[gnome-user-docs] updated Gujarati translations



commit 54701d902e91ca26191a368755243e9c2e1e40c9
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Tue Jul 23 17:37:21 2013 +0530

    updated Gujarati translations

 gnome-help/gu/gu.po |  196 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gu/gu.po b/gnome-help/gu/gu.po
index b04896f..d00d3e3 100644
--- a/gnome-help/gu/gu.po
+++ b/gnome-help/gu/gu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 16:55+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-23 16:38+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
 #: C/index.page:10(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:15(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/yelp-icon-big.png' md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/yelp-icon-big.png' md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
 
 #: C/index.page:6(info/desc)
 #: C/index.page:6(info/desc)
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y.page:26(page/title)
 #: C/keyboard.page:39(links/title)
 msgid "Universal access"
-msgstr ""
+msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
 
 #: C/a11y.page:28(page/p)
 msgid "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and 
special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed 
from the accessibility menu in the top bar."
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-add.page:45(page/p)
 msgid "After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use 
those credentials when you start them."
-msgstr ""
+msgstr "તમે ખાતુ ઉમેર્યા પછી, દરેક કાર્યક્રમ કે જે તમે પસંદ થયેલ છે તે આપમેળે તે શ્રેયને વાપરશે જ્યારે તેઓને 
શરૂ કરો."
 
 #: C/accounts-add.page:49(note/p)
 msgid "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. Instead, it stores a token 
that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the 
online service, <link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-disable-service.page:28(page/p)
 msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
-msgstr ""
+msgstr "તમે અમુક સેવાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો છે કે દરેક ઓનલાઇન ખાતા દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે:"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "ખાતાને પસંદ કરો તમે ડાબે પર
 
 #: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
 msgid "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use this account 
for</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "સેવાઓની યાદી કે જે આ ખાતા સાથે ઉપલબ્ધ છે કે <gui>તેની માટે આ ખાતાને વાપરો</gui> ની હેઠળ બતાવેલ હશે."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "<app>સંપર્કો</app>, કે જે તમારા ખાતામાં ફેરફાર અને જોવા માટે પરવાનગી આપશે."
 
 #: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "સ્થાનિક અને દૂરસ્થ સંગ્રહ 
 
 #: C/backup-where.page:38(item/p)
 msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "USB મેમરી કી (ઓછી ક્ષમતા)"
 
 #: C/backup-where.page:41(item/p)
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "ફાઇલ/બેકઅપ સર્વર (ઉચ્ચ ક્ષમ
 
 #: C/backup-where.page:53(item/p)
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "લખી શકાય તેવી CDs અથવા DVDs (ઓછી/મધ્યમ ક્ષમતા)"
 
 #: C/backup-where.page:56(item/p)
 msgid "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> or <link 
href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for example; capacity depends on price)"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:66(item/p)
 msgid "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "તમારા ઉપકરણ માટે અનૂકુળ PIN સુયોજનને પસંદ કરો, પછી <gui>બંધ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
 msgid "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, the PIN will be displayed 
on the screen."
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:80(item/p)
 msgid "A message appears when the connection successfully completes. Click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો દેખાય છે જ્યારે જોડાણ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થાય. <gui>બંધ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:84(page/p)
 msgid "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth connection</link> later if 
desired."
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:13(info/desc)
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
-msgstr ""
+msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણોમાં ફાઇલોને વહેંચો જેમ કે તમારો ફોન."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:31(page/title)
 msgid "Send a file to a Bluetooth device"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનોમાંથી ફાઇલ
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:92(when/p)
 msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
 msgid "Select the device to send files to from the list on the left. The list only shows devices you've 
already connected to. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
-msgstr ""
+msgstr "રંગ કંપનીમાંથી છાપન સંદર્ભને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
 msgid "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have 
one or two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then 
send them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email 
you back an accurate ICC profile."
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
 msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr ""
+msgstr "માપાંકન ઉપકરણોની અમે વિશાળ સંખ્યાને આધાર આપે છે."
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-testing.page:19(page/title)
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "હું કેવી રીતે ચકાસુ જો રંગ સંચાલન યોગ્ય રીતે કામ કરે તો?"
 
 #: C/color-testing.page:20(page/p)
 msgid "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has 
changed."
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
 msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer."
-msgstr ""
+msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ એ રંગ સંચાલિત થયેલ ઉપકરણ છે કે જે કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેસ છે."
 
 #: C/color-virtualdevice.page:23(page/title)
 msgid "What's a virtual color managed device?"
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "વર્ચ્યુઅલ રંગ સંચાલિત થયેલ
 
 #: C/color-virtualdevice.page:25(page/p)
 msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Examples of this 
might be:"
-msgstr ""
+msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ ઉપકરણ છે કે જે કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ નથી. ઉદાહરણો આ હોઇ શકે છે:"
 
 #: C/color-virtualdevice.page:32(item/p)
 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-virtualdevice.page:33(item/p)
 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
-msgstr ""
+msgstr "ડિઝિટલ કેમેરામાંથી ફોટા મેમરી કાર્ડ પર સંગ્રહેલ છે"
 
 #: C/color-virtualdevice.page:36(page/p)
 msgid "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the 
<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link 
xref=\"color-assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link 
xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
@@ -3303,11 +3303,11 @@ msgstr "સિસ્ટમ મોનિટર સાથે ચકાસો"
 
 #: C/disk-capacity.page:60(section/p)
 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "મુક્ત ડિસ્ક જગ્યાને ચકાસવા માટે અને <app>સિસ્ટમ મોનિટર</app> સાથે ડિસ્ક ક્ષમતા:"
 
 #: C/disk-capacity.page:64(item/p)
 msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>સિસ્ટમ મોનિટર</app> કાર્યક્રમને ખોલો."
 
 #: C/disk-capacity.page:68(item/p)
 msgid "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage. The 
information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and 
<gui>Used</gui>."
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "જો ડિસ્ક ભરેલી હોય તો તમારે
 
 #: C/disk-capacity.page:83(item/p)
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલો કાઢી નાંખો કે જે મહત્વની નથી અથવા કે જે હવે વાપરશો નહિં."
 
 #: C/disk-capacity.page:86(item/p)
 msgid "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while 
and delete them from the hard drive."
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "ડિસ્ક ઉપયોગિતા સાથે તમારાં
 
 #: C/disk-partitions.page:45(item/p)
 msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> application."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીને ખોલો અને <app>ડિસ્ક</app> કાર્યક્રમને શરૂ કરો."
 
 #: C/disk-partitions.page:48(item/p)
 msgid "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other 
physical devices. Click the device you want to inspect."
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
 msgid "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, 
<link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"disk-capacity\">ડિસ્ક જગ્યા</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">પ્રભાવ</link>, <link 
xref=\"disk-check\">સમસ્યાઓ</link>, <link xref=\"disk-partitions\">વોલ્યુમ અને પાર્ટીશન</link>…"
 
 #: C/disk.page:25(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "<gui>✓</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/documents-collections.page:46(item/p)
 msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-msgstr ""
+msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, સંગ્રહ કરવા માટે દસ્તાવેજોને ચકાસો."
 
 #: C/documents-collections.page:47(item/p)
 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "સંગ્રહને કાઢી નાંખવા માટે:"
 
 #: C/documents-collections.page:61(item/p)
 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, કાઢવા માટે સંગ્રહને ચકાસો."
 
 #: C/documents-collections.page:62(item/p)
 msgid "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original 
documents."
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents.page:20(info/desc)
 msgid "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
-msgstr ""
+msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટર પર સ્થાનિક રીતે સંગ્રહેલ દસ્તાવેજોને વ્યવસ્થિત કરો અથવા ઓનલાઇન બનાવેલ છે."
 
 #: C/documents.page:24(page/title)
 #: C/files.page:43(section/title)
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents.page:45(section/title)
 msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદ કરો, વ્યવસ્થિત કરો, છાપો"
 
 #: C/documents.page:49(section/title)
 msgid "Questions"
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "પ્રશ્નો"
 
 #: C/documents-previews.page:20(info/desc)
 msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr ""
+msgstr "તમે ફક્ત સ્થાનિક રીતે ફાઇલોનું પૂર્વદર્શન કરી શકો છો."
 
 #: C/documents-previews.page:23(page/title)
 msgid "Why don't some files have previews?"
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-print.page:43(note/p)
 msgid "Printing is not available when more than one document is selected, or when a collection is selected."
-msgstr ""
+msgstr "છાપવાનું  ઉપલબ્ધ નથી જ્યારે એક કરતા વધારે દસ્તાવેજ પસંદ થયેલ છે, અથવા જ્યારે સંગ્રહ પસંદ થયેલ હોય."
 
 #: C/documents-search.page:20(info/desc)
 msgid "Find your documents by title or author."
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત બંધારણમાં પાછુ લાવવા માટે કાર્યક્રમ મેનુમાં <gui>જાળી</gui> પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/documents-view.page:20(info/desc)
 msgid "View documents full-screen."
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં દસ્તાવેજ
 
 #: C/documents-view.page:23(page/title)
 msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક રીતે અથવા ઓનલાઇન રીતે સંગ્રહેલ દસ્તાવેજોને દર્શાવો"
 
 #: C/documents-view.page:33(page/p)
 msgid "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored locally as well as online, 
are displayed as thumbnails."
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "તેઓને ખસેડવા માટે ફાઇલોને 
 
 #: C/files-copy.page:56(item/p)
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર તેની પર ક્લિક કરીને ખસેડવા માટે તમે ફાઇલ પસંદ કરો."
 
 #: C/files-copy.page:57(item/p)
 msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:67(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
-msgstr ""
+msgstr "નકલ અથવા ખસેડવા માટે ફાઇલો ખસેડો"
 
 #: C/files-copy.page:68(item/p)
 msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફાઇલને પાછી
 
 #: C/files-recover.page:22(page/p)
 msgid "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, 
and should be able to be restored."
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે ફાઇલ સંચાલક સાથે ફાઇલને કાઢો તો, ફાઇલ સામાન્ય રીતે <gui>કચરાપેટી</gui> માં સ્થિત થયેલ છે, અને 
પુન:સંગ્રહ થવા માટે સક્ષમ હોવી જોઇએ."
 
 #: C/files-recover.page:25(steps/title)
 msgid "To restore a file from the Trash:"
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફાઇલને પુન:સ
 #: C/files-recover.page:26(item/p)
 #: C/files-search.page:41(item/p)
 msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ </gui> ઝાંખીમાંથી <app>ફાઇલ</app> કાર્યક્રમનો ખોલો."
 
 #: C/files-recover.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "દૂર કરી શકાય તેવાં ઉપકરણને 
 
 #: C/files-removedrive.page:38(item/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી, <app>ફાઇલો</app> ખોલો."
 
 #: C/files-removedrive.page:40(item/p)
 msgid "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject 
icon to safely remove or eject the device."
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "નવાં નામને લખો અને <key>Enter</key> દબ
 
 #: C/files-rename.page:41(page/p)
 msgid "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> 
window."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">ગુણધર્મ</link> વિન્ડોમાંથી તમે ફાઇલનું નામ બદલી શકો 
છો."
 
 #: C/files-rename.page:44(page/p)
 msgid "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file 
extension (the part after the \".\"). The extension normally denotes what type of file it is (e.g. 
<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change 
the extension as well, select the entire file name and change it."
@@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:14(info/desc)
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
-msgstr ""
+msgstr "ઘણી ફાઇલો કે જે તમારી પાસે સરખા નામો હોય તેને પસંદ કરવા માટે 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> દબાવો."
 
 #: C/files-select.page:19(page/title)
 msgid "Select files by pattern"
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:39(example/p)
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Invoice.*</file>"
 
 #: C/files-select.page:41(item/p)
 msgid "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, 
<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
@@ -4896,11 +4896,11 @@ msgstr "ઇમેઇલ દ્દારા ફાઇલો વહેંચવા
 #: C/files-share.page:47(item/p)
 #: C/video-sending.page:29(item/p)
 msgid "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ </gui> ઝાંખીમાંથી <app>ફાઇલ</app> કાર્યક્રમનો ખોલો."
 
 #: C/files-share.page:49(item/p)
 msgid "Locate the file you want to transfer."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલને સ્થિત કરો જે તમે સ્થળાંતર કરવા માંગો છો."
 
 #: C/files-share.page:50(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose Message</gui> window will appear 
with the file attached."
@@ -4996,7 +4996,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:7(info/desc)
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr ""
+msgstr "વૈવિધ્ય ફાઇલ ટૅમ્પલેટમાંથી નવાં દસ્તાવેજને ઝડપી બનાવો."
 
 #: C/files-templates.page:12(credit/name)
 #: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
@@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:22(page/title)
 msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય રીતે વપરાયેલ દસ્તાવેજ પ્રકારો માટે ટૅમ્પલેટ"
 
 #: C/files-templates.page:24(page/p)
 msgid "If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. 
A file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For 
example, you could create a template document with your letterhead."
@@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "દસ્તાવેજને બનાવવા માટે ટેમ
 
 #: C/files-templates.page:41(item/p)
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો જ્યાં તમે નવાં દસ્તાવેજને સ્થિત કરવા માંગો છો."
 
 #: C/files-templates.page:42(item/p)
 msgid "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New 
Document</gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
@@ -5045,11 +5045,11 @@ msgstr "નવાં બનાવેલ દસ્તાવેજ માટે 
 
 #: C/files-templates.page:47(item/p)
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr ""
+msgstr "તેને ખોલવા માટે ફાઇલ પર બે વાર ક્લિક કરો અને ફેરફાર કરવાનું શરૂ કરો."
 
 #: C/files-tilde.page:8(info/desc)
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr ""
+msgstr "આ બેકઅપ ફાઇલો છે. તેઓ મૂળભૂત રીતે છુપાયેલ છે."
 
 #: C/files-tilde.page:23(page/title)
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
@@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files.page:27(page/title)
 msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલો, ફોલ્ડર અને શોધ"
 
 #: C/files.page:31(media/p)
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
@@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/get-involved.page:17(page/title)
 msgid "Participate to improve this guide"
-msgstr ""
+msgstr "આ માર્ગદર્શિકાને સુધારવા માટે ભાગ લો"
 
 #: C/get-involved.page:20(section/title)
 msgid "Report a bug or an improvement"
@@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-classic.page:25(page/title)
 msgid "What is GNOME Classic?"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ક્લાસિક શું છે?"
 
 #: C/gnome-classic.page:27(page/p)
 msgid "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While 
<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the user 
interface, such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui 
xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
@@ -5223,17 +5223,17 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-classic.page:102(item/p)
 #: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
 msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. The login screen appears."
-msgstr ""
+msgstr "ખાતરી સંદેશો દેખાશે. ખાતરી કરવા માટે <gui>બહાર નીકળો</gui>. પ્રવેશ સ્ક્રીન દેખાય છે."
 
 #: C/gnome-classic.page:81(item/p)
 #: C/gnome-classic.page:106(item/p)
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર, યાદીમાંથી તમારા નામને પસંદ કરો."
 
 #: C/gnome-classic.page:84(item/p)
 #: C/gnome-classic.page:109(item/p)
 msgid "Enter your password in the password entry box."
-msgstr ""
+msgstr "પાસવર્ડ નોંધણી બોક્સમાં તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો."
 
 #: C/gnome-classic.page:87(item/p)
 msgid "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME Classic</gui>."
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-classic.page:91(item/p)
 #: C/gnome-classic.page:116(item/p)
 msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવેશ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/gnome-classic.page:96(steps/title)
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
@@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "હાર્ડવેર સમસ્યાઓ"
 
 #: C/help-irc.page:7(info/desc)
 msgid "Get live support on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "IRC પર જીવંત આધાર મેળવો."
 
 #: C/help-irc.page:18(page/title)
 msgid "IRC"
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
 msgid "Request support by e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેઇલ દ્દારા આધારની માંગણી કરો."
 
 #: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
 msgid "Mailing list"
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-key-menu.page:34(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolicpng' md5='adfafeaf2ddb0'"
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:13(credit/name)
 msgid "Juanjo Marin"
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:27(page/title)
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
-msgstr ""
+msgstr "<key>મેનુ</key> કી શુ છે?"
 
 #: C/keyboard-key-menu.page:29(page/p)
 msgid "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some 
Windows-oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the 
<key>Ctrl</key> key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually 
depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" 
src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key icon</media>."
@@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/keyboard-key-super.page:52(item/p)
 msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ટૂંકાણ</gui> ટૅબ પર ક્લિક કરો."
 
 #: C/keyboard-key-super.page:55(item/p)
 msgid "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the activities overview</gui> 
on the right."
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:34(page/title)
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "વૈકલ્પિક કિબોર્ડ લેઆઉટને વાપરો"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:36(page/p)
 msgid "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, 
there are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard 
behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. 
This is useful if you often switch between multiple languages."
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:48(item/p)
 msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>વિસ્તાર અને ભાષા</gui> ને ખોલો."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:51(item/p)
 msgid "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ વગર કાર્યક્રમો અને ડેસ્કટોપને વાપરો."
 
 #: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
 msgid "Keyboard navigation"
@@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Tab</key> અને <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
 msgid "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves 
between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> 
itself, such as a text area."
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
 msgid "Arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "તીર કી"
 
 #: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
 msgid "Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow 
keys to focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a 
group."
@@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> અથવા <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
 msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> 
to close."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">સંદેશા ટ્રેને ખોલો.</link> બંધ કરવા માટે 
<key>Esc</key> દબાવો."
 
 #: C/keyboard-nav.page:171(table/title)
 msgid "Navigate windows"
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
 msgid "Minimize a window."
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ કરો."
 
 #: C/keyboard-nav.page:212(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(info/desc)
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> સુયોજનોમાં કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલો અને વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(page/title)
 msgid "Set keyboard shortcuts"
@@ -5906,7 +5906,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> ને ખોલો અને <gui>ટૂંકાણ</gui> ટેબને પસંદ કરો."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:49(item/p)
 msgid "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current 
shortcut definition will change to <gui>New accelerator...</gui>"
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "લૉંચર"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
 msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
@@ -5967,7 +5967,7 @@ msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
 msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લેક્યુલેટરની શરૂઆત કરો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
 msgid "Calculator"
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
 msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટની શરૂઆત કરો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
 msgid "Mail"
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></key
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr ""
+msgstr "જમણી બાજુએ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></key
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
 msgid "Move window one workspace up"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપર વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>છાપો</key>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
 msgid "Take a screenshot of a window"
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
 msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તારનો સ્ક્રીનશોટ લો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં 
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
 msgid "Record a screencast"
@@ -6234,7 +6234,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
 msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "મીડિયા પ્લેયર ની શરૂઆત કરો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
 msgid "Audio media"
@@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(td/p)
 msgid "Show the activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવૃત્તિઓની ઝાંખીને બતાવો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
@@ -6327,11 +6327,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
 msgid "Show the message tray"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો ટ્રેને બતાવો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr ""
+msgstr "સક્રિય સૂચના પર પ્રકાશ નાંખો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
@@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(table/title)
 msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
 msgid "Switch to next input source"
@@ -6372,7 +6372,7 @@ msgstr "પહેલાનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "સંશોધક ફક્ત આગળનાં સ્ત્રોત પર જવા માટે"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
 msgid "Compose Key"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392(td/p)
 msgid "Toggle shaded state"
-msgstr ""
+msgstr "છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(td/p)
 msgid "Close window"
@@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:453(item/p)
 msgid "Open the Terminal application."
-msgstr ""
+msgstr "ટર્મિનલ કાર્યક્રમને ખોલો."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:455(item/p)
 msgid "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> command."
@@ -6544,7 +6544,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464(item/p)
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "ટૂંકાણને ટાઇપ કરો કે જે તમે કિબોર્ડ પર તમે માંગો છો."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:469(note/p)
 msgid "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make changes by running the 
<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> command. You can also use the 
<app>dconf-editor</app> utility to do this."
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટૂંકાણો"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:479(section/p)
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં પોતાના કિબોર્ડ ટૂંકાણને બનાવવા માટે:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:483(item/p)
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui style=\"button\">+</gui> 
button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> 
window will appear."
@@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "કિબોર્ડ"
 #: C/keyboard.page:35(links/title)
 #: C/prefs-language.page:26(page/title)
 msgid "Region &amp; Language"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા"
 
 #: C/look-background.page:11(info/desc)
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-background.page:40(page/title)
 msgid "Change the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગને બદલો"
 
 #: C/look-background.page:42(page/p)
 msgid "You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient."
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-background.page:68(item/p)
 msgid "The settings are applied immediately."
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજનો તરત જ લાગુ થયેલ છે."
 
 #: C/look-background.page:69(item/p)
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire 
desktop."
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:45(section/title)
 msgid "When multiple displays are connected"
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે ઘણા દર્શાવો જોડાયેલ હોય"
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:47(section/p)
 msgid "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), 
the displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the 
screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
@@ -6760,12 +6760,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/media.page:36(section/title)
 msgid "Basic sound"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળ સાઉન્ડ"
 
 #: C/media.page:40(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Music and players"
-msgstr ""
+msgstr "સંગીત અને પ્લેયર"
 
 #: C/media.page:41(section/title)
 msgid "Music and portable audio players"
@@ -6787,7 +6787,7 @@ msgstr "વિડિયો"
 
 #: C/media.page:51(section/title)
 msgid "Videos and video cameras"
-msgstr ""
+msgstr "વિડિયો અને વિડિયો કેમેરા"
 
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
 msgid "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help 
improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link 
xref=\"help-irc\">IRC</link>"
@@ -6817,7 +6817,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-touchpad-click.page:65(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:99(item/p)
 msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>માઉસ અને ટચપેડ</gui> ખોલો."
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p)
 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]