[gnome-getting-started-docs] Added Marathi localization, Added 'mr' to HELP_LINGUAS
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Added Marathi localization, Added 'mr' to HELP_LINGUAS
- Date: Sun, 21 Jul 2013 17:18:46 +0000 (UTC)
commit a6e6ec0b395d5d688b44c87874773e0eb49007c4
Author: Aniket Deshpande <djaniketster gmail com>
Date: Sun Jul 21 22:46:55 2013 +0530
Added Marathi localization, Added 'mr' to HELP_LINGUAS
gnome-help/mr/mr.po | 2271 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 2271 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/mr/mr.po b/gnome-help/mr/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..865d13f
--- /dev/null
+++ b/gnome-help/mr/mr.po
@@ -0,0 +1,2271 @@
+# Marathi translation for gnome-getting-started-docs.
+# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
+# , 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-30 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-19 21:20+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"Language: mr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aniket Deshpande <djaniketster gmail com>, 2013"
+
+#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "सुरु करतांना"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:123(media) C/gs-respond-messages.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+
+#: C/getting-started.page:9(info/desc)
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "GNOMEसाठी नवीन? कसं वावरायचं ते शिका."
+
+#: C/getting-started.page:10(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "GNOMEला सुरुवात करतांना"
+
+#: C/getting-started.page:11(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "सुरु करतांना"
+
+#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
+msgid "Launch Applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन्स लॉँच करा"
+
+#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
+#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p)
+msgid "Launching Applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन्स लॉँच करत आहे"
+
+#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"तुमचा माऊस प्वाइन्टर <gui>कृती</gui> येथे हलवा जे स्क्रीनच्या सगळ्यात वर "
+"डाव्या हाताच्या कोपऱ्यावर आहे."
+
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "<gui>ॲप्लिकेशन्स दाखवा</gui> चिन्हावर क्लिक करा."
+
+#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "जे ॲपलिकेशन सुरु करायचं असेल त्यावर क्लिक करा, उदाहरण, मदत."
+
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
+msgstr ""
+"पर्यायी, <gui>कार्य सारांश</gui> बघायला कीबोर्डवर <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr ""
+"त्या ॲपलिकेशनचं नाव टाइप करायला सुरुवात करा जे लॉँच तुम्हाला करायचं आहे."
+
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "ॲपलिकेशन लॉँच करण्यासाठी <key>Enter</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
+msgid "Switch Tasks"
+msgstr "कामे स्थलांतरित करा"
+
+#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
+#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p)
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "कामे स्थलांतरित करा"
+
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "त्या कामावर स्थलांतरित करण्यासाठी पटलावर क्लिक करा."
+
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:42(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"स्क्रीनच्या डाव्या बाजूला पटल मोठे करण्यासाठी, पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून "
+"डावीकडे ओढा."
+
+#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "जेव्हा अर्धी स्क्रीन दृष्टीवेधली असेल, पटल सोडा."
+
+#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"स्क्रीनच्या उजव्या बाजूला पटल मोठे करण्यासाठी, पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून "
+"उजवीकडे ओढा."
+
+#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>पटल परिवर्तक</gui> दाखवण्यासाठी <keyseq> <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:95(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+"पुढचं दृष्टीवेधित पटल निवडण्यासाठी <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-su"
+"per\">Super </key> सोडा."
+
+#: C/getting-started.page:100(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:147(item/p)
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"उघड्या पटलांमधून निवडण्यासाठी, <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> सोडू नका पण धरून ठेवा, आणि <key>"
+"Tab</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:105(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p)
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>कार्य सारांश</gui> दाखवण्यासाठी <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:109(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr ""
+"त्या ॲपलिकेशनचं नाव टाइप करायला सुरुवात करा ज्यावर तुम्हाला स्थलांतर करायचं "
+"आहे."
+
+#: C/getting-started.page:113(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p)
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"जेव्हा ॲपलिकेशन पाहिलं निष्कर्ष म्हणून दिसेल, त्यावर स्थलांतर करण्यासाठी <key>"
+"Enter</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:125(caption/desc)
+#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title)
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "संदेशांना उत्तरे द्या"
+
+#: C/getting-started.page:131(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p)
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "संदेशांना उत्तरे देत आहे"
+
+#: C/getting-started.page:134(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:91(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"तुमच्या माऊसला संदेश ताटावर हलवा जे स्क्रीनच्या खालच्या बाजुला आहे आणि चॅट "
+"संदेशावर क्लिक करा."
+
+#: C/getting-started.page:138(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"तुमचं उत्तर लिहायला सुरुवात करा आणि संपल्यावर, उत्तर पाठविणयासाठी <key>Enter "
+"</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:142(div/p) C/getting-started.page:163(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p)
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "चॅट संदेश बंद करा."
+
+#: C/getting-started.page:145(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p)
+msgid "Delayed Response"
+msgstr "उशीर उत्तर"
+
+#: C/getting-started.page:148(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"संदेश ताटातलं चॅट संदेश काही वेळानंतर अदृशय होतं जर तुमही तुमच्या माऊसला "
+"संदेश ताटावर हलवलं नाही तर."
+
+#: C/getting-started.page:152(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"अनुत्तरित संदेशांना परत मिळवण्यासाठी, तुमच्या माऊसला संदेश ताटावर हलवा."
+
+#: C/getting-started.page:156(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "त्या इसमावर क्लिक करा ज्याने तुम्हाला संदेश पाठवला आहे."
+
+#: C/getting-started.page:159(div/p) C/getting-started.page:175(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:73(div/p)
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr ""
+"तुमचं उत्तर लिहायला सुरुवात करा आणि संपल्यावर, उत्तर पाठविणयासाठी <key>Enter<"
+"/key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:166(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"संदेश ताट दाखवण्यासाठी, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
+"super\">Super</key> <key>M</key></keyseq> दाबा"
+
+#: C/getting-started.page:171(div/p) C/gs-respond-messages.page:69(div/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"तुम्हाला ज्या इसमाला उत्तर द्यायचं आहे त्याला ॲरो की द्वारा निवडा, आणि <key>"
+"Enter</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:179(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "चॅट संदेश बंद करण्यासाठी <key>Esc</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:182(div/p) C/gs-respond-messages.page:80(div/p)
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "संदेश ताट बंद करण्यासाठी, <key>Esc</key> दाबा."
+
+#: C/getting-started.page:191(links/title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "समान कामे"
+
+#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+msgid "Welcome"
+msgstr "स्वागत"
+
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p)
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "बदलतं भित्तीचित्र"
+
+#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr "पटल आणि वर्कस्पेसेस"
+
+#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
+msgid "Changing Date, Time and Timezone"
+msgstr "बदलती तारीख, वेळ आणि काल विभाग"
+
+#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
+msgid "Maximize"
+msgstr "मोठे करा"
+
+#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
+msgid "Restore"
+msgstr "पूर्वस्थितीत आणा"
+
+#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
+msgid "Left half of screen"
+msgstr "स्क्रीनच्या डावीकडचा अर्धा भाग"
+
+#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
+msgid "Workspace down"
+msgstr "वर्कस्पेस खाली"
+
+#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
+msgid "Workspace up"
+msgstr "वर्कस्पेस वर"
+
+#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
+msgid "Right half of screen"
+msgstr "स्क्रीनच्या उजवीकडचा अर्धा भाग"
+
+#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Activities"
+msgstr "कार्ये"
+
+#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
+msgid "help"
+msgstr "मदत"
+
+#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
+msgid "web"
+msgstr "वेब"
+
+#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
+msgid "Just start typing…"
+msgstr "टाइप करायला सुरुवात करा…"
+
+#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan)
+#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिंग"
+
+#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्वचित्र"
+
+#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "भित्तीचित्रे"
+
+#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
+msgid "Select"
+msgstr "निवडा"
+
+#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
+msgid "Ready for the meeting?"
+msgstr "भेटीसाठी तय्यार?"
+
+#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
+msgid "I'll be there in a sec..."
+msgstr "मी तिथे एका सेकंदात पोहोचेन..."
+
+#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Good stuff, thanks again"
+msgstr "चांगली गोष्ट आहे, परत एकदा धन्यवाद"
+
+#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
+msgid "Thanks for the support"
+msgstr "पाठिंब्यासाठी धन्यवाद"
+
+#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
+msgid "No worries."
+msgstr "काळजी नाही."
+
+#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
+msgid "Too kind."
+msgstr "फार उपकार."
+
+#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "दिनदर्शिका उघडा"
+
+#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "घड्याळे उघडा"
+
+#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "वेळ आणि तारीख सेटिंग"
+
+#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
+msgid "Automatic Date and Time"
+msgstr "ऑटोमॅटिक वेळ आणि तारीख सेटिंग"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+
+#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:11(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:11(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakub Steiner"
+
+#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:14(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#: C/gs-browse-web.page:18(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "वेबला चाळा"
+
+#: C/gs-browse-web.page:21(page/title)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:22(page/title)
+msgid "Browse the web"
+msgstr "वेबला चाळा"
+
+#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:30(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>कार्य सारांश</gui> दाखवण्यासाठी तुमचा माऊस प्वाइन्टर <gui>कृती</gui> "
+"येथे हलवा जे स्क्रीनच्या सगळ्यात वर डाव्या हाताच्या कोपऱ्यावर आहे."
+
+#: C/gs-browse-web.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"स्क्रीनच्या डाव्या हाताच्या पट्टीवरून <app>वेब</app> ब्राउझर चिन्ह निवडा."
+
+#: C/gs-browse-web.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"पर्यायी, तुम्ही <gui>कार्य सारांश</gui>मध्ये <em>वेब</em> <link "
+"xref=\"gs-use-system-search\">टाइप करून</link> ब्राउझर लाँच करू शकता."
+
+#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
+"the website you want to visit."
+msgstr ""
+"ब्राउझर पटलाच्या सगळ्यात वरच्या पत्ता पट्टीवर क्लिक करा आणि इच्छित वेबसाईट "
+"टाइप करारायला सुरुवात करा."
+
+#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
+"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
+msgstr ""
+"वेबसाईट लिहिणं सुरु केल्यावर ब्राउझर इतिहासतात आणि वाचनखुणांमध्ये ते शोधलं "
+"जातं, त्यामुळे तुम्हाला पूर्ण पत्ता माहिती असणं गरजेचे नाही."
+
+#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p)
+msgid ""
+"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
+"shown below the address bar."
+msgstr ""
+"जर वेबसाईट ब्राउझर इतिहासतात आणि वाचनखुणांमध्ये सापडली तर पत्ता पट्टीच्या "
+"खाली यादी दाखवली जाईल."
+
+#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p)
+msgid ""
+"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
+"keys."
+msgstr "खाली पडणाऱ्या यादीतून, तुम्ही ॲरो की द्वारा वेबसाईट लवकर निवडू शकता."
+
+#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p)
+msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
+msgstr "तुम्ही वेबसाईट निवडल्यावर,भेट द्यायला <key>Enter</key> दाबा."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:56(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+"स्क्रीनच्या डाव्या हाताच्या पट्टीवरून <app>Firefox</app> ब्राउझर चिन्ह "
+"निवडा."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"पर्यायी, तुम्ही <gui>कार्य सारांश</gui>मध्ये <em>Firefox</em> <link "
+"xref=\"gs-use-system-search\">टाइप करून</link> ब्राउझर लाँच करू शकता."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
+msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr ""
+"<gui>ॲप्लिकेशन्स</gui> मेनूवर क्लिक करा जे स्क्रीनच्या सगळ्यात वर डाव्या "
+"हाताच्या कोपऱ्यावर आहे."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p)
+msgid ""
+"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"मेनूमधून, <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq> निवडा."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "तारीख, वेळ आणि काल विभाग बदला"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
+msgstr "तारीख, वेळ आणि काल विभाग बदलण्याबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title)
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "तारीख, वेळ आणि काल विभाग बदला"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p)
+msgid "Changing Date & Time"
+msgstr "बदलती तारीख & वेळ"
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "सगळ्यात वरच्या पट्टीच्या घड्याळावर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p)
+msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
+msgstr "<gui>वेळ & तारीख सेटिंग</gui> घटक निवडा."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p)
+msgid "Click on your location on the map."
+msgstr "नकाशावर तुमच्या ठिकाणी क्लिक करा."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
+msgid ""
+"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
+"hour, minute, and year."
+msgstr ""
+"तास, मिनिट आणि वर्षवरच्या बाणांवर क्लिक करून तुम्ही तारीख आणि वेळ बदलू शकता."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50(div/p)
+msgid "Close the window."
+msgstr "पटल बंद करा."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
+msgid ""
+"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
+"administrator's password."
+msgstr ""
+"तुम्हाला <gui>कुलूप उघडा</gui>वर क्लिक करून प्रशासकाचा पासवर्ड टाइप करावा "
+"लागू शकतो."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
+msgid ""
+"This selects your current city, which you can also see and change in the "
+"drop-down list below the map."
+msgstr ""
+"हे तुमचं सध्याचं शहर निवडत, जे तुम्ही बघू आणि नकाशाच्या खालच्या यादीतून "
+"निवडून बदलू शकता."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p)
+msgid ""
+"On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+msgstr ""
+"पटलाच्या डाव्या हाताला, तास, मिनिट आणि वर्षवरच्या बाणांवर क्लिक करून तुम्ही "
+"तारीख आणि वेळ बदलू शकता."
+
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:83(item/p)
+msgid ""
+"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
+msgstr "पटलाच्या उजव्या कोपऱ्यावरच्या फुलीवर क्लिक करून पटल बंद करा."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "भित्तीचित्र बदला"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+msgstr "भित्तीचित्र बदलण्यावर वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "भित्तीचित्र बदला"
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr "सगळ्यात वरच्या पट्टीवर तुमच्या नावावर क्लिक करा आणि सेटिंग निवडा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
+msgid "Select <gui>Background</gui>."
+msgstr "<gui>पार्श्वचित्र</gui> निवडा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper."
+msgstr "तुमच्या आत्ताच्या भित्तिचित्राच्या छबीवर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
+msgid "Click the background image that you want to use."
+msgstr "तुम्हाला हव्या असलेल्या पार्श्वचित्र छबीवर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr "<gui>निवडा</gui> बटण क्लिक करा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr "<gui>पार्श्वचित्र</gui> पटल बंद करा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgstr "घटकांच्या यादीतून, <gui>पार्श्वचित्र</gui> निवडा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
+"<gui>Background</gui> window."
+msgstr ""
+"तुमच्या आत्ताच्या भित्तिचित्राच्या छबीच्या <gui>पार्श्वचित्र</gui> पटलाच्या "
+"मध्यावर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+"right corner of the window."
+msgstr ""
+"<gui>पार्श्वचित्र</gui> पटल पटलाच्या उजव्या कोपऱ्यावरच्या फुलीवर क्लिक करून "
+"बंद करा."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "ऑनलाईन खात्यांशी जोडा"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
+msgstr "ऑनलाईन खात्यांशी जोडणीबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "ऑनलाईन खात्यांशी जोडा"
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar."
+msgstr "सगळ्यात वरच्या पट्टीवर तुमच्या नावावर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:80(item/p)
+msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+msgstr "<gui>सेटिंग</gui> घटक निवडा."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr "घटकांच्या यादीतून, <gui>ऑनलाईन खाते</gui> निवडा."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr "<gui>ऑनलाईन खातं समाविष्ट करा</gui> बटण क्लिक करा."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p)
+msgid ""
+"If you have set up an online account before, you can add another online "
+"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
+"window."
+msgstr ""
+"तुम्ही आधी ऑनलाईन खातं बनवलं असेल, तर तुम्ही आणखी एक खात्याचा समावेश <gui>+<"
+"/gui> बटण क्लिक करून करू शकता जे पटलाच्या खाली डाव्या कोपऱ्यावर आहे."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
+"you can sign in to your online account."
+msgstr ""
+"तुम्हाला जे ऑनलाईन खात वापरायचं असेल त्यावर क्लिक करा. हे एक नवीन पटल उघडेल "
+"जिथे तुम्ही तुमच्या ऑनलाईन खात्यामध्ये साईन इन करू शकता."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p)
+msgid ""
+"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
+"signing in to get started."
+msgstr ""
+"बऱ्याच वेळेस, तुम्हाला साईन इन करून सुरु व्हायला ऑनलाईन सेवेला प्रवेशासाठी "
+"होकार द्यावा लागेल."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:54(item/p)
+msgid ""
+"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
+msgstr ""
+"उदाहरण म्हणून, जर तुम्ही Google खात्याशी जोडणी करत असाल तर तुम्हाला <gui>"
+"परवानगी स्वीकारा</gui> बटण क्लिक करावं लागेल."
+
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
+"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
+"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+msgstr ""
+"बरेच ऑनलाईन खाते तुम्हाला तुमच्या खात्यासोबत सेवा निवडण्याचं स्वातंत्र्य "
+"देतात. तुम्हाला जर सेवा वापरायची नसेल, तर तुम्ही ती सेवा पटलाच्या उजव्या "
+"हाताला असलेले <gui>चालू/बंद</gui> बटणवर क्लिक करून बंद करू शकता."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-get-online.page:63(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+
+#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Get online"
+msgstr "ऑनलाईन या"
+
+#: C/gs-get-online.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on getting online"
+msgstr "ऑनलाईन येण्याबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-get-online.page:20(page/title)
+msgid "Get online"
+msgstr "ऑनलाईन या"
+
+#: C/gs-get-online.page:23(note/p)
+msgid ""
+"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
+"the top bar, next to your name."
+msgstr ""
+"नेटवर्कची स्थिती तुम्ही उजव्या हाताला सगळ्यात वरच्या पट्टीवर,तुमच्या नावाच्या "
+"बाजूला पाहू शकता."
+
+#: C/gs-get-online.page:29(section/title)
+msgid "Connect to a wired network"
+msgstr "वायर्ड नेटवर्कशी जोडा"
+
+#: C/gs-get-online.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
+"you are off-line."
+msgstr ""
+"नेटवर्कची जोडणी चिन्ह जे उजव्या हाताला सगळ्यात वरच्या पट्टीवर दाखवत आहे "
+"तुम्ही ऑफलाईन आहात."
+
+#: C/gs-get-online.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Click the network connection icon to show more details about the status of "
+"your network connection."
+msgstr ""
+"तुमच्या नेटवर्कची जोडणी स्थिती बद्दल अधिक माहिती साठी नेटवर्कची जोडणी "
+"चिन्हावर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-get-online.page:38(item/p)
+msgid ""
+"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
+"area."
+msgstr ""
+"ऑफ-लाईन स्थिती ही वेगवेगळ्या कारणांमुळे निर्माण होऊ शकते: उदाहरण म्हणून, "
+"नेटवर्क तार निघाली, कम्प्युटर हा <em>एअरप्लेन मोड</em>मध्ये गेला आहे, किंवा "
+"तुमच्या क्षेत्रात उपलब्ध वायरलेस नेटवर्क नाहीत."
+
+#: C/gs-get-online.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
+"online. The computer will try to set up the network connection for you "
+"automatically."
+msgstr ""
+"तुम्हाला वायर्ड जोडणी वापरायची असेल तर, ऑनलाईन जायला फक्त जोडणी तार लावा. "
+"कम्प्युटर तुमच्यासाठी आपोआप नेटवर्क जोडणी स्थापित करण्याचा प्रयत्न करेल."
+
+#: C/gs-get-online.page:51(item/p)
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr ""
+"संगणक तुमच्यासाठी नेटवर्कची जोडणी करत असतांना, नेटवर्कची जोडणी चिन्ह तीन "
+"टिंब दाखवतं."
+
+#: C/gs-get-online.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr ""
+"एकदा नेटवर्क जोडणी स्थापित झाली की, नेटवर्क जोडणी चिन्ह हे कमप्यूटर "
+"चिन्हामध्ये बदलतं."
+
+#: C/gs-get-online.page:61(section/title)
+msgid "Connect to other types of networks"
+msgstr "बाकी प्रकारांच्या नेटवर्कशी जोडा"
+
+#: C/gs-get-online.page:66(item/p)
+msgid ""
+"There are various types of network connections that you can use with your "
+"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+msgstr ""
+"वेगवेगळ्या प्रकारच्या नेटवर्कची जोडण्या आहेत ज्या तुमच्या संगणकासोबत "
+"वापरल्या जाऊ शकतात, उदाहरण म्हणून, मोबाईल ब्रॉडबॅन्ड, किंवा वायरलेस नेटवर्क."
+
+#: C/gs-get-online.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
+"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
+"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"तुमच्या कमप्यूटर हार्डवेअर आणि नेटवर्क उपलब्धतेनुसार, उजव्या हाताला बाजूच्या "
+"उच्च पट्टीवरच्या नेटवर्क जोडणी चिन्हावर क्लिक करून इतर जोडणी प्रकार निवडू "
+"शकता आणि इच्छित नेटवर्क जोडणीशी जोडले जाऊ शकता."
+
+#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
+#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
+#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
+#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
+#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
+#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "१"
+
+#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "२"
+
+#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "३"
+
+#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाईन खाते"
+
+#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "ऑनलाईन खातं उघडा"
+
+#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "४"
+
+#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "खातं उघडा"
+
+#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "एंटरप्राईज़ लॉगइन (Kerberos)"
+
+#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "५"
+
+#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "Google खातं"
+
+#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "साइन अप"
+
+#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "साइन इन"
+
+#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "साइन इन"
+
+#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "john doe gmail com"
+
+#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "परवानगी स्वीकारा"
+
+#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "परवानगी नकारा"
+
+#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "६"
+
+#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "७"
+
+#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "साठी वापरा"
+
+#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "मेल"
+
+#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "दिनदर्शिका"
+
+#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "संपर्क पत्ते"
+
+#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "चॅट"
+
+#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तऐवज"
+
+#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "चालु"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "१४:३०"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "नेटवर्क सेटिंग"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wired"
+msgstr "वायर्ड"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "वायर निघाली"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "मोबाईल ब्रॉडबॅन्ड"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "बंद"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "वाय-फाय"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wireless"
+msgstr "वायरलेस"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Private"
+msgstr "खाजगी"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Weak"
+msgstr "कमकुवत"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन्स लॉँच करा"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on launching applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन्स लॉँच करण्याबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
+msgid "Launch applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन्स लॉँच करा"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title)
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "माउसने ॲप्लिकेशन्स लॉँच करा"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
+msgstr "<gui>ॲप्लिकेशन्स दाखवा</gui> चिन्हावर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:68(item/p)
+msgid ""
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
+msgstr ""
+"ॲपलिकेशन्सची यादी दाखवलेली आहे. जे ॲपलिकेशन सुरु करायचं असेल त्यावर क्लिक "
+"करा, उदाहरण, मदत."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:75(section/title)
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr "कीबोर्डने ॲप्लिकेशन्स लॉँच करा"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"<gui>कार्य सारांश</gui> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">"
+"Super</key> दाबुन उघडा."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p)
+msgid ""
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
+msgstr ""
+"त्या ॲपलिकेशनचं नाव टाइप करायला सुरुवात करा जे लॉँच तुम्हाला करायचं आहे. "
+"ॲपलिकेशन शोध लगेच सुरु होतं."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:82(item/p)
+msgid ""
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
+msgstr ""
+"जेव्हा ॲपलिकेशन दाखवलं आणि निवडलं जाईल, <key>Enter</key> दाबुन ॲपलिकेशन लॉँच "
+"करा."
+
+#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "हे काम <_:link-1/> अंतर्गत अनुज्ञापित आहे."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "संदेशांना उत्तरे द्या"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on responding to messages"
+msgstr "संदेशांना उत्तरे देण्याबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:88(section/title)
+msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+msgstr "चॅट संदेशांना उत्तरे माउसने द्या"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:93(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"तुमचं उत्तर लिहायला सुरुवात करा आणि संपल्यावर, उत्तर पाठविणयासाठी <key>Enter<"
+"/key> दाबा."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:95(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:114(item/p)
+msgid ""
+"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"चॅट संदेश बंद करण्यासाठी, चॅट संदेशाच्या उजव्या हाताला वरच्या कोपऱ्यावरील बंद "
+"करा बटण क्लिक करा."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:102(section/title)
+msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+msgstr "चॅट संदेशांना उशीर उत्तरे माउसने द्या"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
+msgid ""
+"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
+msgstr ""
+"जेव्हा चॅट संदेश, संदेश ताटात दिसेल आणि जर तुम्ही तुमच्या माऊसला संदेश "
+"ताटावर हलवलं नाही तर संदेश ताटातलं चॅट संदेश, काही वेळानंतर अदृशय होतं."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:108(item/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
+"at the very bottom of the screen."
+msgstr ""
+"अनुत्तरित संदेशांना परत मिळवण्यासाठी, तुमच्या माऊसला संदेश ताटावर स्क्रीनच्या "
+"तळाशी हलवा."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:110(item/p)
+msgid ""
+"When the message tray appears, click a small image that represents the "
+"person who sent you the message."
+msgstr ""
+"जेव्हा संदेश ताट दिसेल, त्या इसमाला दर्शवणाऱ्या छोट्या छबीवर क्लिक करा ज्याने "
+"तुम्हाला संदेश पाठवला आहे."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:112(item/p)
+msgid ""
+"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
+"press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgstr ""
+"जेव्हा चॅट संदेश दिसेल, तुमचं उत्तर लिहायला सुरुवात करा आणि संपल्यावर, उत्तर "
+"पाठविणयासाठी <key>Enter</key> दाबा."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:121(section/title)
+msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+msgstr "चॅट संदेशांना उशीर उत्तरे कीबोर्डने द्या"
+
+#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
+"display the message tray that contains the messages."
+msgstr ""
+"अनुत्तरित संदेशांना परत मिळवण्यासाठी, संदेश ताटातील संदेश दिसण्यासाठी <keyseq>"
+" <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> दाबा."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
+"to reply to, and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"तुम्हाला ज्या इसमाला उत्तर द्यायचं आहे त्याला दर्शवणाऱ्या छोट्या छबीला ॲरो की "
+"द्वारा निवडा, आणि <key>Enter</key> दाबा."
+
+#: C/gs-respond-messages.page:132(item/p)
+msgid ""
+"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"संदेश ताट बंद करण्यासाठी, <key>Esc</key> किंवा <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> दाबा."
+
+#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "just type"
+msgstr "फक्त टाइप करा"
+
+#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "con"
+msgstr "con"
+
+#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाते"
+
+#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
+msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
+
+#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr "config"
+
+#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "fontconfig"
+msgstr "fontconfig"
+
+#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "system-config-http.zip"
+msgstr "system-config-http.zip"
+
+#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Icon guidelines"
+msgstr "चिन्ह दिशानिर्देश"
+
+#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Secure Linux Containers"
+msgstr "सुरक्षित Linux कवच"
+
+#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Developer Conference 2012"
+msgstr "डेवलपर मेळावा २०१२"
+
+#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Search"
+msgstr "शाेधा"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr "फाइल्स"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enabled"
+msgstr "चालु"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Photos"
+msgstr "चिञे"
+
+#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Music"
+msgstr "संगीत"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "कामे स्थलांतरित करा"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on switching tasks"
+msgstr "कामे स्थलांतरित करण्याबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title)
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "कामे स्थलांतरित करा"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
+"the currently running tasks displayed as small windows."
+msgstr ""
+"<gui>कार्य सारांश</gui> दाखवण्यासाठी तुमचा माऊस प्वाइन्टर <gui>कृती</gui> "
+"येथे हलवा जे स्क्रीनच्या सगळ्यात वर डाव्या हाताच्या कोपऱ्यावर आहे जेथे सध्या "
+"सुरु असलेले कार्ये छोटे पटल म्हणून दिसतात."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p)
+msgid ""
+"You can switch between tasks by using the window list at the bottom of the "
+"screen. Open tasks appear as buttons in the window list."
+msgstr ""
+"स्क्रीनच्या तळाला असलेल्या पटल यादीतून तुम्ही कार्य स्थलांतर करू शकता. सुरु "
+"असलेले कार्य पटल यादीत बटण म्हणून येतात."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:113(item/p)
+msgid "Click a button in the window list to switch to that task."
+msgstr "त्या कामावर स्थलांतरित करण्यासाठी पटल यादीवर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:122(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
+msgid "Tile windows"
+msgstr "पटल टाइल करा"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:125(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"स्क्रीनला लागून पटल मोठे करण्यासाठी, पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून उजवीकडे किंवा "
+"डावीकडे ओढा."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+"जेव्हा अर्धी स्क्रीन दृष्टीवेधली असेल, मोठे करण्यासाठी स्क्रीनला लागून "
+"निवडलेला पटल सोडा."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"दोन पटल आजूबाजूला मोठे करण्यासाठी, दुसऱ्या पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून "
+"स्क्रीनच्या विरुद्ध दिशेला ओढा."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"जेव्हा अर्धी स्क्रीन दृष्टीवेधली असेल, मोठे करण्यासाठी स्क्रीनच्या विरुद्ध "
+"दिशेला पटल सोडा."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:138(section/title)
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "पटलांमध्ये स्थलांतर करा"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:141(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
+"lists the currently open windows."
+msgstr ""
+"<gui>पटल परिवर्तक</gui> दाखवण्यासाठी <keyseq> <key href=\"help:gnome-help"
+"/keyboard-key-super\">Super </key><key> Tab</key></keyseq> दाबा, जे सध्या "
+"उघड्या पटलांची यादी दाखवतं."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:144(item/p)
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
+"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>पटल परिवर्तक</gui>मध्ये पुढचं दृष्टीवेधित पटल निवडण्यासाठी <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> सोडा."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:155(section/title)
+msgid "Use search to switch applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन्स बदलण्यासाठी शोध वापरा"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:158(item/p)
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>कार्य सारांश</gui> दाखवण्यासाठी <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> दाबा."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p)
+msgid ""
+"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
+"Applications matching what you have typed will appear as you type."
+msgstr ""
+"त्या ॲपलिकेशनचं नाव टाइप करायला सुरुवात करा ज्यावर तुम्हाला स्थलांतर करायचं "
+"आहे. टाइप केल्यानुसार मिळतेजुळते ॲपलिकेशन समोर येतील."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:163(item/p)
+msgid ""
+"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
+"press <key>Enter</key> to switch to it."
+msgstr ""
+"स्थलांतरासाठी जेव्हा इच्छित ॲपलिकेशन पहिलं निष्कर्ष म्हणून दिसेल, त्यावर "
+"स्थलांतरासाठी <key>Enter</key> दाबा."
+
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Thanks f"
+msgstr "धन्यवाद"
+
+#. Translators: S stands for Sunday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: M stands for Monday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: T stands for Tuesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: W stands for Wednesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: T stands for Thursday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: F stands for Friday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: S stands for Saturday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "८"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "९"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "१०"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "११"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "१२"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "१३"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "१४"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "१५"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "१६"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr "१७"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "१८"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr "१९"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "२०"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "२१"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "२२"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "२३"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "२४"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "२५"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "26"
+msgstr "२६"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "27"
+msgstr "२७"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "28"
+msgstr "२८"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "29"
+msgstr "२९"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr "३०"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr "३१"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-system-search.page:67(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use the system search"
+msgstr "सिस्टीम शोध वापरा"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using the system search"
+msgstr "सिस्टीम शोध वापरण्याबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
+msgid "Use the system search"
+msgstr "सिस्टीम शोध वापरा"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
+"you type."
+msgstr ""
+"शोधण्यासाठी टाइप करायला सुरुवात करा. तुम्ही जसं टाइप करत आहात तसे मिळतेजुळते "
+"निष्कर्ष समोर येतील."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p)
+msgid ""
+"The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
+"<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgstr ""
+"पहिला निष्कर्ष दर वेळेस दृष्टीवेधीत असतो आणि सगळ्यात उच्च दाखवला जातो. "
+"पहिल्या दृष्टीवेधीत निष्कर्षावर येण्याकरिता <key>Enter</key> दाबा."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
+msgid "Items that may appear in the search results include:"
+msgstr "समाविष्ट घटक जे शोध निष्कर्षांमध्ये येऊ शकतात:"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
+msgstr "मिळतेजुळते ॲप्लिकेशन्स, शोध निष्कर्षांमध्ये उच्च दाखवलं आहे,"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+msgid "matching settings,"
+msgstr "मिळत्याजुळत्या सेटिंग"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
+msgid "matching contacts, and"
+msgstr "मिळतेजुळते संपर्क पत्ते, आणि"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
+msgid "matching documents."
+msgstr "मिळतेजुळते दस्तऐवज."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
+msgid "In the search results, click the item to switch to it."
+msgstr "शोध निष्कर्षांमध्ये, घटकावर येण्याकरिता त्यावर क्लिक करा."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"पर्यायी, ॲरो कीझ द्वारे पर्याय दृष्टीवेधीत करा आणि <key>Enter</key> दाबा."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
+msgid "Search from inside applications"
+msgstr "आतल्या ॲप्लिकेशन्स मधून शोधा"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
+msgid ""
+"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
+"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
+"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
+"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
+"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
+"inside the application may give you better search results."
+msgstr ""
+"सिस्टीम शोध बऱ्याच ॲप्लिकेशन्सपासून निष्कर्ष एकत्र करतं. शोध निष्कर्षांच्या "
+"डाव्या हाताला, शोध निष्कर्ष पुरविणाऱ्या ॲप्लिकेशन्सचे चिन्ह तुम्ही बघू शकता. "
+"चिन्हासोबत निगडीत ॲप्लिकेशनच्या आतून शोध परत सुरु करण्यासाठी एका चिन्हावर "
+"क्लिक करा. कारण सगळ्यात जास्त मिळतेजुळते निष्कर्ष <gui>कार्य सारांश</gui>"
+"मध्ये दाखावले जातात, ॲप्लिकेशनच्या आतून शोधल्यावर तुम्हाला चांगले शोध "
+"निष्कर्ष मिळू शकतात."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title)
+msgid "Customize search results"
+msgstr "शोध निष्कर्ष सुधारित करा"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p)
+msgid ""
+"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
+"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
+"want to show results for websites, photos, or music."
+msgstr ""
+"<gui>कार्य सारांश</gui> मधून तुम्हाला शोध निष्कर्षांमध्ये जे दाखवायचं असेल "
+"त्याबाबत GNOME सुधारणा करू देतं. उदहरण म्हणून, निष्कर्षांमध्ये वेबसाईट, छबी "
+"किंवा संगीत यापैकी काय दिसावं हे निवडू शकता."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p)
+msgid "To customize what is displayed in the search results:"
+msgstr "शोध निष्कर्षांमध्ये काय दिसेल हे सुधारण्याकरिता:"
+
+#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+msgstr "घटकांच्या यादीतून, <gui>शोधा</gui> निवडा."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+msgid ""
+"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
+"the search location you want to enable or disable."
+msgstr ""
+"शोध स्थळांच्या यादीत, <gui>चालू/बंद</gui> बटण क्लिक करा जेणेकरून जे स्थळ "
+"तुम्हाला बंद किंवा चालू करायचं आहे ते शोधता येईल."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "पटल आणि वर्कस्पेसेस वापरा"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
+msgstr "पटल आणि वर्कस्पेसेस वापरण्याबाबत वर्गपाठ"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "पटल आणि वर्कस्पेसेस वापरा"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"पटल मोठे करण्यासाठी, पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून स्क्रीनच्या उच्चापर्यंत ओढा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "जेव्हा स्क्रीन दृष्टीवेधली असेल, पटल सोडा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"पटल छोटे करण्यासाठी, पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून स्क्रीनच्या टोकांपासून दूर ओढा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr "तुम्ही उच्च पट्टीवर क्लिक करून पटलाला दूर नेऊ शकता आणि छोटे करू शकता."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"स्क्रीनच्या उजव्या बाजूला पटल मोठे करण्यासाठी, पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून "
+"उजवीकडे ओढा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"पटल कीबोर्डने मोठे करण्यासाठी, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key> दाबून ठेवा आणि <key>↑</key> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
+"key>."
+msgstr ""
+"पटल कीबोर्डने पूर्वस्थितीत छोटे करण्यासाठी, <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> दाबून ठेवा आणि <key>"
+"↓</key> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>→</key>."
+msgstr ""
+"पटल कीबोर्डने उजव्या बाजूला मोठे करण्यासाठी, <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> दाबून ठेवा आणि <key>"
+"→</key> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>←</key>."
+msgstr ""
+"पटल कीबोर्डने डाव्या बाजूला मोठे करण्यासाठी, <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> दाबून ठेवा आणि <key>"
+"←</key> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"आत्ताच्या वर्कस्पेसपेक्षा खालच्या वर्कस्पेसवर जाण्यासाठी, <keyseq><key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"आत्ताच्या वर्कस्पेसपेक्षा वरच्या वर्कस्पेसवर जाण्यासाठी, <keyseq><key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page "
+"Up</key></keyseq> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "पटल छोटे आणि मोठे करा"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"पटल मोठे करण्यासाठी जेणेकरून तुमच्या डेस्कटॉपची जागा व्यापेल, पटलाची "
+"शीर्षकपट्टी पकडून स्क्रीनच्या उच्चापर्यंत ओढा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "जेव्हा स्क्रीन दृष्टीवेधली असेल, मोठे करण्यासाठी पटल सोडा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"पटल पूर्वस्थितीत छोटे करण्यासाठी, पटलाची शीर्षकपट्टी पकडून स्क्रीनच्या "
+"टोकांपासून दूर ओढा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "कीबोर्डने पटल छोटे आणि मोठे करा"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"पटल कीबोर्डने छोटे करण्यासाठी, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
+"\">Super</key> दाबून ठेवा आणि <key>↓</key> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "पटल टाइल कीबोर्डने करा"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "कामे स्थलांतरित कीबोर्डने करा"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"आत्ताच्या वर्कस्पेसपेक्षा खालच्या वर्कस्पेसवर जाण्यासाठी, <keyseq><key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> दाबा."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"आत्ताच्या वर्कस्पेसपेक्षा वरच्या वर्कस्पेसवर जाण्यासाठी, <keyseq><key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page "
+"Up</key></keyseq> दाबा."
+
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Applications"
+msgstr "ॲप्लिकेशन्स"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "gnome"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Planet Gnome"
+msgstr "Gnome ग्रह"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "GNOME 3"
+msgstr "GNOME ३"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "http://planet.gnome.org"
+msgstr "http://planet.gnome.org"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "http://gnome.org"
+msgstr "http://gnome.org"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "planet.gnome.org"
+msgstr "planet.gnome.org"
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "GNOME ग्रह"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]