~ msgstr "Agosto de 2005"
+
+#~ msgid "GNOME 2.10"
+#~ msgstr "GNOME 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Marzo de 2005"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor de frecuencia de la CPU V0.3"
+
+#~ msgid "October 2004"
+#~ msgstr "Octubre de 2004"
+
+#~ msgid "100% Power"
+#~ msgstr "Potencia al 100%"
+
+#~ msgid "75% Power"
+#~ msgstr "Potencia al 75%"
+
+#~ msgid "50% Power"
+#~ msgstr "Potencia al 50%"
+
+#~ msgid "25% Power"
+#~ msgstr "Potencia al 25%"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
+#~ msgstr "Diálogo Preferencias del Monitor de frecuencia de la CPU"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
+#~ msgstr "Diálogo selector de CPU del monitor de escalado de frecuencias"
+
+#~ msgid "Show in Mode"
+#~ msgstr "Mostrar en modo"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Mostrar menú"
+
+#~ msgid "CPU governors selector"
+#~ msgstr "Selector de gobernadores de CPU"
diff --git a/mini-commander/help/es/es.po b/mini-commander/help/es/es.po
index c48d095..be07414 100644
--- a/mini-commander/help/es/es.po
+++ b/mini-commander/help/es/es.po
@@ -4,43 +4,93 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005.
 # Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: command-line.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:26+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:267(None)
-msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:523(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-
-#: C/command-line.xml:21(title)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013\n"
+"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2008.\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:268(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:524(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:567(imagedata)
+#| msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/title)
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la Línea de comandos"
 
-#: C/command-line.xml:23(para)
+#: C/index.docbook:24(abstract/para)
 msgid ""
 "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
 "access to a file browser and command history."
@@ -48,71 +98,53 @@ msgstr ""
 "La Linea de comandos permite ejecutar comandos desde un panel, e incluye "
 "acceso rápido a un visor de archivos e histórico de comandos."
 
-#: C/command-line.xml:27(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para)
-#: C/command-line.xml:123(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:35(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
 
-#: C/command-line.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
 
-#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname)
-#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para)
-#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para)
-#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para)
-#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year)
-#: C/command-line.xml:224(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/command-line.xml:42(holder)
-msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr "Oliver Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:46(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname)
-#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname)
-#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para)
-#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para)
-#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para)
-#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para)
-#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para)
-#: C/command-line.xml:235(para)
+#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:41(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+
+#: C/index.docbook:45(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#: C/index.docbook:56(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:166(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:179(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:192(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:206(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:218(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:230(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:236(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de Gnome"
 
-#: C/command-line.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
@@ -121,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/command-line.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -133,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
 "según se describe en la sección 6 de la misma."
 
-#: C/command-line.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -148,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
 "mayúsculas."
 
-#: C/command-line.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -175,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
 
-#: C/command-line.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -200,181 +232,199 @@ msgstr ""
 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
 
-#: C/command-line.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
-"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
-"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/command-line.xml:62(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/command-line.xml:63(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
-
-#: C/command-line.xml:69(firstname)
-msgid "Oliver"
-msgstr "Oliver"
-
-#: C/command-line.xml:70(surname)
-msgid "Maruhn"
-msgstr "Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:73(email)
-msgid "oliver maruhn com"
-msgstr "oliver maruhn com"
-
-#: C/command-line.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/command-line.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/command-line.xml:85(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/command-line.xml:86(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:92(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/command-line.xml:92(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Proyecto Gnome"
-
-#: C/command-line.xml:95(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:113(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Versión 2.12"
-
-#: C/command-line.xml:114(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "Septiembre de 2005"
-
-#: C/command-line.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Versión 2.10"
-
-#: C/command-line.xml:121(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Marzo de 2005"
-
-#: C/command-line.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Versión 2.8"
-
-#: C/command-line.xml:128(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Septiembre de 2004"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Equipo de documentación de GNOME</"
+"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:135(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.7"
+#: C/index.docbook:69(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>oliver maruhn "
+"com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> "
+"<address><email>oliver maruhn com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:136(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agosto de 2004"
+#: C/index.docbook:77(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:143(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3"
+#: C/index.docbook:85(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:144(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septiembre de 2003"
+#: C/index.docbook:92(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Proyecto GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#: C/command-line.xml:151(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.5"
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/command-line.xml:152(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Agosto de 2003"
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.12</revnumber> <date>Septiembre 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:159(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.4"
+#: C/index.docbook:120(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.10</revnumber> <date>Marzo de 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:160(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Abril de 2003"
+#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/command-line.xml:172(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3"
+#: C/index.docbook:127(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.8</revnumber> <date>Septiembre de 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:147(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:155(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:163(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:176(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:189(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:203(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:215(revdescription/para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/command-line.xml:173(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Enero de 2003"
+#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.7</revnumber> <date>August 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.7 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Agosto de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:185(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.2"
+#: C/index.docbook:143(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.6 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Septiembre 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:186(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
+#: C/index.docbook:151(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.5</revnumber> <date>August 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.5 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Agosto de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:199(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.1"
+#: C/index.docbook:159(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.4 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Abril de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:200(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Julio de 2002"
+#: C/index.docbook:172(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.3 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Enero de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:211(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.0"
+#: C/index.docbook:185(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.2 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Agosto de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:212(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Marzo de 2002"
+#: C/index.docbook:199(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.1 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Julio 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:223(revnumber)
-msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Mini-Commander"
+#: C/index.docbook:211(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versión 2.0 del manual de la miniaplicación de línea de comandos</"
+"revnumber> <date>Marzo de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:226(para)
+#: C/index.docbook:227(revdescription/para)
 msgid "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
 msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
 
-#: C/command-line.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:233(revdescription/para)
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:223(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Mini-Commander Applet Manual</revnumber> <date>1998</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de la miniaplicación de línea de comandos</revnumber> "
+"<date>1998</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:242(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
 msgstr "Este manual describe la versión 2.12 de la Línea de comandos."
 
-#: C/command-line.xml:244(title)
+#: C/index.docbook:245(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/command-line.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:246(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
 "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -385,23 +435,34 @@ msgstr ""
 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de sugerencias de Gnome</"
 "ulink>."
 
-#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
+#: C/index.docbook:251(article/indexterm)
+msgid "<primary>Command Line</primary>"
+msgstr "<primary>Línea de comandos</primary>"
 
-#: C/command-line.xml:254(primary)
-msgid "command line applet"
-msgstr "Línea de comandos"
+#: C/index.docbook:254(article/indexterm)
+#| msgid "command line applet"
+msgid "<primary>command line applet</primary>"
+msgstr "<primary>miniaplicación de línea de comandos</primary>"
 
-#: C/command-line.xml:259(title)
+#: C/index.docbook:260(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/command-line.xml:270(phrase)
-msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Muestra la Línea de comandos."
+#: C/index.docbook:264(figure/title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: C/index.docbook:266(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Command Line.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la línea de comandos.</phrase> "
+"</textobject>"
 
-#: C/command-line.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:276(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
 "can use within any panel on the desktop."
@@ -409,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "La <application>Línea de comandos</application> proporciona una línea de "
 "comandos que puede usar dentro de cualquier panel del escritorio."
 
-#: C/command-line.xml:277(para)
+#: C/index.docbook:278(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Command Line</application> contains the following interactive "
 "elements:"
@@ -417,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "La  <application>Línea de comandos</application> contiene los siguientes "
 "elementos interactivos:"
 
-#: C/command-line.xml:282(term)
+#: C/index.docbook:283(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
 msgstr "Campo de <guilabel>Entrada</guilabel>"
 
-#: C/command-line.xml:285(para)
+#: C/index.docbook:286(listitem/para)
 msgid ""
 "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
 "guilabel>."
@@ -429,11 +490,12 @@ msgstr ""
 "Puede introducir comandos, macros, y programas en el <guilabel>campo de "
 "entrada</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:291(term)
-msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
-msgstr "Botón <guilabel>Examinar</guilabel> &mdash; el punto"
+#: C/index.docbook:292(varlistentry/term)
+#| msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
+msgstr "Botón <guilabel>Examinar</guilabel>: el punto"
 
-#: C/command-line.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 msgid ""
 "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
 "file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
@@ -443,29 +505,30 @@ msgstr ""
 "por su sistema de archivos. Un círculo sólido identifica el botón "
 "<guibutton>Examinar</guibutton>."
 
-#: C/command-line.xml:300(term)
-msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
-msgstr "Botón <guibutton>Histórico</guibutton> &mdash; la flecha hacia abajo"
+#: C/index.docbook:301(varlistentry/term)
+#| msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
+msgstr "Botón <guibutton>Histórico</guibutton>: la flecha hacia abajo"
 
-#: C/command-line.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:304(listitem/para)
 msgid ""
 "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
 "commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
 "button."
 msgstr ""
 "Puede usar el botón  <guibutton>Histórico</guibutton> para volver a llamar a "
-"comandos anteriores. Un icono con una flecha hacia abajo identifica el "
-"botón <guibutton>Histórico</guibutton>."
+"comandos anteriores. Un icono con una flecha hacia abajo identifica el botón "
+"<guibutton>Histórico</guibutton>."
 
-#: C/command-line.xml:310(title)
+#: C/index.docbook:311(sect2/title)
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
-#: C/command-line.xml:313(term)
+#: C/index.docbook:314(varlistentry/term)
 msgid "History list of previously executed commands"
 msgstr "Lista del histórico de los comandos anteriormente ejecutados"
 
-#: C/command-line.xml:315(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 msgid ""
 "You can execute commands directly from the history list display. You can "
 "also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
@@ -480,11 +543,11 @@ msgstr ""
 "más de 20 comandos en la lista del histórico. Vea la <xref linkend=\"command-"
 "line-histlist\"/> para más información."
 
-#: C/command-line.xml:321(term)
+#: C/index.docbook:322(varlistentry/term)
 msgid "History-based auto completion function"
 msgstr "Función de autocompletado basada en histórico"
 
-#: C/command-line.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:324(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
 "completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
@@ -501,11 +564,11 @@ msgstr ""
 "coincidencia, entonces la miniaplicación completa el comando. Vea la nota en "
 "la <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> para más información."
 
-#: C/command-line.xml:329(term)
+#: C/index.docbook:330(varlistentry/term)
 msgid "User-requestable command completion function"
 msgstr "Función de completado de comandos a petición del usuario"
 
-#: C/command-line.xml:331(para)
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
 msgid ""
 "This command completion function compares character strings in the "
 "<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
@@ -525,11 +588,11 @@ msgstr ""
 "caracteres como única, entonces la miniaplicación completa el nombre del "
 "comando. Vea la <xref linkend=\"command-line-run\"/> para más información."
 
-#: C/command-line.xml:337(term)
+#: C/index.docbook:338(varlistentry/term)
 msgid "Macro facility"
 msgstr "Utilidad de macros"
 
-#: C/command-line.xml:339(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 msgid ""
 "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
 "predefined commands you can create your own commands for use with "
@@ -541,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "<application>Línea de comandos</application>. Vea la <xref linkend=\"command-"
 "line-macros\"/> para más información."
 
-#: C/command-line.xml:348(title)
+#: C/index.docbook:349(sect2/title)
 msgid "To Add Command Line to a Panel"
 msgstr "Para añadir la Línea de comandos al panel"
 
-#: C/command-line.xml:349(para)
+#: C/index.docbook:350(sect2/para)
 msgid ""
 "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
 "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -558,15 +621,15 @@ msgstr ""
 "en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, después pulse "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/command-line.xml:359(title)
+#: C/index.docbook:360(sect1/title)
 msgid "Running Commands"
 msgstr "Ejecutar comandos"
 
-#: C/command-line.xml:362(title)
+#: C/index.docbook:363(sect2/title)
 msgid "To Run a Command From the Entry Field"
 msgstr "Para ejecutar un comando desde el campo de entrada"
 
-#: C/command-line.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:364(sect2/para)
 msgid ""
 "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
 "following steps:"
@@ -574,11 +637,11 @@ msgstr ""
 "Para ejecutar un comando desde el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, "
 "realice los pasos siguientes:"
 
-#: C/command-line.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
 msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
 msgstr "Teclee el comando en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
 msgid ""
 "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
 "command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
@@ -586,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Para ordenar a la <application>Línea de comandos</application> que intente "
 "completar el nombre del comando, pulse la tecla <keycap>Tabulador</keycap>."
 
-#: C/command-line.xml:376(para)
+#: C/index.docbook:377(listitem/para)
 msgid ""
 "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
 "guilabel>."
@@ -594,11 +657,11 @@ msgstr ""
 "Teclee las opciones de la línea de comandos, si hay alguna, en el "
 "<guilabel>campo de entrada</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:382(listitem/para)
 msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr "Pulse la tecla <keycap>Retorno</keycap>."
 
-#: C/command-line.xml:386(para)
+#: C/index.docbook:387(sect2/para)
 msgid ""
 "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
 "warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
@@ -612,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Compruebe que haya especificado el comando correctamente. Pulsar en la línea "
 "de comandos hará que desaparezca la interrogación."
 
-#: C/command-line.xml:394(para)
+#: C/index.docbook:395(tip/para)
 msgid ""
 "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
 "application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
@@ -623,11 +686,11 @@ msgstr ""
 "durante los pasos 1 y dos. Vea la <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> "
 "para más información."
 
-#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title)
+#: C/index.docbook:399(sect2/title) C/index.docbook:434(note/title)
 msgid "History-based auto completion"
 msgstr "Autocompletado basado en histórico"
 
-#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para)
+#: C/index.docbook:400(sect2/para) C/index.docbook:435(note/para)
 msgid ""
 "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
 "guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
@@ -637,14 +700,14 @@ msgid ""
 "complete commands when there is a match."
 msgstr ""
 "Puede activar o desactivar esta opción bajo el menú <guimenu>Preferencias</"
-"guimenu> en la solapa <guilabel>General</guilabel> bajo "
+"guimenu> en la pestaña <guilabel>General</guilabel> bajo "
 "<guilabel>Autocompletado</guilabel>. Seleccione <guilabel>Activar "
 "autocompletado basado en histórico</guilabel> para indicar a la "
 "<application>Línea de comandos</application> que compara el <guilabel>campo "
 "de entrada</guilabel> con la lista del histórico, y complete los comandos "
 "cuando haya una coincidencia."
 
-#: C/command-line.xml:400(para)
+#: C/index.docbook:401(sect2/para)
 msgid ""
 "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
 "application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
@@ -662,11 +725,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Retorno</keycap>. si no quiere aceptar el comando, teclee más "
 "caracteres en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:405(title)
+#: C/index.docbook:406(sect2/title)
 msgid "To Run a Program From Your File System"
 msgstr "Para ejecutar un programa desde su sistema de archivos"
 
-#: C/command-line.xml:406(para)
+#: C/index.docbook:407(sect2/para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
 "system, then double-click on the program you want to run."
@@ -674,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en el botón <guibutton>Examinar</guibutton> para mostrar el sistema de "
 "archivos, después pulse dos veces en el programa que quiera ejecutar."
 
-#: C/command-line.xml:409(para)
+#: C/index.docbook:410(sect2/para)
 msgid ""
 "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
 "commands, or run other programs from your file system."
@@ -682,13 +745,13 @@ msgstr ""
 "Puede usar la <application>Línea de comandos</application> para ejecutar "
 "scripts, comandos, u otros programas de su sistema de archivos."
 
-#: C/command-line.xml:414(title)
+#: C/index.docbook:415(sect2/title)
 msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
 msgstr ""
 "Para ejecutar un comando anterior, macro o programa desde la lista del "
 "histórico"
 
-#: C/command-line.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:421(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
 "list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
@@ -698,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "histórico. Pulse en un elemento de la lista del histórico para ejecutar el "
 "comando, macro o programa que quiera."
 
-#: C/command-line.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:426(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
 "down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
@@ -711,19 +774,22 @@ msgstr ""
 "programa específico cuando el elemento de la lista del histórico que quiera "
 "se muestre en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:416(para)
+#: C/index.docbook:417(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "You can run a previously executed command, macro, or program from the "
+#| "history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "You can run a previously executed command, macro, or program from the "
-"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+"history list in one of the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Puede ejecutar un comando ejecutado anteriormente, una macro o un programa "
-"desde la lista del histórico o de las siguientes maneras: <placeholder-1/>"
+"desde la lista del histórico o de las siguientes maneras: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/command-line.xml:440(title)
+#: C/index.docbook:441(sect1/title)
 msgid "Using Shortcuts or Macros"
 msgstr "Usar atajos o macros"
 
-#: C/command-line.xml:441(para)
+#: C/index.docbook:442(sect1/para)
 msgid ""
 "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
 "predefined commands you can create your own commands for use with "
@@ -733,28 +799,34 @@ msgstr ""
 "los comandos predefinidos puede crear sus propios comandos para usarlos con "
 "la <application>Línea de comandos</application>."
 
-#: C/command-line.xml:445(title)
+#: C/index.docbook:446(sect2/title)
 msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
 msgstr "Para ejecutar una macro desde el campo de entrada"
 
-#: C/command-line.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:447(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
+#| "application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
+#| "in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</"
+#| "keycap>."
 msgid ""
 "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
-"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
-"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"application> <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
+"in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Para ejecutar una macro que esté definida en la lista de "
-"la<application>Línea de órdenes</application><xref linkend=\"command-line-"
+"la<application>Línea de comandos</application><xref linkend=\"command-line-"
 "prefs-2\"/>, teclee la macro en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, "
-"después pulse <keycap>Retorno</keycap>."
+"después pulse <keycap>Intro</keycap>."
 
-#: C/command-line.xml:449(para)
-msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
+#: C/index.docbook:450(sect2/para)
+msgid ""
+"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
 msgstr ""
 "La función  <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> también funciona para "
 "las macros."
 
-#: C/command-line.xml:452(para)
+#: C/index.docbook:453(sect2/para)
 msgid ""
 "The following list shows some examples of <application>Command Line</"
 "application> macros:"
@@ -762,11 +834,11 @@ msgstr ""
 "La lista siguiente muestra algunos ejemplos de macros de <application>Línea "
 "de comandos</application>:"
 
-#: C/command-line.xml:460(para)
+#: C/index.docbook:461(entry/para)
 msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
 msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:463(entry/para)
 msgid ""
 "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
 "userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
@@ -775,11 +847,11 @@ msgstr ""
 "<userinput>www.</userinput> e tratará como un URL y se cargará en su "
 "navegador web."
 
-#: C/command-line.xml:469(para)
+#: C/index.docbook:470(entry/para)
 msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
 msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:471(para)
+#: C/index.docbook:472(entry/para)
 msgid ""
 "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
 "userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
@@ -788,12 +860,11 @@ msgstr ""
 "<userinput>ftp.</userinput> e tratará como un URL y se cargará en su "
 "software predeterminado de FTP."
 
-#: C/command-line.xml:478(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dictionary:"
-msgstr "dictionary:"
+#: C/index.docbook:479(entry/para)
+msgid "<userinput>dictionary:</userinput>"
+msgstr "<userinput>dictionary:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:479(para)
+#: C/index.docbook:480(entry/para)
 msgid ""
 "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
 "<application>GNOME Dictionary</application>."
@@ -801,12 +872,11 @@ msgstr ""
 "Use <userinput>dictionary:</userinput> para buscar una palabra en "
 "el<application>Diccionario de Gnome</application>."
 
-#: C/command-line.xml:485(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "google:"
-msgstr "google:"
+#: C/index.docbook:486(entry/para)
+msgid "<userinput>google:</userinput>"
+msgstr "<userinput>google:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:486(para)
+#: C/index.docbook:487(entry/para)
 msgid ""
 "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
 "search engine."
@@ -814,12 +884,11 @@ msgstr ""
 "Use <userinput>google:</userinput> para buscar algo usando el motor de "
 "búsqueda Google."
 
-#: C/command-line.xml:492(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "av:"
-msgstr "av:"
+#: C/index.docbook:493(entry/para)
+msgid "<userinput>av:</userinput>"
+msgstr "<userinput>av:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:493(para)
+#: C/index.docbook:494(entry/para)
 msgid ""
 "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
 "search engine."
@@ -827,12 +896,11 @@ msgstr ""
 "Use <userinput>av:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda "
 "Altavista."
 
-#: C/command-line.xml:499(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yahoo:"
-msgstr "yahoo:"
+#: C/index.docbook:500(entry/para)
+msgid "<userinput>yahoo:</userinput>"
+msgstr "<userinput>yahoo:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:500(para)
+#: C/index.docbook:501(entry/para)
 msgid ""
 "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
 "Yahoo search engine."
@@ -840,12 +908,11 @@ msgstr ""
 "Use <userinput>yahoo:</userinput> para buscar algo usando el motor de "
 "búsqueda Yahoo!"
 
-#: C/command-line.xml:506(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fm:"
-msgstr "fm:"
+#: C/index.docbook:507(entry/para)
+msgid "<userinput>fm:</userinput>"
+msgstr "<userinput>fm:</userinput>"
 
-#: C/command-line.xml:507(para)
+#: C/index.docbook:508(entry/para)
 msgid ""
 "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
 "package database."
@@ -853,15 +920,25 @@ msgstr ""
 "Use <userinput>fm:</userinput> para buscar paquetes en la base de datos de "
 "paquetes Freshmeat."
 
-#: C/command-line.xml:517(title)
+#: C/index.docbook:518(sect2/title)
 msgid "Customizing Your Macros"
 msgstr "Personalizar sus macros"
 
-#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase)
+#: C/index.docbook:520(figure/title)
 msgid "Configuring Macros"
 msgstr "Configurar sus macros"
 
-#: C/command-line.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:522(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configuring Macros</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configurar macros</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#: C/index.docbook:532(sect2/para)
 msgid ""
 "This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
 "<application>Command Line</application>. The list contains the following "
@@ -871,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "la<application>Línea de comandos</application>. La lista contiene la "
 "siguiente información:"
 
-#: C/command-line.xml:536(para)
+#: C/index.docbook:537(listitem/para)
 msgid ""
 "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
 "column."
@@ -879,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "Una lista de expresiones regulares UNIX en la columna <guilabel>Patrón</"
 "guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:539(para)
+#: C/index.docbook:540(listitem/para)
 msgid ""
 "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
 "match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
@@ -889,11 +966,11 @@ msgstr ""
 "para coincidir con cadenas. Vea la página man de <command>regex</command> "
 "para más información acerca de cómo construir expresiones regulares."
 
-#: C/command-line.xml:544(para)
+#: C/index.docbook:545(listitem/para)
 msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
 msgstr "Una lista de comandos en la columna <guilabel>Comando</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:547(para)
+#: C/index.docbook:548(listitem/para)
 msgid ""
 "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
 "text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
@@ -903,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "teclea en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Las macros son comandos "
 "que toman parámetros analizados por la expresión regular."
 
-#: C/command-line.xml:552(para)
+#: C/index.docbook:553(sect2/para)
 msgid ""
 "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
 "delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
@@ -913,36 +990,46 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Para borrar una macro, seleccione la macro, después pulse en el "
 "botón <guibutton>Borrar macro</guibutton>."
 
-#: C/command-line.xml:559(title)
+#: C/index.docbook:560(sect1/title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr "Personalizar la apariencia"
 
-#: C/command-line.xml:562(title)
+#: C/index.docbook:563(figure/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/command-line.xml:569(phrase)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Diálogo de preferencias"
-
-#: C/command-line.xml:560(para)
+#: C/index.docbook:565(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Diálogo de preferencias</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#: C/index.docbook:561(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command "
+#| "Line</application>, right-click on an area of the applet outside the "
+#| "interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+#| "and select the <guilabel>General</guilabel> tab."
 msgid ""
-"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"<_:figure-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
 "application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
 "elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
 "<guilabel>General</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/>Para configurar la apariencia de la <application>Línea de "
+"<_:figure-1/> Para configurar la apariencia de la <application>Línea de "
 "comandos</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre un área "
 "de la miniaplicación fuera de elementos interactivos, después elija "
-"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> y seleccione la solapa "
+"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> y seleccione la pestaña "
 "<guilabel>General</guilabel>."
 
-#: C/command-line.xml:578(term)
+#: C/index.docbook:579(varlistentry/term)
 msgid "To move Command Line:"
 msgstr "Para mover la línea de comandos:"
 
-#: C/command-line.xml:580(para)
+#: C/index.docbook:581(listitem/para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
 "the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
@@ -953,11 +1040,11 @@ msgstr ""
 "la <application>Línea de comandos</application> a cualquier lugar del "
 "escritorio."
 
-#: C/command-line.xml:584(term)
+#: C/index.docbook:585(varlistentry/term)
 msgid "To add a border:"
 msgstr "Para añadir un borde:"
 
-#: C/command-line.xml:586(para)
+#: C/index.docbook:587(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
 "application>."
@@ -965,11 +1052,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione esta opción para mostrar un marco alrededor de la "
 "<application>Línea de comandos</application>."
 
-#: C/command-line.xml:590(term)
+#: C/index.docbook:591(varlistentry/term)
 msgid "To change the width:"
 msgstr "Para cambiar la anchura:"
 
-#: C/command-line.xml:592(para)
+#: C/index.docbook:593(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
 "applet width."
@@ -977,11 +1064,11 @@ msgstr ""
 "Use el contador incrementable <guilabel>Anchura . . . píxeles</guilabel> "
 "para especificar la anchura de la miniaplicación."
 
-#: C/command-line.xml:596(term)
+#: C/index.docbook:597(varlistentry/term)
 msgid "To adjust the color theme:"
 msgstr "Para ajustar el tema del color:"
 
-#: C/command-line.xml:599(para)
+#: C/index.docbook:600(listitem/para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
 "the default GNOME theme."
@@ -989,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Usar colores predeterminados del tema</guilabel> para "
 "usar los colores del tema predeterminado de Gnome."
 
-#: C/command-line.xml:600(para)
+#: C/index.docbook:601(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
 "color for the command line text. This button is unavailable if the "
@@ -1000,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "esta disponible si la casilla <guilabel>Usar los colores predeterminados del "
 "tema</guilabel> está seleccionada."
 
-#: C/command-line.xml:601(para)
+#: C/index.docbook:602(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
 "color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
@@ -1012,10 +1099,182 @@ msgstr ""
 "está disponible si la casilla <guilabel>Usar colores predeterminados del "
 "tema</guilabel> está seleccionada."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/command-line.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2008.\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005."
+"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
+"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
+"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
+"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
+"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "Oliver Maruhn"
+#~ msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
+
+#~ msgid "Oliver"
+#~ msgstr "Oliver"
+
+#~ msgid "Maruhn"
+#~ msgstr "Maruhn"
+
+#~ msgid "oliver maruhn com"
+#~ msgstr "oliver maruhn com"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Proyecto Gnome"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Versión 2.12"
+
+#~ msgid "September 2005"
+#~ msgstr "Septiembre de 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Versión 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Marzo de 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Versión 2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "Septiembre de 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.7"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Agosto de 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Septiembre de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.5"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Agosto de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.4"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "Abril de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Enero de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Agosto de 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Julio de 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Marzo de 2002"
+
+#~ msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicación Mini-Commander"
+
+#~ msgid "Shows Command Line."
+#~ msgstr "Muestra la Línea de comandos."
+
+#~ msgid "dictionary:"
+#~ msgstr "dictionary:"
+
+#~ msgid "google:"
+#~ msgstr "google:"
+
+#~ msgid "av:"
+#~ msgstr "av:"
+
+#~ msgid "yahoo:"
+#~ msgstr "yahoo:"
+
+#~ msgid "fm:"
+#~ msgstr "fm:"
 
+#~ msgid "Preferences Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de preferencias"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]