[gnome-packagekit] Tajik translation updated



commit 0f0bd0395a4ab1efcb25f5a8d974d59a7e795912
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Thu Jul 18 16:25:32 2013 +0500

    Tajik translation updated

 po/tg.po |  399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 287 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index af89b75..a4a2c1f 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-04 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 17:06+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 16:21+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: Tajik\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Намоиш додани танҳо бастаҳои навтарин 
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
 msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Намоиш додани танҳо бастаҳои навтарин дар рӯйхатҳои файл"
+msgstr "Намоиш додани танҳо бастаҳои навтарин дар рӯйхатҳои файл."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
 msgid "Only show supported packages in the file lists"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Намоиш додани танҳо бастаҳои дастгириш
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
 msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Намоиш додани танҳо бастаҳои дастгиришаванда дар рӯйхатҳои файл"
+msgstr "Намоиш додани танҳо бастаҳои дастгиришаванда дар рӯйхатҳои файл."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
 msgid "Only show native packages in the file lists"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgid ""
 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
 "backends and is not generally required by end users."
 msgstr ""
-"Намоиш додани объекти менюи ҳамаи бастаҳо. Дар интиҳои пуштӣ дертар пур "
-"мешавад ва умуман ба корбарони охирин лозим нест."
+"Намоиш додани объекти менюи ҳамаи бастаҳо. Дар пуштибонӣ дертар пур мешавад "
+"ва умуман ба корбарони охирин лозим нест."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
 msgid "The search mode used by default"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Ҳангоми боргирӣ шудани бастаҳо ба тара
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
-"Ҳангмои боргирӣ ё насб шудани бастаҳо дар рӯйхати навсозӣ ба тарафи онҳо "
+"Ҳангоми боргирӣ ё насб шудани бастаҳо дар рӯйхати навсозӣ ба тарафи онҳо "
 "ҳаракат кунед."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
@@ -208,29 +208,33 @@ msgstr "Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи 
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби кодекро дархост кунанд"
+msgstr "Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби кодекро дархост кунанд."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 msgstr ""
-"Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби навъи мимикаро дархост кунанд"
+"Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби навъи MIME-ро дархост кунанд"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
 msgstr ""
-"Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби навъи мимикаро дархост кунанд."
+"Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби навъи MIME-ро дархост кунанд."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
 "options by default."
 msgstr ""
+"Ҳангоми намоиши UI аз сессияи дархости D-Bus, ин имконотро ба таври худкор "
+"тавассути пешфарз истифода баред."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
 "turned on."
 msgstr ""
+"Ҳангоми намоиши UI аз сессияи дархости D-Bus, ин имконотро барои фаъол шудан "
+"маҷбур намоед."
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
 msgid "Software"
@@ -238,15 +242,17 @@ msgstr "Нармафзор"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
 msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Илова ва тоза кадани нармафзори насӣшуда дар система"
+msgstr "Илова ва тоза кадани нармафзори насбшуда дар система"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
 msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
 msgstr ""
+"Навсозиҳо;Такмил;Манбаъҳо;Захирагоҳҳо;Хусусиятҳо;Насб кардан;Ҳифз кардан;"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
+"Тағйирот зуд татбиқ намешаванд, ин тугма ҳамаи тағйиротро амалӣ менамояд"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:3
 msgid "Clear current selection"
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr "Филтр"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
 msgid "Software Settings"
-msgstr "Танзимоти нарамфзор"
+msgstr "Танзимоти нармафзор"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
 msgid ""
@@ -425,6 +431,7 @@ msgstr "Танзимоти навсозӣ"
 msgid ""
 "A software source contains packages that can be installed on this computer."
 msgstr ""
+"Манбаи нармафзор бастаҳое дорад, ки дар ин компютер насб шуда метавонанд."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
@@ -460,7 +467,7 @@ msgstr "Амал"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
 msgid "Output directory:"
-msgstr "Диркторияи хуруҷ:"
+msgstr "Директорияи хуруҷ:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
 msgid "Destination package list:"
@@ -545,6 +552,8 @@ msgid ""
 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
 "provide new features."
 msgstr ""
+"Нармафзор хатоҳои дурустро навсозӣ мекунад, осебпазирии амниятиро бартараф "
+"карда хусусиятҳои навро таъмин менамояд."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
 msgid "_Upgrade"
@@ -579,6 +588,8 @@ msgid ""
 "The software which you want to remove is required to run other software, "
 "which will be removed too."
 msgstr ""
+"Нармафзоре, ки шумо тоза кардан мехоҳед, ниёз ба иҷрои дигар нармафзор "
+"дорад, ки он ҳам тоза карда мешавад."
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
@@ -597,6 +608,8 @@ msgid ""
 "The software that you want to install requires additional software to run "
 "correctly."
 msgstr ""
+"Нармафзоре, ки шумо насб кардан мехоҳед, барои дуруст насб шудан ба "
+"нармафзори иловагӣ ниёз дорад."
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
 #: ../src/gpk-application.c:356
@@ -632,6 +645,9 @@ msgstr "Ба нармафзор %s лозим аст"
 msgid "The software listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
 msgstr[0] ""
+"Нармафзори дар рӯйхати поён буда барои фаъолияти дуруст ба %s ниёз дорад."
+msgstr[1] ""
+"Нармафзори дар рӯйхати поён буда барои фаъолияти дуруст ба %s ниёз дорад."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
 #: ../src/gpk-application.c:1030
@@ -648,6 +664,7 @@ msgstr "Барои %s нармафзори иловагӣ лозим аст"
 #, c-format
 msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
 msgstr ""
+"%s барои дуруст фаъолият кардан ба нармафзори иловагии зерин ниёз дорад."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
 #: ../src/gpk-application.c:1106
@@ -667,7 +684,7 @@ msgstr "Кӯшиш кунед, ки вожаеро ба навори ҷусту
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
 #: ../src/gpk-application.c:1281
 msgid "There is no softare queued to be installed or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳеҷ нармафзоре барои насб ё тоза кардан дар навбат наистодааст."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: ../src/gpk-application.c:1286
@@ -675,6 +692,8 @@ msgid ""
 "Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
 msgstr ""
+"Бо зер кардани нишонаи дар канори матни ҷустуҷӯ буда кӯшиш ба ҷустуҷӯи "
+"тавсифи нармафзор намоед."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
 #: ../src/gpk-application.c:1289
@@ -713,7 +732,7 @@ msgstr "Бастани _маҷбурӣ"
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
 #: ../src/gpk-application.c:1732
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо шояд тағйироте анҷом дода бошед, ки ҳоло амалӣ нашудаанд."
 
 #: ../src/gpk-application.c:1733
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
@@ -781,7 +800,7 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи номи файл"
 
 #: ../src/gpk-application.c:2586
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии Версияи 2 GNU дарёфт намудааст"
 
 #: ../src/gpk-application.c:2587
 msgid ""
@@ -790,6 +809,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"PackageKit нармафзори ройгон мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шароитҳои "
+"Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии Версияи 2 GNU, ки аз ҷониби Фонди Нармафзори "
+"озод нашр шудааст ё ҳатто версияи 2 Иҷозатнома ё ҳар версияи навбатӣ (дар "
+"имконоти шумо), дубора паҳн намоед ва/ё тағйир диҳед."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2591
 msgid ""
@@ -798,6 +821,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"PackageKit бо умеде таҳия мешавад, ки он фоидаовар бошад, вале БЕ ЯГОН "
+"КАФОЛАТ; ҳатто бе кафолати ЭҲТИМОЛИ БА САВДО БАРОВАРДАН ё МУТОБИҚАТ БА "
+"МАҚСАДҲОИ ХУСУСӢ. Барои тафсилоти бештар нигаред ба: Иҷозатномаи умумии "
+"ҷамъиятии  GNU."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2595
 msgid ""
@@ -805,6 +832,9 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
+"Ҳамроҳ бо ин барнома шумо бояд як нусхаи Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии  GNU-"
+"ро дарёфт намоед; агар накунед, ба Фонди нармафзори ройгон, Inc., 51 Хиёбони "
+"Франклин, ошёнаи 5-ум, Бостон, MA 02110-1301, ИМА нависед. "
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
 #: ../src/gpk-application.c:2601
@@ -893,6 +923,8 @@ msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"Иҷрои барномаҳои графикӣ ҳамчун корбари истиёздор бояд бо сабабҳои амниятӣ "
+"рад карда шавад. "
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
 #: ../src/gpk-common.c:441
@@ -1004,6 +1036,8 @@ msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bug tracker."
 msgstr ""
+"Хатои номаълум. Лутфан ба гузориши муфассал ва гузориш дар нусхаи нармафзор "
+"муроҷиат намоед."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:309
@@ -1125,7 +1159,7 @@ msgstr "%s ба нармафзори иловагӣ ниёз дорад"
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
 msgid "An application requires additional software"
-msgstr "Барнома ба нармафзори иловагӣ ниёз дорад"
+msgstr "Барнома нармафзори иловагиро талаб мекунад"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1268 ../src/gpk-dbus-task.c:2870
@@ -1258,7 +1292,7 @@ msgstr "Ҷустуҷӯи плагин қатъ карда шуд"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
-"Плагин дар ҳеҷ камдоме аз манбаҳои нармафзории пайкарбандишуда ёфт нашуд"
+"Плагин дар ҳеҷ кадоме аз манбаҳои нармафзории пайкарбандишуда ёфт нашуд"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2466
 msgid "Install the following plugin"
@@ -1306,7 +1340,7 @@ msgstr "Барои кушодани ин навъи файл барномаи и
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
-"Барои ҳозир кушодани ин намуди файл  шумо барномаи наверо ҷустуҷӯ кардан "
+"Барои ҳозир кушодани ин намуди файл шумо барномаи наверо ҷустуҷӯ кардан "
 "мехоҳед?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
@@ -1314,15 +1348,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "%s навъи нави мимикаро талаб мекунад"
-msgstr[1] "%s навъҳои нави мимикаро талаб мекунад"
+msgstr[0] "%s навъи нави MIME-ро талаб мекунад"
+msgstr[1] "%s навъҳои нави MIME-ҳоро талаб мекунад"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "Барнома намуди муқаллиди навро талаб мекунад"
-msgstr[1] "Барнома намудҳои муқаллиди навро талаб мекунад"
+msgstr[0] "Барнома намуди MIME-и навро талаб мекунад"
+msgstr[1] "Барнома намудҳои MIME-ҳои навро талаб мекунад"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1952
@@ -1355,8 +1389,8 @@ msgstr "Ҳеҷгуна шрифти нав барои ин ҳуҷҷат ёфт 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Барои тамошои дурусти ин ҳуҷҷат шрифти иловагӣ лозим аст."
+msgstr[1] "Барои тамошои дурусти ин ҳуҷҷат шрифтҳои иловагӣ лозиманд."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
@@ -1545,16 +1579,22 @@ msgid ""
 "Your system now has the required software needed to complete the operating "
 "system upgrade."
 msgstr ""
+"Системаи шумо акнун нармафзори лозим барои анҷоми такмилдиҳии системаи "
+"омилро дорад."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
 msgid ""
 "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
 "process."
 msgstr ""
+"Вақте ки омода ҳастед, шумо метавонед системаи худро бозоғозӣ намуд раванди "
+"такмилдиҳиро идома диҳед."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
 msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
 msgstr ""
+"Пеш аз бозоғозӣ мутмаин шавед, ки шумо ҳамаи корҳои захиранашударо захира "
+"кардед."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
@@ -1575,36 +1615,44 @@ msgstr "Ягон озодӣ барои такмил кардан нест"
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
 #, c-format
 msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Системаи хуро такмил кунед (%d аз %d)"
+msgstr "Системаи худро такмил кунед (%d аз %d)"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
 msgid ""
 "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
 "operating system to a newer release."
 msgstr ""
+"Ин ёвар шуморо оиди такмили системаи омили ба қарибӣ насбшуда ба ҷудосозии "
+"навтар роҳнамоӣ менамояд."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
 msgid ""
 "This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
 "your internet connection and the options selected."
 msgstr ""
+"Такмил шудани ин раванд вобаста ба суръати пайвасти интернетии шумо аст ва "
+"имконоти интихобшуда шояд чанд соат давом намояд. "
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
 msgid ""
 "You will be able to continue using your system while this assistant "
 "downloads the packages needed to upgrade your system."
 msgstr ""
+"Вақте ки ин ёвар бастаҳои заруриро барои такмили системаи шумо боргирӣ "
+"мекунад, шумо метавонед истифодаи системаи худро идома диҳед. "
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
 msgid ""
 "When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
 "in order to complete the upgrade process."
 msgstr ""
+"Вақте ки борбигӣ ба анҷом мерасад, ба шумо тавсия дода мешавад, ки барои "
+"анҷоми раванди такмилдиҳӣ системаи худро бозоғозӣ намоед."
 
 #. TRANSLATORS: this is a intro page title
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
 msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Системаро навсозӣ кунед"
+msgstr "Системаро такмил диҳед"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
 msgid "Available operating system _releases:"
@@ -1623,18 +1671,20 @@ msgstr "Интихоби версияи дилхоҳи системаи опер
 #. label and combobox
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
 msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Абзорҳои такмилдиҳӣ метавонанд бо се ҳолати гуногун кор кунанд:"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
 msgid ""
 "The selected option will require the installer to download additional data."
 msgstr ""
+"Барои боргирии иловагӣ, имконоти интихобшуда ба насбкунанда ниёз дорад."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
 msgid ""
 "Do not continue with this option if the network will not be available at "
 "upgrade time."
 msgstr ""
+"Агар ҳангоми такмилдиҳӣ шабака дастрас набошад, бо ин имконот идома надиҳед."
 
 #. TRANSLATORS: this is a choose page title
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
@@ -1644,7 +1694,7 @@ msgstr "Имконоти боргирии дилхоҳро интихоб кун
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
 msgid ""
 "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Абзори такмили системаи омил Амалҳои зеринро анҷом дода наметавонад:"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
 msgid "Request authentication from a privileged user"
@@ -1652,7 +1702,7 @@ msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз корбари 
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
 msgid "Download installer images"
-msgstr "Боргирӣ карлани тасвирҳои насбкунанда"
+msgstr "Боргирӣ кардани тасвирҳои насбкунанда"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
 msgid "Download packages"
@@ -1664,7 +1714,7 @@ msgstr "Такмилро омода карда санҷед"
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
 msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Дар охири такмилдиҳӣ шумо бояд компютери худро бозоғозӣ намоед."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
 msgid "Press 'Apply' to apply changes."
@@ -1751,7 +1801,7 @@ msgstr "Хатои системаи дохилӣ рух дод"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:319
 msgid "A security signature is not present"
-msgstr "Имзои амният мавҷуд нест"
+msgstr "Имзои амният вуҷуд надорад"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "The package is not installed"
@@ -1783,11 +1833,11 @@ msgstr "Возеҳии вобастагӣ қатъ кард шуд"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:343
 msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "Филтри ҷустуҷӯ нодуруст аст"
+msgstr "Филтри ҷустуҷӯ беэътибор аст"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:346
 msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr "идентификатори баста хуб ташкил наёфт"
+msgstr "Идентификатори баста хуб ташкил наёфт"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "Transaction error"
@@ -1819,7 +1869,7 @@ msgstr "Бекор кардани амал номумкин аст"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:370
 msgid "Source packages cannot be installed"
-msgstr "Бастаҳои манба насб шуда наметавонанд"
+msgstr "Бастаҳои манбаъ насб шуда наметавонанд"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:373
 msgid "The license agreement failed"
@@ -1940,7 +1990,7 @@ msgstr "талаботи бастаро гирифта наметавонад"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:460
 msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Манбаро ғайрифаъол карда наметавонад"
+msgstr "Манбаъро ғайрифаъол карда наметавонад"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:463
 msgid "The download failed"
@@ -1948,7 +1998,7 @@ msgstr "Боргирӣ бекор карда шуд"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:466
 msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Конфигуратсия кардани баста қатъ карда шуд"
+msgstr "Конфигуратсияшавии баста қатъ карда шуд"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:469
 msgid "Package failed to build"
@@ -2003,12 +2053,16 @@ msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
+"Пайвасти шабакаи дастрас вуҷуд надорад.\n"
+"Лутфан танзимоти пайвасти худро санҷида дубора кӯшиш намоед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:523
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
 msgstr ""
+"Ин рӯйхати баста бояд дубора сохта шавад.\n"
+"Ин бояд ба таври худкор тавассути пуштибонӣ анҷом дода шавад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:527
 msgid ""
@@ -2016,10 +2070,12 @@ msgid ""
 "memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
+"Хизматрасонии масъул барои коркарди дархостҳои корбар хотира надорад.\n"
+"Луфтан компютери худро бозоғозӣ намоед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:531
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr ""
+msgstr "Барои хизматрасонии дархости корбар ҷараён эҷод шуда наметавонад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:534
 msgid ""
@@ -2027,6 +2083,9 @@ msgid ""
 "Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
 "happened."
 msgstr ""
+"Амал бо ин пуштибонӣ дастгирӣ намешавад.\n"
+"Лутфан нуқсонро дар таҳияи пайгирикунандаи нуқсони гузориш диҳед, зеро он "
+"набояд рух диҳад"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:538
 msgid ""
@@ -2043,33 +2102,42 @@ msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
+"Робитаи боварии амниятӣ бо манбаи нармафзор анҷом нагирифт.\n"
+"Лутфан танзимоти амниятии худро санҷед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
+"Бастае, ки барои тоза ё навсозӣ шудан кӯшиш мекунад, ҳоло насб нашудааст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:549
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
 msgstr ""
+"Бастае, ки тағйир ёфта истодааст, дар системаи шумо ё дар ягон манбаи "
+"нармафзор ёфт нашуд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:552
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Бастае, ки кӯшиш ба насб шудан дорад, аллакай насб шуд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:555
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
 msgstr ""
+"Боргирии баста қатъ гардид.\n"
+"Пайвастшавии шабакаи худро санҷед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
 msgstr ""
+"Намуди гурӯҳ ёфт нашуд.\n"
+"Лутфан рӯйхати гурӯҳи худро санҷед ва амалро такрор кунед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:563
 msgid ""
@@ -2077,6 +2145,9 @@ msgid ""
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
 "error."
 msgstr ""
+"Рӯйхати гқрӯҳ бор карда нашуд.\n"
+"Навсозии ҳофизаи шумо метавонад кӯмак намояд, ҳарчанд, ки ин одатан як хатои "
+"манбаи нармафзор аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:568
 msgid ""
@@ -2095,18 +2166,24 @@ msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
 msgstr ""
+"Идентификатори баста ҳангоми фиристодан ба сервер хуб шакл нагирифта буд.\n"
+"Ин асосан хатои дохилиро муайян мекунад ва бояд гузориш дода шавад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:579
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Хатои муомилаи номуайян рух дод.\n"
+"Иттилооти бештар дар гузориши муфассул дастрас аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:583
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
+"Номи манбаи нармафзори дурдаст ёфт нашуд.\n"
+"Шумо бояд объектро дар Манбаҳои нармафзор фаъол намоед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:587
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
@@ -2115,18 +2192,24 @@ msgstr "Тоза кардани бастаи системаи ҳифозатшу
 #: ../src/gpk-enum.c:590
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr ""
+"Амал бомуваффақият бекор карда шуд ва ҳеҷ кадоме аз бастаҳо тағйир наёфтанд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:593
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
 msgstr ""
+"Амал бомуваффақият бекор карда шуд ва ҳеҷ кадоме аз бастаҳо тағйир "
+"наёфтанд.\n"
+"Пуштибонӣ озодона набаромад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:597
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
 msgstr ""
+"Файли конфигуратсияи бастаи миллӣ кушода нашуд.\n"
+"Луфтан оиди қонунӣ будани кофигуратсия боварӣ ҳосил намоед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:601
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
@@ -2137,48 +2220,63 @@ msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
 msgstr ""
+"Бо ин роҳ бастаҳои манбаъ ба таври оддӣ насб намешаванд.\n"
+"Пасванди файлеро, ки шумо насб кардан мехоҳед, санҷед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:608
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
-msgstr ""
+msgstr "Барои истифодаи ин нармафзор шумо бояд иҷозатномаро қабул намоед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:612
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgstr ""
+"Ҳарду баста як файлро таҳия мекунанд.\n"
+"Ин асосан аз сабаби омехташавии бастаҳо аз манбаҳои гуногуни нармафзор аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgstr ""
+"Якчанд баста мавҷуданд, ки ба якдигар мувофиқ несттанд.\n"
+"Ин асосан аз сабаби омехташавии бастаҳо аз манбаҳои гуногуни нармафзор аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
+"Мушкилие (эҳтимолан муваққатӣ) дар пайвастшавӣ ба манбаи нармафзор буд.\n"
+"Лутфан барои тафсилоти бештар хатои муфассалро санҷед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
+"Оғоз кардани пуштибони бастабандӣ қатъ карда шуд.\n"
+"Ин замоне рух медиҳад, ки дигар абзорҳои бастабандӣ якҷоя истифода шаванд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:628
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
 msgstr ""
+"Ҳолати пуштибонӣ ба пӯшонида мешавад.\n"
+"Ин хато асосан рад карда мешавад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:632
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
+"Қулфи истисноиро барои пуштибонии бастабандӣ дарёфт карда наметавонад.\n"
+" Лутфан ҳаргуна абзорҳои бастабандии ирсии боқимондаро, ки шояд кушода "
+"бошанд, пӯшонед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid "None of the selected packages could be updated."
@@ -2193,6 +2291,8 @@ msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Насби файли маҳаллӣ қатъ карда шуд.\n"
+"Маълумоти бештар дар гузориши муфассал дастрас аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:646
 msgid "The package security signature could not be verified."
@@ -2203,44 +2303,54 @@ msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
 msgstr ""
+"Имзои амнияти баста вуҷуд надорад ва ба ин баста бовар кардан мумкин нест.\n"
+"Ин баста ҳангоми эҷод шудан имзо нашудааст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:653
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигуратсияи анбори додаҳо беэътибор буд ва хонда намешуд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:656
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
 msgstr ""
+"Бастае, ки шумо насб кардан мехоҳед, эътибор надорад.\n"
+"Файли баста шояд вайрон бошад ё бастаи муносиб набошад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:660
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
 msgstr ""
+"Насби ин баста бо конфигуратсияи системаи бастабандии шумо пешгирӣ карда шуд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:663
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr ""
+msgstr "Бастае, ки боргирӣ шуда буд вайрон шуд ва бояд аз нав боргирӣ шавад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:666
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
+"Ҳамаи бастаҳои интихобшуда барои насб аллакай дар система насб шудаанд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
 msgstr ""
+"Файли махсус дар система ёфт нашуд.\n"
+"Файлро то вақти мавҷуд будан ва нест нашудан санҷед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:673
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
+"Иттилооти зарурӣ дар ҳеҷ кадоме аз манбаҳои нармафзор ёфт нашуд\n"
+"Оинаҳои боргирии дигаре барои кӯшиш кардан вуҷуд надоштанд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:677
 msgid ""
@@ -2248,17 +2358,22 @@ msgid ""
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
+"Иттилооти такмилдиҳии лозима дар ҳеҷ кадоме аз манбаҳои нармафзори "
+"ташаккулёфта ёфт нашуд.\n"
+"Рӯйхати такмили таҳия дастнорас мешавад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr ""
+msgstr "Бастае, ки насб шудан мехоҳад, барои ин система номувофиқ аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:684
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
 msgstr ""
+"Дар дастгоҳ ҷои кофӣ вуҷуд надорад.\n"
+"Барои анҷоми ин ҷойҳоеро дар диски система озод кунед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:688
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
@@ -2269,6 +2384,8 @@ msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
+"Шумо санҷиши ҳаққонияти дурустро таъмин карда натавонистед.\n"
+"Лутфан ягон танзимоти парол ё ҳисобро санҷед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:695
 msgid ""
@@ -2276,6 +2393,8 @@ msgid ""
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
 "server."
 msgstr ""
+"Навсозии махсус ёфт нашуд\n"
+"Шояд аллакай насб шуда бошад ё дигар дар сервери дурдаст дастрас нест."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:699
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
@@ -2283,7 +2402,7 @@ msgstr "Насб кардани баста аз манбаи беэътибор
 
 #: ../src/gpk-enum.c:702
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Насб кардани баста аз манбаи беэътибор номумкин аст."
+msgstr "Навсозии баста аз манбаи беэътибор номумкин аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:705
 msgid "The file list is not available for this package."
@@ -2291,7 +2410,7 @@ msgstr "Рӯйхати файл барои ин баста дастрас нес
 
 #: ../src/gpk-enum.c:708
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr "Иттилоот дар бораи чизҳои лозима барои ин баста дастраснорас ҳастанд."
+msgstr "Иттилоот дар бораи чизҳои лозима барои ин баста дастнорас ҳастанд."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:711
 msgid "The specified software source could not be disabled."
@@ -2302,30 +2421,41 @@ msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Боргирӣ ба таври худкор амалӣ намешавад ва бояд ба таври худкор анҷом дода "
+"шавад.\n"
+"Иттилооти бештар дар гузориши муфассал дастрас аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Конфигуратсияи дурусти яке аз бастаҳои интихобшуда қатъ карда шуд.\n"
+"Иттилооти бештар дар гузориши муфассал дастрас аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:722
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Сохтани дурусти яке аз бастаҳои интихобшуда қатъ карда шуд.\n"
+"Иттилооти бештар дар гузориши муфассал дастрас аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:726
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Насби дурусти яке аз бастаҳои интихобшуда қатъ карда шуд.\n"
+"Иттилооти бештар дар гузориши муфассал дастрас аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:730
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Тоза кардани дурусти яке аз бастаҳои интихобшуда қатъ карда шуд.\n"
+"Иттилооти бештар дар гузориши муфассал дастрас аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:734
 msgid ""
@@ -2334,15 +2464,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Барномае, ки бояд пеш аз насбкунии навсозӣ қатъ карда шавад, то ҳол иҷро "
 "шуда истодааст.\n"
-"Маълумоти бештар дар гузориши ботафсил мавҷуд аст."
+"Маълумоти бештар дар гузориши муфассал мавҷуд аст."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:738
 msgid "The package database was changed while the request was running."
-msgstr ""
+msgstr "Пойгоҳи иттилоотии баста ҳангоми иҷрошавии дархост тағйир ёфт."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:741
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr ""
+msgstr "Навъи таъмини виртуалӣ бо ин система дастгирӣ намешавад."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:744
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
@@ -2374,7 +2504,7 @@ msgstr "Бозоғозӣ лозим нест."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:777
 msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Шумо бояд ин барномаро бозоғоӣ намоед."
+msgstr "Шумо бояд ин барномаро бозоғозӣ намоед."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:780
 msgid "You will be required to log out and back in."
@@ -2433,7 +2563,7 @@ msgstr "Санҷишӣ"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:864
 msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Эҳтимол аст, ки оина вайро аст"
+msgstr "Эҳтимол аст, ки оина вайрон аст"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:867
 msgid "The connection was refused"
@@ -2449,7 +2579,7 @@ msgstr "Авлавият беэътибор буд"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:876
 msgid "Backend warning"
-msgstr "Огоҳии интиҳои пушт"
+msgstr "Огоҳии пуштибонӣ"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:879
 msgid "Daemon warning"
@@ -3045,7 +3175,7 @@ msgstr "Бастаҳои тозашуда"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1468
 msgid "Installed packages"
-msgstr "Бастаҳои насбшуд"
+msgstr "Бастаҳои насбшуда"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1472
@@ -3060,7 +3190,7 @@ msgstr "Зерҳофизаи бастаи навсозишуда"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1480
 msgid "Updated packages"
-msgstr "Бастаҳо навшуда"
+msgstr "Бастаҳо навсозишуда"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1484
@@ -3095,7 +3225,7 @@ msgstr "Рӯйхати файли гирифташуда"
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1508
 msgid "Got what provides"
-msgstr "Гирифани чизи таъминшуда"
+msgstr "Гирифтани чизи таъминшуда"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1512
@@ -3334,32 +3464,34 @@ msgstr "Насб кардани баста"
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
 #: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Нармаҷзор тавассути провайдери боваринок имзо нашудааст."
+msgstr "Нармафзор тавассути провайдери боваринок имзо нашудааст."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:142
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
+msgstr "То вақте ки аз бехатарӣ мутмаин нашавед ин бастаро навсозӣ накунед."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
 #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
+"Нармафзори зарарнок метавонад ба компютери шумо осеб расонад ё боиси дигар "
+"зарарҳо шавад."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:146
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr ""
+msgstr "Оё шумо <b>мутмаин</b> ҳастед, ки ин бастаро навсозӣ кардан мехоҳед?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:152
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
+msgstr "То вақте ки аз бехатарӣ мутмаин нашавед ин бастаро насб накунед."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:156
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
-msgstr ""
+msgstr "Оё шумо <b>мутмаин</b> ҳастед, ки ин бастаро насб кардан мехоҳед?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
 #: ../src/gpk-task.c:351
@@ -3367,6 +3499,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
+"Медиаи иловагӣ лозим аст. Лутфан барои идома %s labeled '%s'-ро дарҷ намоед."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
@@ -3435,7 +3568,9 @@ msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
+"Барои тоза кардани ин баста, нармафзори иловагӣ низ бояд тағйир дода шавад."
 msgstr[1] ""
+"Барои тоза кардани ин бастаҳо, нармафзори иловагӣ низ бояд тағйир дода шавад."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:512
@@ -3443,21 +3578,25 @@ msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
+"Барои навсозии ин баста, нармафзори иловагӣ низ бояд тағйир дода шавад"
 msgstr[1] ""
+"Барои навсозии ин бастаҳо, нармафзори иловагӣ низ бояд тағйир дода шавад."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:517
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these files, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Барои насби ин файл, нармафзори иловагӣ низ бояд тағйир дода шавад."
 msgstr[1] ""
+"Барои насби ин файлҳо, нармафзори иловагӣ низ бояд тағйир дода шавад."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:522
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
+"Барои иҷро кардани ин муомила, нармафзори иловагӣ низ бояд тағйир дода шавад."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
 #: ../src/gpk-task.c:613
@@ -3533,7 +3672,7 @@ msgstr "Насбкунандаи файли маҳаллӣ"
 #. TRANSLATORS: nothing done
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Насби баста барои таъминии як файл қатъ карда шуд"
+msgstr "Насби баста барои таъмини як файл қатъ карда шуд"
 
 #. TRANSLATORS: nothing selected
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:83
@@ -3543,17 +3682,17 @@ msgstr "Шумо бояд файлеро барои насб кардан муа
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
 msgid "Mime types to install"
-msgstr "Навъҳои мимика барои насб"
+msgstr "Навъҳои MIME барои насб"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
 msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Насбкунандаи навъи мимика"
+msgstr "Насбкунандаи навъи MIME"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
 msgid "Mime type installer"
-msgstr "Насбкунандаи навъи мимика"
+msgstr "Насбкунандаи навъи MIME"
 
 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
@@ -3563,7 +3702,7 @@ msgstr "Насби як барнома барои коркарди ин навъ
 #. TRANSLATORS: no type given
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
 msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "Шумо бояд навъи мимикаро барои насб муайян намоед"
+msgstr "Шумо бояд навъи MIME-ро барои насб муайян намоед"
 
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:50
 msgid "Packages to install"
@@ -3674,7 +3813,7 @@ msgstr "Ҳаррӯза"
 #. TRANSLATORS: check once a week
 #: ../src/gpk-prefs.c:66
 msgid "Weekly"
-msgstr "Ҳафтаина"
+msgstr "Ҳар ҳафта"
 
 #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
 #: ../src/gpk-prefs.c:68
@@ -3714,17 +3853,16 @@ msgstr "Манбаи нармафзор"
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
 #: ../src/gpk-prefs.c:612
 msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Дарёфти рӯйхати манбаҳо қатъ карда шуд"
+msgstr "Дарёфти рӯйхати манбаъҳо қатъ карда шуд"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
 #: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3180
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "тафсилоти мавҷудбуда ҳамчуд интиҳои охирин бозёбӣ нашуданд"
+msgstr "тафсилоти мавҷудбуда ҳамчун пуштибонӣ бозёбӣ нашуданд"
 
 #: ../src/gpk-prefs.c:754
 msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr ""
-"Дарёфти рӯйхати манбаи нармафзоре, ки бо интиҳои охир дастгирӣ намешавад"
+msgstr "Дарёфти рӯйхати манбаи нармафзоре, ки бо пуштибонӣ дастгирӣ намешавад"
 
 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
 #: ../src/gpk-service-pack.c:260
@@ -3767,30 +3905,30 @@ msgstr "Қатори бастаи системаро нусхабардорӣ к
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:551
 msgid "No package name selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳеҷ номе барои баста интихоб нашудааст"
 
 #. TRANSLATORS: progress bar text
 #: ../src/gpk-service-pack.c:573
 msgid "Refreshing system package array"
-msgstr ""
+msgstr "Қатори бастаи системаи навсозӣ"
 
 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
 #: ../src/gpk-service-pack.c:580
 msgid "Refresh error"
-msgstr ""
+msgstr "Хатои навсозӣ"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:580
 msgid "Could not refresh package array"
-msgstr ""
+msgstr "Қатори бастаро навосозӣ карда натавонист"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:600
 msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr ""
+msgstr "Қатори бастаи ҳадафро хонда натавонист"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
 #: ../src/gpk-service-pack.c:732
 msgid "Package array files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳои қатори баста"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
 #: ../src/gpk-service-pack.c:739
@@ -3801,26 +3939,28 @@ msgstr "Файлҳои бастаи хидмат"
 #: ../src/gpk-service-pack.c:799
 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
 msgstr ""
+"Имконро таъин намоед, қиматҳои дастрас 'қатор', 'навсозиҳо' ва 'баста' "
+"мебошанд."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
 #: ../src/gpk-service-pack.c:802
 msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr ""
+msgstr "Номи бастаро дар қуттии вуруди матн илова намоед."
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
 #: ../src/gpk-service-pack.c:805
 msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr ""
+msgstr "Номи файли қатори бастаи дурдастро таъин намоед."
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
 #: ../src/gpk-service-pack.c:808
 msgid "Set the default output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Директорияи хуруҷии пешфарзро таъин намоед."
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:187
 msgid "Failed to process request."
-msgstr ""
+msgstr "Раванди дархост қатъ карда шуд."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:215
@@ -3828,11 +3968,13 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
+"Баъзе навсозиҳое, ки насб шудаанд, пеш аз ин ки тағйиротро татбиқ намоянд, "
+"аз компютер дархости бозоғозӣ менамоянд."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
 msgid "Restart Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Компютерро бозоғозӣ намоед"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:221
@@ -3840,6 +3982,8 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
 msgstr ""
+"Баъзе навсозиҳое, ки насб шудаанд, барои бехтар мондан аз компютер дархости "
+"бозоғозӣ менамоянд."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:227
@@ -3847,6 +3991,8 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
+"Баъзе навсозиҳое, ки насб шудаанд, пеш аз ин ки тағйиротро татбиқ намоянд, "
+"аз шумо хориҷ шуда аз нав ворид шуданро дархост  менамоянд."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
@@ -3859,11 +4005,13 @@ msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
 msgstr ""
+"Баъзе навсозиҳое, ки насб шудаанд, барои бехатар боқӣ мондан аз шумо хориҷ "
+"шуда аз нав ворид шуданро дархост  менамоянд."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:283
 msgid "Could not restart"
-msgstr ""
+msgstr "Бозоғозӣ карда натавонист"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:351
@@ -3873,7 +4021,7 @@ msgstr "Баъзе навсозиҳо насб нашудаанд"
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
 msgid "Could not update packages"
-msgstr ""
+msgstr "Бастаҳоро навсозӣ карда натавонист"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
@@ -3884,12 +4032,12 @@ msgstr "Навсозиҳои насбшуда"
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:509
 msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамаи навозиҳо бомуваффақият насб шуданд."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:512
 msgid "The selected updates were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Навсозиҳои интихобшуда бомуваффақият насб шуданд."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:727
@@ -3909,17 +4057,17 @@ msgstr "Навсозиҳои амният"
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:739
 msgid "Bug fix updates"
-msgstr ""
+msgstr "Навсозиҳои ислоҳи нуқсон"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:743
 msgid "Enhancement updates"
-msgstr ""
+msgstr "Навсозиҳои густариш"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:747
 msgid "Blocked updates"
-msgstr ""
+msgstr "Навсозиҳои манъшуда"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:751
@@ -3929,12 +4077,12 @@ msgstr "Навсозиҳои дигар"
 #. TRANSLATORS: querying update array
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
 msgid "Getting the list of updates"
-msgstr ""
+msgstr "Дарёфти рӯйхати навсозиҳо"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
 msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипти такмилро иҷро карда натавонист"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
@@ -3946,22 +4094,26 @@ msgid_plural ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update these packages."
 msgstr[0] ""
+"Пайвастагӣ бо паҳннавори бесим таъмин шудааст, ва шояд нархи навсозии ин "
+"баста баланд бошад"
 msgstr[1] ""
+"Пайвастагӣ бо паҳннавори бесим таъмин шудааст, ва шояд нархи навсозии ин "
+"бастаҳо баланд бошад"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
 msgid "There are no updates available"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳеҷ кадоми навсозиҳо дастрас нестанд"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
 msgid "No updates are available"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳеҷ кадоми навсозиҳо дастрас нестанд"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
 msgid "No network connection was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Пайвасти шабака ёфт нашудааст."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
@@ -3973,12 +4125,13 @@ msgstr[1] "_Насб кардани навсозиҳо"
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
 msgid "All software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамаи нармафзорҳо навсозӣ шудаанд"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
+"Дар ҳоли ҳозир ҳеҷ навсозии дастрас барои компютери шумо вуҷуд надорад."
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
 #, c-format
@@ -4011,23 +4164,24 @@ msgstr "Вазъият"
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Ин навсозӣ хусусиятҳои навро илова намуда коромадиро весеъ менамояд."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Ин навсозӣ нуқсонҳо ва дигар мушкилоти ғайриҳассосро ислоҳ мекунад."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Ин навсозӣ муҳим аст, зеро он мушекилоти ҷиддиро ҳал карда метавонад."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
+"Ин навсозӣ барои бо ин баста ислоҳ кардани осебпазирии амният лозим аст."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
@@ -4038,13 +4192,13 @@ msgstr "Ин навсозӣ баста шудааст."
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ин огоҳӣ дар %s ва навсозии охирин дар %s нашр шудааст."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ин огоҳӣ дар %s нашр шудааст."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
@@ -4052,7 +4206,9 @@ msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
+"Барои иттилооти бештар оиди ин навсозӣ лутфан ба ин вебсайт ворид шавед:"
 msgstr[1] ""
+"Барои иттилооти бештар оиди ин навсозӣ лутфан ба ин вебсайтҳо ворид шавед:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
@@ -4063,7 +4219,11 @@ msgid_plural ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
 "websites:"
 msgstr[0] ""
+"Барои иттилооти бештар оиди нуқсонҳои ислоҳшуда бо ин навсозӣ лутфан ба ин "
+"вебсайт ворид шавед:"
 msgstr[1] ""
+"Барои иттилооти бештар оиди нуқсонҳои ислоҳшуда бо ин навсозӣ лутфан ба ин "
+"вебсайтҳо ворид шавед:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
@@ -4072,7 +4232,11 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
+"Барои иттилооти бештар оиди ин навсозии амният лутфан ба ин вебсайт ворид "
+"шавед:"
 msgstr[1] ""
+"Барои иттилооти бештар оиди ин навсозии амният лутфан ба ин вебсайтҳо ворид "
+"шавед:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
@@ -4080,6 +4244,7 @@ msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
+"Барои амалӣ шудани тағйирот пас аз навсозӣ компютер бояд бозоғозӣ шавад."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
@@ -4087,6 +4252,8 @@ msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
+"Барои амалӣ шудани тағйирот пас аз навсозӣ шумо бояд баромада дубора ворид "
+"шавед."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
@@ -4094,6 +4261,8 @@ msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
 msgstr ""
+"Табақабандии ин навсозӣ нопойдор аст, яъне барои барои истифодаи истеҳсолӣ "
+"тарҳрезӣ нашудааст."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
@@ -4101,6 +4270,8 @@ msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
 msgstr ""
+"Ин навсозии озмоишӣ аст, ва барои истифодаи оддӣ тарҳрезӣ нашудааст. Ҳаргуна "
+"мушкилӣ ё бозгаштеро, ки рӯбарӯ шудед, лутфан гузориш диҳед."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
@@ -4108,30 +4279,32 @@ msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
 msgstr ""
+"Сабти рӯйдодҳои барномасоз тавре намоиш дода мешавад, ки гӯё ҳеҷгуна тавсиф "
+"барои ин навсозӣ дастрас нест:"
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
 msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "Бор шуда истодааст..."
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
 msgid "No update details available."
-msgstr ""
+msgstr "Тафсилоти навсозӣ дастрас нестанд."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
 msgid "Could not get update details"
-msgstr ""
+msgstr "Тафсилоти навсозӣ дарёфт намешаванд"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
 msgid "Could not get package details"
-msgstr ""
+msgstr "Тафсилоти баста дарёфт намешаванд"
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
 msgid "No results were returned."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳеҷ кадоми натиҷаҳо баргардонида нашуданд."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
@@ -4156,7 +4329,7 @@ msgstr "Рад кардани ин навсозӣ"
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
 msgid "Could not get updates"
-msgstr ""
+msgstr "Навсозӣ шуда натавонист"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
@@ -4166,13 +4339,13 @@ msgstr "Санҷиши навсозиҳо..."
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати такмилшавии таҳияро дарёфт карда натавонист"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷудосозии такмили тақсимоти нави '%s' дастрас аст."
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
@@ -4180,6 +4353,8 @@ msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
 msgstr ""
+"Навсозиҳои дигар ҳамчун баъзе бастаҳои муҳими системаи баргардонидашуда бояд "
+"аввал насб карда шаванд."
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
 msgid "Update Software"
@@ -4188,25 +4363,25 @@ msgstr "Навсозӣ кардани нармафзор"
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3456
 msgid "Software Update Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Тамошобини навсозии нармафзор"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:139
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Пас аз ҷараён гирифтани дархост хориҷ нашавед"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:156
 msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr ""
+msgstr "Сессияи хидмати D-Bus барои PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/gpk-debug.c:131
 msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Иттилооти ислоҳи нуқсонҳо барои ҳамаи файлҳо намоиш диҳед"
 
 #: ../src/gpk-debug.c:189
 msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+msgstr "Имконоти ислоҳи нуқсонҳо"
 
 #: ../src/gpk-debug.c:189
 msgid "Show debugging options"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани имконоти ислоҳи нуқсонҳо"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]