[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Jul 2013 11:47:33 +0000 (UTC)
commit 7d3f0d093e6deaa959998149849d161a60a4e1f2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 22 13:47:29 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1347 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 692 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2082f5d..1ede702 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-17 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-18 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-18 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3479 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3488 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3988 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/person.cs:2156
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/sqlite/main.cs:1327
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1330
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:2100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1324
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2409
-#: ../src/gui/encoder.cs:2450 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2530
+#: ../src/gui/encoder.cs:2571 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3330
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3634 ../src/gui/chronojump.cs:3881
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3646 ../src/gui/chronojump.cs:3899
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:365
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1265,251 +1265,284 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
+#| msgid "Line"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Extra weight in Kg"
-msgstr "Peso adicional en Kg"
+#| msgid "Linear encoder"
+msgid "Linear encoder (default)"
+msgstr "Codificador lineal (predeterminado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:2637
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Displaced weight in Kg"
-msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
+#| msgid "Encoder is upside down"
+msgid "Linear encoder upside down"
+msgstr "El codificador está al revés"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Displaced"
-msgstr "Desplazado"
+msgid "Rotary"
+msgstr "Rotatorio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "1RM window"
-msgstr "Ventana 1RM"
+#| msgid "Linear encoder"
+msgid "Rotary encoder"
+msgstr "Codificador rotatorio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabación"
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inercial"
#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
+msgstr "Máquina inercial (Yoyo, VersaPulley)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
+#| msgid "CounterMovement Jump"
+msgid "Inertia Momentum"
+msgstr "Momento de la inercia"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertido"
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Encoder is upside down"
-msgstr "El codificador está al revés"
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:337
-#: ../src/gui/encoder.cs:529 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
-msgid "Exercise"
-msgstr "Ejercicio"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "s"
+msgstr "s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Safe"
-msgstr "Seguro"
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "External"
-msgstr "Externo"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Extra weight in Kg"
+msgstr "Peso adicional en Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:647
+#: ../src/gui/encoder.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:2758
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Peso extra"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Displaced weight in Kg"
+msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Displaced"
+msgstr "Desplazado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "1RM window"
+msgstr "Ventana 1RM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:366
+#: ../src/gui/encoder.cs:645 ../src/gui/encoder.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:2757
+msgid "Exercise"
+msgstr "Ejercicio"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1003
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:643
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
-#| msgid "Save table"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1198
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1523,23 +1556,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1555,43 +1588,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1599,27 +1632,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1633,19 +1666,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1654,63 +1687,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1718,71 +1751,71 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/chronojump.cs:1131
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:357 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:369 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1790,30 +1823,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/encoder.cs:359 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:529
+#: ../src/encoder.cs:371 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/gui/person.cs:1840
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2525
-#: ../src/gui/encoder.cs:2639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:2646
+#: ../src/gui/encoder.cs:2760
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1821,82 +1854,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1904,11 +1937,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1916,11 +1949,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1928,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1936,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1944,47 +1977,47 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -1992,83 +2025,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:453
-#: ../src/constants.cs:484 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2076,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2084,96 +2117,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2181,64 +2214,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2246,76 +2279,76 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/encoder.cs:925
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/encoder.cs:1041
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/person.cs:1837
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2324,94 +2357,94 @@ msgstr "Datos del atleta"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2419,190 +2452,189 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/encoder.cs:308
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/encoder.cs:318
+#: ../src/gui/encoder.cs:2208
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/encoder.cs:306
-#: ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/encoder.cs:316
+#: ../src/gui/encoder.cs:2208
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Recommended values:"
msgstr "Valores recomendados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-#| msgid "Recommended values:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2640,7 +2672,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2648,145 +2680,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2794,31 +2826,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2826,19 +2858,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2846,47 +2878,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:532 ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:648 ../src/gui/encoder.cs:1007
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/gui/person.cs:2152
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2894,19 +2926,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2916,45 +2948,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3249,7 +3281,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1184
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3570,176 +3602,181 @@ msgstr "Mostrar todos los pulsos"
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:410
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:415
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:447
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:450
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:473 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
+#: ../src/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:2208
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr "Concéntrico-excéntrico"
+
#: ../src/execute/event.cs:338
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3860,7 +3897,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3760 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3775 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3873,23 +3910,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1212
#: ../src/gui/preferences.cs:350
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1213
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1235
#: ../src/gui/preferences.cs:363
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1164
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1293 ../src/gui/encoder.cs:1300
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3900,7 +3937,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1271
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -3929,8 +3966,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:526 ../src/gui/encoder.cs:720
-#: ../src/gui/encoder.cs:812 ../src/gui/encoder.cs:886
+#: ../src/gui/encoder.cs:642 ../src/gui/encoder.cs:836
+#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1002
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3946,7 +3983,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:838
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4094,102 +4131,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:781
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:923
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1135
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1251
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4270,27 +4307,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1512 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1835 ../src/gui/chronojump.cs:1915
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2010 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1842 ../src/gui/chronojump.cs:1926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2023 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2209
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4301,38 +4338,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2270
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2345
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2494 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2500 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4342,15 +4379,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2978
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4358,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3015
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3021
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4369,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3083
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4377,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4385,140 +4422,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3683 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/chronojump.cs:4044
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4273 ../src/gui/encoder.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3406 ../src/gui/chronojump.cs:3539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3698 ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4068
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4300 ../src/gui/encoder.cs:1531
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4188
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4395
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4629 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4656 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/chronojump.cs:4811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4822 ../src/gui/chronojump.cs:4838
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4839
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4904 ../src/gui/chronojump.cs:4921
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4922
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5113
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5355
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5333 ../src/gui/chronojump.cs:5337
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360 ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5372
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4527,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5729
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4541,7 +4578,7 @@ msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4549,29 +4586,29 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:469
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:515
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:571
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:575
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:574
+#: ../src/gui/chronopic.cs:576
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4591,7 +4628,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:821
+#: ../src/gui/chronopic.cs:823
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -4619,28 +4656,25 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3423
+#: ../src/gui/encoder.cs:215 ../src/gui/encoder.cs:3544
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:338
-#| msgid "Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:367
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:349
+#: ../src/gui/encoder.cs:378
#, csharp-format
-#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:351
-#| msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/encoder.cs:380
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:352
+#: ../src/gui/encoder.cs:381
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4648,58 +4682,58 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:366 ../src/gui/encoder.cs:582
-#: ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:395 ../src/gui/encoder.cs:698
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:420
+#: ../src/gui/encoder.cs:449
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:528 ../src/gui/encoder.cs:2524
-#: ../src/gui/encoder.cs:2634
+#: ../src/gui/encoder.cs:644 ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2755
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:530 ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:646 ../src/gui/encoder.cs:1005
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:533 ../src/gui/encoder.cs:893
+#: ../src/gui/encoder.cs:649 ../src/gui/encoder.cs:1009
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:674
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:560
+#: ../src/gui/encoder.cs:676
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:909
+#: ../src/gui/encoder.cs:677 ../src/gui/encoder.cs:1025
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:576
+#: ../src/gui/encoder.cs:692
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:816
+#: ../src/gui/encoder.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:932
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4707,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:840 ../src/gui/encoder.cs:933
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4716,257 +4750,266 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:739
+#: ../src/gui/encoder.cs:855
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:814 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:930 ../src/gui/person.cs:2148
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:931
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:948
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:892
+#: ../src/gui/encoder.cs:1008
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:920
+#: ../src/gui/encoder.cs:1036
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:1090 ../src/gui/encoder.cs:3814
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1143 ../src/gui/encoder.cs:2251
-#: ../src/gui/encoder.cs:2286
+#: ../src/gui/encoder.cs:1264 ../src/gui/encoder.cs:2372
+#: ../src/gui/encoder.cs:2407
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1308
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1324
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1317
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1441
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/encoder.cs:1514
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1430
+#: ../src/gui/encoder.cs:1539
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:2258
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:2260
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoder.cs:2139
-#| msgid "Add new exercise"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:2260
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1467
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1819
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2114
+#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2235
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:2236
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2116
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2257
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2257
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2137
+#: ../src/gui/encoder.cs:2258
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2259
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoder.cs:2259
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2419
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2308
+#: ../src/gui/encoder.cs:2429
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2310
+#: ../src/gui/encoder.cs:2431
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2311
+#: ../src/gui/encoder.cs:2432
#, csharp-format
-#| msgid "Displaced body weight"
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/encoder.cs:2434
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2405
+#: ../src/gui/encoder.cs:2526
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2406 ../src/gui/encoder.cs:2447
+#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2568
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2408
+#: ../src/gui/encoder.cs:2529
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoder.cs:2451
+#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2572
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:2567
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2449
+#: ../src/gui/encoder.cs:2570
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2453
+#: ../src/gui/encoder.cs:2574
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2480
+#: ../src/gui/encoder.cs:2601
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2483
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526 ../src/gui/encoder.cs:2640
+#: ../src/gui/encoder.cs:2647 ../src/gui/encoder.cs:2761
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2641
+#: ../src/gui/encoder.cs:2648 ../src/gui/encoder.cs:2762
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2528 ../src/gui/encoder.cs:2642
+#: ../src/gui/encoder.cs:2649 ../src/gui/encoder.cs:2763
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2529 ../src/gui/encoder.cs:2643
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650 ../src/gui/encoder.cs:2764
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:2765
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2652 ../src/gui/encoder.cs:2766
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2532 ../src/gui/encoder.cs:2646
+#: ../src/gui/encoder.cs:2653 ../src/gui/encoder.cs:2767
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2647
+#: ../src/gui/encoder.cs:2654 ../src/gui/encoder.cs:2768
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2534 ../src/gui/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/encoder.cs:2655 ../src/gui/encoder.cs:2769
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:2756
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2638
-#| msgid "Displaced body weight"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2759
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3446 ../src/gui/encoder.cs:3539
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594 ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../src/gui/encoder.cs:3715 ../src/gui/encoder.cs:3753
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3602
+#: ../src/gui/encoder.cs:3723
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -7992,9 +8035,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Options: "
#~ msgstr "Opciones: "
-#~ msgid "Linear encoder"
-#~ msgstr "Codificador lineal"
-
#~ msgid ""
#~ "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
#~ "\n"
@@ -8385,9 +8425,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "Jumper's bests"
#~ msgstr "Máximo/s del saltador"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Línea"
-
#~ msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
#~ msgstr "Salto máximo (como Abalakov pero con técnica libre)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]