[gnote] Updated German translation



commit edc39cb960ae01fb715d35b1eb4c9d1f58e1e3e3
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Fri Jul 19 23:56:48 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 917 insertions(+), 491 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2f1157d..211dc12 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-11 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
@@ -206,41 +206,37 @@ msgstr ""
 "gespeichert wurde."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Gespeicherte Position des Teilers des Suchfensters."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
-"gespeichert wurde."
+"Bestimmt die Position des Teilers im Suchfenster in Pixel, die beim Beenden "
+"von Gnote gespeichert wurde."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved height of Search window"
+msgid "Saved sorting of the Search window."
+msgstr "Gespeicherte Höhe des Suchfensters"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
-"gespeichert wurde."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "Gespeicherte Position des Teilers des Suchfensters."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
+#| "exit."
+msgid "Determines Search window initial sorting."
 msgstr ""
 "Bestimmt die Position des Teilers im Suchfenster in Pixel, die beim Beenden "
 "von Gnote gespeichert wurde."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Zeitablauf (ms) für das FUSE-Einhängen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -248,47 +244,47 @@ msgstr ""
 "Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim Einhängen einer Freigabe mittels "
 "FUSE für den Abgleich warten soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Ordner für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner für Gnote (optional)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Server-Adresse für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner für Gnote beinhaltet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Benutzername für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH "
 "verwendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Server-Port für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH verwendet "
 "wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Verhalten beim Aktualisieren von Verknüpfungen in umbenannten Notizen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -309,21 +305,21 @@ msgstr ""
 "neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte "
 "Verknüpfung zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "Schließen von Notizen mit Escape aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, kann eine geöffnete Notiz durch Betätigen der Escape-Taste "
 "geschlossen werden."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "Statussymbol beim Starten als Anwendung verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
 "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -334,6 +330,18 @@ msgstr ""
 "fungiert das »Alle Notizen durchsuchen«-Fenster als Hauptfenster der "
 "Anwendung. Wenn es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung beendet."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Open notes in new window"
+msgstr "Notizen in neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+"window"
+msgstr ""
+"Notizen in einem neuen Fenster öffnen anstatt aktiven Inhalt des selbsen "
+"Fensters zu ersetzen"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Applet-Menü anzeigen"
@@ -585,100 +593,147 @@ msgstr ""
 "Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird. Es folgt den "
 "Vorgaben von strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
-#: ../src/tray.cpp:478
+#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
+#: ../src/tray.cpp:468
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
+#: ../src/actionmanager.cpp:84
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Gnote beenden"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/tray.cpp:451
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote-Einstellungen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:93
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
+#: ../src/actionmanager.cpp:93
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote-Hilfe"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
+#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:183
+#: ../src/actionmanager.cpp:98
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Info zu Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:187
+#: ../src/actionmanager.cpp:102
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:226
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:228
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:235
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:237
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1327
+#: ../src/actionmanager.cpp:166
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Neue Notiz"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:258
+#: ../src/actionmanager.cpp:167
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:260
-msgid "Help _Contents"
-msgstr "_Inhalt der Hilfe"
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/addininfo.cpp:69
+msgid "Failed to load add-in information!"
+msgstr "Add-In-Informationen konnten nich geladen werden!"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Note add-in info %s already present"
+msgstr "Beachten Sie, dass die Add-In-Information %s bereits vorhanden ist"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s does not implement %s"
+msgstr "%s implementiert nicht %s"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Note add-in %s already present"
+msgstr "Beachten Sie, dass das Add-In %s bereits vorhanden ist"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Note add-in info %s is absent"
+msgstr "Beachten Sie, dass die Add-In-Information %s nicht vorhanden ist"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addinmanager.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Note add-in %s is absent"
+msgstr "Beachten Sie, dass das Add-In %s nicht vorhanden ist"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find module %s for addin %s"
+msgstr "Auffinden des Moduls %s für Add-in %s schlug fehl"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
+msgstr "Scheitern beim Laden der Add-In-Informationen für %s: %s"
+
+#: ../src/addinmanager.cpp:302
+msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
+msgstr "Versuch die Addins zu laden, die bereits geladen sind"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+msgid "What links here?"
+msgstr "Was verweist hierauf?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+msgid "Which notes have links to here?"
+msgstr "Welche Notizen verweisen hierauf?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.h:1
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Backlinks"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.h:2
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr ""
 "Anzeigen der Notizen, deren Links auf die gegenwärtig betrachtete Notiz "
 "verweisen."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.h:3
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
-msgid "What links here?"
-msgstr "Was verweist hierauf?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:85
 msgid "(none)"
 msgstr " (kein)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.h:1
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla-Links"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -688,14 +743,15 @@ msgstr ""
 "Gnote-Notiz zu ziehen. Die Bug-Nummer wird als Link in Form eines kleinen "
 "Symbols daneben dargestellt."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.h:3
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -704,49 +760,63 @@ msgstr ""
 "Notizen verwenden. Falls Sie ein bestimmtes, vom Bugzilla-Rechnernamen "
 "abhängiges Symbol verwenden wollen, können Sie es hier angeben."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
 msgid "Host Name"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:230
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Symbol wählen …"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:245
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Rechnername:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:280
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Sie müssen den mit diesem Symbol zu verwendenden Bugzilla-Rechnernamen "
 "angeben."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Fehler beim Speichern desSymbols"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:300
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Dieses Symbol wirklich löschen?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:373
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Ein gelöschtes Symbol ist für immer verloren."
 
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Error removing icon %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des Symbols %s: %s"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:74
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "HTML exportieren"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:2
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Individuelle Notizen in HTML exportieren."
+
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Ziel für HTML-Export"
@@ -759,127 +829,154 @@ msgstr "Verknüpfte Notizen exportieren"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Alle anderen verknüpften Notizen einschließen"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "HTML exportieren"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
+msgid "Export note to HTML"
+msgstr "Notiz als HTML exportieren"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
-msgid "Exports individual notes to HTML."
-msgstr "Individuelle Notizen in HTML exportieren."
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
+msgstr "Die exportierte Notiz konnte nicht im Webbrowser geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:119
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Ihre Notiz wurde nach »%1%« exportiert."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:128
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not export: %s"
+msgstr "Es konnte nicht exportiert werden: %s"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:153
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
-msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
-msgstr "Abgleich-Add-In für lokalen Ordner"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
-msgstr "Gnote-Notizen mit einem Pfad im lokalen Dateisystem abgleichen"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
-msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
-msgstr "Aurimas Cernius und das Tomboy-Projekt"
-
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Ordnerpfad:"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Ordner für den Abgleich auswählen …"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Feld für Ordnerpfad ist leer."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr ""
 "Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Gnote nicht erzeugt "
 "werden."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:218
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Lokaler Ordner"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "Feste _Breite"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
+msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgstr "Abgleich-Add-In für lokalen Ordner"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr "Gnote-Notizen mit einem Pfad im lokalen Dateisystem abgleichen"
 
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Černius und das Tomboy-Projekt"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.h:1
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.h:2
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Fügt eine Schrift fester Breite hinzu."
 
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "Feste _Breite"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:44
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Zeitstempel einfügen"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.h:2
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Fügt die aktuelle Zeit und das Datum an der Position des Cursors ein."
 
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+msgid "Insert Timestamp into note"
+msgstr "Zeitstempel in Notiz einfügen"
+
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Wählen Sie eines der vordefinierten Formate aus."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "Au_sgewähltes Format verwenden"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
+#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:225
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
+msgstr ""
+"NoteDirectoryWatcher: Aktualisieren abgebrochen, Fehler beim Lesen von %s: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fehler beim Lesen des Notiztitlels von %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:260
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
+msgstr ""
+"NoteDirectoryWatcher: Unbekannter Fehler beim Erstellen der Notiz aus %s"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fehler beim Erstellen der Notiz aus %s: %s"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:279
+#, c-format
+msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
+msgstr ""
+"NoteDirectoryWatcher: Aktualisieren abgebrochen, Fehler beim Analysieren von "
+"%s: %s"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Notizordnerüberwachung"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:2
 msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
 msgstr "Überwachen Sie Ihren Notizordner auf Änderungen an Ihren Notizen"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:3
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius und die Originalautoren von Tomboy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Notiz des Tages"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"Legt automatisch eine »Heute:«-Notiz zum einfachen Festhalten alltäglicher "
-"Gedanken an"
-
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray und das Tomboy-Projekt"
-
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Vorlage »Heute:«"
@@ -888,24 +985,47 @@ msgstr "Vorlage »Heute:«"
 msgid "Today: "
 msgstr "Heute:"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
+#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
+#, c-format
+msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
 msgid "Appointments"
 msgstr "Termine"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:1
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Notiz des Tages"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"Legt automatisch eine »Heute:«-Notiz zum einfachen Festhalten alltäglicher "
+"Gedanken an"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.h:3
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray und das Tomboy-Projekt"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "Vorlage »Heute:« öffnen"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
 msgid ""
 "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
 "the text that new Today notes have."
@@ -913,132 +1033,201 @@ msgstr ""
 "Ändern Sie die Notiz <span weight=\"bold\">Vorlage »Heute:«</span>, um den "
 "Text neuer »Heute:«-Notizen anzupassen."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.h:1
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Druckunterstützung"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.h:2
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Ermöglicht Ihnen das Drucken einer Notiz."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+msgid "Print note"
+msgstr "Notiz drucken"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Notiz."
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:301
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Seite %1% von %2%"
 
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:50
 msgid "Replace title"
 msgstr "Titel ersetzen"
 
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:2
 msgid "Replace title with selection."
 msgstr "Titel durch diese Auswahl ersetzen."
 
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:3
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statistiken zeigen"
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:2
+msgid "Show various statistics about notes."
+msgstr "Verschiedene Statistiken über Notizen anzeigen."
+
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius"
+msgstr "Aurimas Černius"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:92
+msgid "Total Notes:"
+msgstr "Notizen insgesamt:"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:98
+msgid "Total Notebooks:"
+msgstr "Notizbücher insgesamt:"
+
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+msgid "%1% note"
+msgid_plural "%1% notes"
+msgstr[0] "%1% Notiz"
+msgstr[1] "%1% Notizen"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.h:1
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.h:2
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importieren Ihrer Notizen aus dem Klebezettel-Applet."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:212
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Keine Klebezettel gefunden"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "Es wurde keine nutzbare Klebezettel-Datei in »%1%« gefunden."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:222
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet ist abgeschlossen"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> von <b>%2%</b> Klebezetteln wurden erfolgreich importiert."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:281
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Klebezettel:"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
+#. namespace
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:65
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
+"note, and the Table of Contents will show in a menu."
+msgstr ""
+"Durch lange strukturierte Notizen bewegen. Überschriften für Abschnitte und "
+"Unterabschnitte in Ihren Notizen festlegen, und das Inhaltsverzeichnis wird "
+"in einem Menü erscheinen."
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:3
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:4
+msgid "© 2013 Luc Pionchon"
+msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
+
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:139
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(leeres Inhaltsverzeichnis)"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Überschrift 1"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:160
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Überschrift 2"
+
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+msgid "Table of Contents Help"
+msgstr "Hilfe zum Inhaltsverzeichnis"
+
+#. namespace
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.h:1
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Tomboy-Import"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.h:2
 msgid "Import your notes from Tomboy."
 msgstr "Importieren Ihrer Notizen aus Tomboy."
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.h:3
 msgid "Hubert Figuiere"
 msgstr "Hubert Figuiere"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Unterstreichen"
-
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.h:1
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.h:2
 msgid "Adds ability to underline text."
 msgstr "Fügt die Möglichkeit zum Unterstreichen von Text hinzu."
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.h:3
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière und das Tomboy-Projekt"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-msgid "WebDav Sync Service Add-in"
-msgstr "Abgleich-Add-In für WebDav"
-
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
-msgstr "Gnote-Notizen mit einer WebDav-Adresse abgleichen"
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstreichen"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
 msgid "_URL:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
 msgid "User_name:"
 msgstr "Benutzer_name:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
@@ -1047,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "möglicherweise durch einen nicht korrekten Benutzernamen und/oder ein nicht "
 "korrektes Passwort verursacht."
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Feld für Adresse, Benutzername oder Passwort ist leer."
 
@@ -1056,7 +1245,7 @@ msgstr "Feld für Adresse, Benutzername oder Passwort ist leer."
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
@@ -1068,11 +1257,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
+msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
+msgstr "Abgleich-Add-In für WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
+msgstr "Gnote-Notizen mit einer WebDAV-Adresse abgleichen"
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Remote call to %s failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Exception thrown when creating note: %s"
+msgstr "Ausnahme trat beim Erstellen der Notiz auf: %s"
+
+#: ../src/gnote.cpp:202
+msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
+msgstr "Gnote läuft bereits. Beenden …"
+
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:369
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1082,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:378
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1094,82 +1305,88 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:382
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen"
 
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:393
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Gnote im Hintergrund ausführen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthält."
 
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "path"
 msgstr "path"
 
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574 ../src/gnote.cpp:579
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "Print version information."
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "title/url"
 msgstr "title/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Zeigt die »Hier starten«-Notiz an."
 
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:579
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Text in einer geöffneten Notiz suchen und hervorheben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:583
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
 
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:583
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:763
+#: ../src/gnote.cpp:660
+msgid "Could not connect to remote instance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:776
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Version %1%"
 
+#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
+#: ../src/iconmanager.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
+msgstr "Fehler beim Laden des Symbols (%s, %d): %s"
+
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Ein neues Notizbuch anlegen"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Geben Sie den Namen des Notizbuches ein, das Sie anlegen möchten."
-
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "N_otizbuchname:"
@@ -1184,20 +1401,17 @@ msgstr "Name bereits vergeben"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Anlegen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notizbücher"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Eine neue Notiz in einem Notizbuch anlegen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-msgid "New Note_book"
-msgstr "Neues Notiz_buch"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:148
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Neues Notiz_buch …"
 
@@ -1206,35 +1420,35 @@ msgstr "Neues Notiz_buch …"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:91
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "Notizbuch-Vorlage %1%"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:524
 msgid "New Note"
 msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
-msgid "All Notes"
-msgstr "Alle Notizen"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:218
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Nicht zugeordnete Notizen"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:247
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nicht zugeordnet"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
-msgid "Pinned Notes"
-msgstr "Angeheftete Notizen"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:276
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-msgid "Active Notes"
-msgstr "Aktive Notizen"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:304
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Dieses Notizbuch wirklich löschen?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1251,34 +1465,48 @@ msgstr "Kein Notizbuch"
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Neue Notiz »%1%«"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notizbuch"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Neues Notiz_buch …"
 
+#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+msgid "</list> tag mismatch"
+msgstr "Tag </list> stimmt nicht überein"
+
+#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Exception: %s"
+msgstr "Ausnahme: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:71
+msgid "Really delete \"%1%\"?"
+msgstr "Wollen Sie »%1%« wirklich löschen?"
+
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
+#: ../src/note.cpp:75
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Diese %1% Notiz wirklich löschen?"
 msgstr[1] "Diese %1% Notizen wirklich löschen?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:82
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:119
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1289,9 +1517,34 @@ msgstr ""
 "local/share/gnote zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden Sie in "
 "~/.gnote.log."
 
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/note.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Ausnahme beim Speichern der Notiz: %s"
+
+#: ../src/note.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Error while saving: %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern: %s"
+
+#: ../src/note.cpp:951
+msgid "Setting text content for closed notes not supported"
+msgstr ""
+"Das Festlegen eines Inhalts für geschlossene Notizen wird nicht unterstützt"
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/note.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "Aktualisieren des Notizformats schlug fehl: %s"
+
+#: ../src/note.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Dateisystem-Fehler: %s"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:342
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
 
@@ -1376,39 +1629,50 @@ msgstr "Hier starten"
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Verknüpfungen nutzen in Gnote"
 
+#: ../src/notemanager.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Error creating start notes: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Startnotizen: %s"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
+#: ../src/notemanager.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Analysieren des XML der Notiz, überspringe »%s«: %s"
+
 #: ../src/notemanager.cpp:635
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
 
@@ -1429,63 +1693,51 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
 msgid "Note Title"
 msgstr "Notiztitel"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Er_weitert"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:91
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "In dieser Notiz suchen"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:326
+#: ../src/notewindow.cpp:333
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:334
+#: ../src/notewindow.cpp:341
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:342
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "In dieser Notiz _suchen"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:374
+#: ../src/notewindow.cpp:378
 msgid "Pin"
 msgstr "Anheften"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:382
+#: ../src/notewindow.cpp:379
+msgid "Mark note as important"
+msgstr "Notiz als wichtig markieren"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:387
 msgid "Link"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:393
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen (Strg+L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:394
+#: ../src/notewindow.cpp:398
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:400
+#: ../src/notewindow.cpp:403
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "T_ools"
-msgstr "W_erkzeuge"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:409
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:413
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Diese Notiz löschen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:431
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1494,121 +1746,113 @@ msgstr ""
 "regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "In reguläre Notiz umwandeln"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:437
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "_Größe speichern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Auswah_l speichern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:445
 msgid "Save _Title"
 msgstr "_Titel speichern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:551
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen …"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:559
-msgid "Find _Next"
-msgstr "_Nächster Treffer"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:569
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Vorheriger Treffer"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:547
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:692
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächste"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:693
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorheriger"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1142
+#: ../src/notewindow.cpp:797
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Fett</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1143
+#: ../src/notewindow.cpp:798
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1144
+#: ../src/notewindow.cpp:799
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1146
+#: ../src/notewindow.cpp:801
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Hervorheben"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1148
+#: ../src/notewindow.cpp:803
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1150
+#: ../src/notewindow.cpp:805
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Riesig"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1152
+#: ../src/notewindow.cpp:807
 msgid "_Large"
 msgstr "_Groß"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1154
+#: ../src/notewindow.cpp:809
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Klein"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:811
 msgid "Bullets"
 msgstr "Aufzählungspunkte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:814
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Schrift vergrößern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:815
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Schrift verkleinern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1202
-msgid "Font Size"
-msgstr "Schriftgröße"
-
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Add-Ins"
 
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Add-in %s is absent"
+msgstr "Das Add-In %s ist nicht vorhanden ist"
+
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
-msgid "Use Status _Icon"
-msgstr "Statussymbol akt_ivieren"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+msgid "Use status _icon"
+msgstr "_Statussymbol Verwenden"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
+msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
+msgstr ""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+#. Open in new window
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Open notes in new window"
+msgid "Always _open notes in new window"
+msgstr "Notizen in neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1617,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "im Kontextmenü angezeigt."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_WikiWords hervorheben"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1631,31 +1875,35 @@ msgstr ""
 "diesem Namen erstellen."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
+msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:343
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1663,16 +1911,16 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
 "beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:348
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "_Hotkeys aktivieren"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
+msgid "Listen for _hotkeys"
+msgstr "Nach _Tastenkombinationen lauschen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1702,64 +1950,55 @@ msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:525
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_Dienst:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:581 ../src/preferencesdialog.cpp:1211
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nicht konfigurierbar"
 
-#. Translators: This is and the next string go together.
-#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
-#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
-msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
-
-#. Translators: See above comment for details on
-#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:608
+msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+msgstr "Zeitintervall zum automatischen Abgleichen im Hintergrund (in Minuten)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Erweitert …"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
-msgid "The following add-ins are installed"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:679
+msgid "The following add-ins are installed:"
 msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:714
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:720
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:878
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:894
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1%-Einstellungen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1029
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1127
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1130
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1768,23 +2007,23 @@ msgstr ""
 "konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
-msgid "Always ask me what to do."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1134
+msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
-msgid "Rename my local note."
-msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1138
+msgid "Rename my local note"
+msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
-msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1142
+msgid "Replace my local note with the server's update"
+msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1793,11 +2032,11 @@ msgstr ""
 "möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
 "neuen Einstellungen speichern."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Abgleichseinstellungen werden zurückgesetzt"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1808,11 +2047,11 @@ msgstr ""
 "gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
 "neu speichern."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -1820,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "Gnote ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. Möchten Sie diese nun "
 "abgleichen?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1347
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -1828,60 +2067,83 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
 "Protokolldatei %1% könnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Verbindungsfehler"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1415
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1418
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1423
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:380
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:569
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#: ../src/recentchanges.cpp:141
+msgid "All Notes"
+msgstr "Alle Notizen"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:148
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:468
+#: ../src/recentchanges.cpp:172
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:218
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Nächster Treffer"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:226
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Vorheriger Treffer"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:689
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
+msgstr "Laden der D-Bus-Schnittstelle %s schlug fehl: %s"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "Notizbuch _löschen"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#, fuzzy
+#| msgid "User_name:"
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Benutzer_name:"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:658
 msgid "Note"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Zuletzt geändert"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:680
+msgid "Modified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1889,65 +2151,129 @@ msgstr ""
 "Keine Ergebnisse im ausgewählten Notizbuch gefunden.\n"
 "Hier klicken, um alle Notizen zu durchsuchen."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Hier klicken, um alle Notizbücher zu durchsuchen"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1068
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
 msgid "Matches"
 msgstr "Stimmt überein"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1117
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
 msgid "Title match"
 msgstr "Titel-Übereinstimmung"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1121
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "(%1% Treffer)"
 msgstr[1] "(%1% Treffer)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1355
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Note"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neue Notiz"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "Notizvorlage _öffnen"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1363
-msgid "_New Notebook"
-msgstr "_Neues Notizbuch"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
+#, fuzzy
+#| msgid "_New notebook..."
+msgid "_New..."
+msgstr "Neues Notiz_buch …"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1486 ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
+msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
+msgstr "Fehler beim Laden des Symbols (%s, %d): %s"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487
+msgid "Expected format 'column:order'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Unrecognized column %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#, c-format
+msgid "Unrecognized order %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatierung"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
 msgid "Desktop integration"
 msgstr "Integration in die Arbeitsumgebung"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:151
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "Fehler beim Laden von %s"
+
+#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln des Symbols dynamic_module_instanciate: %s"
+
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#, c-format
+msgid "XML error: %s"
+msgstr "XML-Fehler: %s"
+
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+msgid "unknown parse error"
+msgstr "unbekannter Fehler beim Analysieren"
+
 #: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
 msgid "%1% failed"
 msgstr "%1% schlug fehl"
 
+#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
+msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
+msgstr "NULL-Stylesheet, bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
+"but there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
+msgstr "Ausnahme beim Aufräumen des Servers während ?"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der alten Abgleichssperre »%s«: %s"
+
 #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
@@ -1981,6 +2307,18 @@ msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden."
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Beim Verbinden zum angegebenen Server ist ein Fehler aufgetreten"
 
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
+msgstr "Last-sync-date Element in %s ist nicht analysierbar"
+
+#. TRANSLATORS: %s is file
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
+msgstr "Last-sync-rev Eelement in %s ist nicht analysierbar"
+
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Notizkonflikt"
@@ -1990,28 +2328,28 @@ msgstr "Notizkonflikt"
 msgid " (old)"
 msgstr " (alt)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Lokale Notiz umbenennen:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Lokale Notiz überschreiben"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Immer diese Aktion durchführen"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Notizkonflikt erkannt"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -2020,55 +2358,55 @@ msgstr ""
 "möchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Sync-Lock wird angefordert …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Notizen abgleichen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genießen Sie es!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Server gesperrt"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Server ist gesperrt"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2076,109 +2414,109 @@ msgstr ""
 "Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
 "Minuten und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen …"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Abgleich gescheitert"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Abgleich gescheitert"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
 "angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Abgleich abgeschlossen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% Notiz aktualisiert."
 msgstr[1] "%1% Notizen aktualisiert."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Abgleich abgebrochen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr ""
 "Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schließen."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Abgleich nicht konfiguriert"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Abgleich im Einstellungen-Dialog."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Fehler des Abgleichsdienstes"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
 msgid "Service error"
 msgstr "Dienstfehler"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Lokal gelöscht"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Vom Server gelöscht"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualisiert"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
 msgid "Added"
 msgstr "Hinzugefügt"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen"
 
@@ -2186,6 +2524,22 @@ msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen"
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Notizen abgleichen"
 
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
+msgstr "Fehler beim Aufräumen des Add-in nach dem Abgleich: %s"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
+msgstr "Ausnahme beim Erstellen von SyncServer: %s"
+
+#. top-level try
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
+msgstr "Der Abgleich schlug fehl mit folgender Meldung: %s"
+
 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
 msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2220,23 +2574,19 @@ msgstr ""
 "laden. Fügen Sie »modprobe fuse« in /etc/init.d/boot.local oder »fuse« in /"
 "etc/modules hinzu."
 
-#: ../src/tray.cpp:55
+#: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "Notizen aufnehmen"
 
-#: ../src/tray.cpp:165
+#: ../src/tray.cpp:168
 msgid " (new)"
 msgstr " (neu)"
 
-#: ../src/tray.cpp:466
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/tray.cpp:471
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Info zu Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:140
+#: ../src/utils.cpp:141
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2244,35 +2594,35 @@ msgstr ""
 "Das »Gnote-Notizen-Handbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
 "sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
 
-#: ../src/utils.cpp:148
+#: ../src/utils.cpp:149
 msgid "Help not found"
 msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:182
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:196
+#: ../src/utils.cpp:212
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Heute, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:213
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:219
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Gestern, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:204
+#: ../src/utils.cpp:220
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "Vor %1% Tag, %2%"
@@ -2280,24 +2630,24 @@ msgstr[1] "Vor %1% Tagen, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:219
+#: ../src/utils.cpp:235
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "vor %1% Tag"
 msgstr[1] "vor %1% Tagen"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:243
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Morgen, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237
+#: ../src/utils.cpp:253
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "In %1% Tag, %2%"
@@ -2305,16 +2655,36 @@ msgstr[1] "In %1% Tagen, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:259
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "In %1% Tag"
 msgstr[1] "In %1% Tagen"
 
-#: ../src/utils.cpp:254
+#. TRANSLATORS: date in current year.
+#: ../src/utils.cpp:265
+msgid "%B %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:268 ../src/utils.cpp:280
+#, fuzzy
+#| msgid "In %1% day, %2%"
+#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgid "%1%, %2%"
+msgstr "In %1% Tag, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:273
 msgid "No Date"
 msgstr "Kein Datum"
 
+#. TRANSLATORS: date in other than current year.
+#: ../src/utils.cpp:277
+#, fuzzy
+#| msgid "%A, %B %d %Y"
+msgid "%B %d %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
 #: ../src/watchers.cpp:211
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Unbenannt %1%)"
@@ -2339,6 +2709,70 @@ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
+#~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
+#~ msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
+
+#~ msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
+#~ "gespeichert wurde."
+
+#~ msgid "Saved vertical position of Search window"
+#~ msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
+
+#~ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
+#~ "gespeichert wurde."
+
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "Notizbuch _löschen"
+
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "Zuletzt geändert"
+
+#~ msgid "_New Notebook"
+#~ msgstr "_Neues Notizbuch"
+
+#~ msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Notizbuches ein, das Sie anlegen möchten."
+
+#~ msgid "New Note_book"
+#~ msgstr "Neues Notiz_buch"
+
+#~ msgid "Pinned Notes"
+#~ msgstr "Angeheftete Notizen"
+
+#~ msgid "Find in This Note"
+#~ msgstr "In dieser Notiz suchen"
+
+#~ msgid "_Find in This Note"
+#~ msgstr "In dieser Notiz _suchen"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "W_erkzeuge"
+
+#~ msgid "Use tools on this note"
+#~ msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nächste"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Vorheriger"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
+
+#~ msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+#~ msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
+
 #~ msgid "Enable startup notes"
 #~ msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
 
@@ -2388,9 +2822,6 @@ msgstr "Link ö_ffnen"
 #~ msgid "Clos_e All Notes"
 #~ msgstr "Alle Notizen schli_eßen"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Suchen"
-
 #~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 #~ msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
 
@@ -2403,11 +2834,6 @@ msgstr "Link ö_ffnen"
 #~ msgid "_Search:"
 #~ msgstr "_Suchen:"
 
-#~ msgid "Total: %1% note"
-#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
-#~ msgstr[0] "Gesamt: %1% Notiz"
-#~ msgstr[1] "Gesamt: %1% Notizen"
-
 #~ msgid "Matches: %1% note"
 #~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
 #~ msgstr[0] "Treffer: %1% Notiz"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]