[gnome-user-docs] l10n: Update Japanese translation



commit 2c0d6bdfe5c42e0e006baa1841b8ae605b544a82
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Jul 15 00:42:11 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 gnome-help/ja/ja.po |  271 +++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index 49f548d..cc726ea 100644
--- a/gnome-help/ja/ja.po
+++ b/gnome-help/ja/ja.po
@@ -62,9 +62,8 @@ msgid "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repea
 msgstr "<em>バウンスキー</em>を有効にすると、繰り返し押してしまったキー入力を無視します。たとえば、1 
度だけキーを押したいのに手が震えて何度もキーを押してしまう場合、バウンスキーの機能を有効にすることをお勧めします。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr "トップバーにあるユーザー名をクリックし、<gui>システム設定</gui>を選択します。"
+msgstr "トップバーにあるユーザー名をクリックし、<gui>設定</gui>を選択します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
@@ -5023,7 +5022,7 @@ msgstr "リストビューあるいはアイコンビューでは、現在選択
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<key>Space</key>"
-msgstr "<key>スペース</key>"
+msgstr "<key>Space</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
@@ -5031,7 +5030,7 @@ msgstr "ボタン、チェックボックス、あるいはリストアイテム
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>スペース</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
@@ -5062,20 +5061,16 @@ msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to nav
 msgstr "ウィンドウのメニューバーの最初のメニューを開きます。矢印キーでメニューを移動します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "トップバーのアプリケーションメニューを開きます。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq>、あるいは Menu キー"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> または <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> キー"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
@@ -5118,15 +5113,12 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "ワークスペース内で開いているすべてのウィンドウを対象に、ウィンドウを切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
 msgid "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> 
to close."
-msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">通知メッセージとメッセージトレイについてもっと詳しく。</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">メッセージトレイを開きます。</link><key>Esc</key> を押すと閉じます。"
 
 #. (itstool) path: table/title
 msgid "Navigate windows"
@@ -5141,10 +5133,8 @@ msgid "Close the current window."
 msgstr "現在のウィンドウを閉じます。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key 
xref=\"windows-key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> または <keyseq><key 
xref=\"windows-key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> または <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> 
to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
@@ -5167,53 +5157,40 @@ msgid "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></key
 msgstr "現在のウィンドウのサイズを変更します。<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> 
を押してから、矢印キーでウィンドウのサイズを変更します。<key>Enter</key> キーでサイズの変更を完了します。あるいは、<key>Esc</key> キーで、ウィンドウを元のサイズに戻します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key 
xref=\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> または <keyseq><key 
xref=\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> または <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
 msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press 
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a 
maximized window to its original size."
-msgstr "ウィンドウを<link xref=\"shell-windows-maximize\">最大化</link>します。あるいは、最大化したウィンドウを元のサイズに戻します。"
+msgstr "ウィンドウを<link 
xref=\"shell-windows-maximize\">最大化</link>します。<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> または 
<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>を押すと、最大化したウィンドウを元のサイズに戻します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimize window"
 msgid "Minimize a window."
-msgstr "ウィンドウを最小化する"
+msgstr "ウィンドウを最小化します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
 msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to 
its previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
-msgstr "ウィンドウの高さを最大にし、画面左半分に配置します。もう一度押すと、元の状態に戻します。"
+msgstr "ウィンドウの高さを最大にし、画面左半分に配置します。もう一度押すと、元の状態に戻します。<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> 
を押すと、反対側の画面右半分に配置します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
 msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to 
its previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
-msgstr "ウィンドウの高さを最大にし、画面右半分に配置します。もう一度押すと、元の状態に戻します。"
+msgstr "ウィンドウの高さを最大にし、画面右半分に配置します。もう一度押すと、元の状態に戻します。<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> 
を押すと、反対側の画面右半分に配置します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>スペース</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
@@ -5288,12 +5265,11 @@ msgstr "<gui>キーボード</gui>を開き、<gui>ショートカット</gui>
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current 
shortcut definition will change to <gui>New accelerator...</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "左側のペインでカテゴリーを選択し、次に右側のペインで対象のアクションを選択します。現在のショートカット定義が、<gui>新しいアクセラレータ...</gui>という表示に変わります。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear."
-msgstr "割り当てるキーコンビネーションを押すか、<key>Backspace</key> を押して設定をクリアします。"
+msgstr "割り当てるキーコンビネーションを入力するか、<key>Backspace</key> を押して設定をクリアします。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 msgid "Pre-defined shortcuts"
@@ -5389,34 +5365,26 @@ msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Switch applications"
 msgstr "アプリケーションを切り替える"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch between windows"
 msgid "Switch windows"
 msgstr "ウィンドウを切り替える"
 
@@ -5489,20 +5457,16 @@ msgid "Move to workspace above"
 msgstr "上側のワークスペースへ移動する。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>スペース</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "下側のワークスペースへ移動する。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>スペース</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
 msgid "Screenshots"
@@ -5558,16 +5522,12 @@ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a screencast"
 msgid "Record a screencast"
-msgstr "スクリーンキャストの作成"
+msgstr "スクリーンキャストを撮る"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
 msgid "Sound and Media"
@@ -5687,78 +5647,60 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The message tray"
 msgid "Show the message tray"
-msgstr "メッセージトレイ"
+msgstr "メッセージトレイを表示する"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "What is a notification?"
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr "通知メッセージとは何か"
+msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てる"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Start applications"
 msgid "Show all applications"
-msgstr "アプリケーションの起動"
+msgstr "すべてのアプリケーションを表示する"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgid "Open the application menu"
-msgstr "トップバーのアプリケーションメニューを開きます。"
+msgstr "トップバーのアプリケーションメニューを開く"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
 msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "タイピング"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr ""
+msgstr "次の入力ソースへ切り替える"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>スペース</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Switch to previous input source"
-msgstr ""
+msgstr "前の入力ソースへ切り替える"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "次の入力ソースへ切り替える (修飾キーのみ)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose key"
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Compose キー"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "代替文字キー"
 
 #. (itstool) path: table/title
 msgid "Universal Access"
@@ -5769,30 +5711,24 @@ msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "ズームのオン/オフを切り替える"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ズームイン"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ズームアウト"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Turn screen reader on or off"
@@ -5839,20 +5775,16 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "ウィンドウを最大化する"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Restore window"
-msgstr "ウィンドウを戻す"
+msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻す"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Toggle shaded state"
@@ -5863,10 +5795,8 @@ msgid "Close window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Tile windows"
 msgid "Hide window"
-msgstr "ウィンドウを左右に並べる"
+msgstr "ウィンドウを非表示にする"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Move window"
@@ -5909,44 +5839,36 @@ msgid "View split on right"
 msgstr "画面右半分に表示する"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgid "Change keyboard shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカットを設定する"
+msgstr "キーボードショートカットを変更する"
 
 #. (itstool) path: section/p
 msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
-msgstr ""
+msgstr "このセクションでは、アプリケーションで使用されているキーボードショートカットを変更する方法を説明します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the default application"
 msgid "Open the Terminal application."
-msgstr "デフォルトのアプリケーションを変更する"
+msgstr "端末アプリケーションを起動します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> command."
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> を実行します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカットを変更するアプリケーションを起動します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr "新しいドキュメントを配置するフォルダーを開きます。"
+msgstr "キーボードショートカットを変更するメニューアイテムにフォーカスを当てます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "ブックマークに登録するフォルダーを開きます。"
+msgstr "割りてたいショートカットをキーボードから入力します。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make changes by running the 
<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> command. You can also use the 
<app>dconf-editor</app> utility to do this."
-msgstr ""
+msgstr "この設定はデスクトップワイドで有効となることに注意してください。ショートカットを変更したあとで、<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface 
can-change-accels false</cmd> を実行すると、変更する機能を無効化できます。<app>dconf-editor</app> でも同じ設定ができます。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 msgid "Custom shortcuts"
@@ -5958,23 +5880,19 @@ msgstr "独自のキーボードショートカットを定義する方法は次
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui style=\"button\">+</gui> 
button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> 
window will appear."
-msgstr ""
+msgstr "左側のペインで<gui>独自のショートカット</gui>を選択し、<gui style=\"button\">+</gui> ボタンを押します (あるいは、任意のカテゴリーを選択し、<gui 
style=\"button\">+</gui> ボタンを押します)。<gui>独自のショートカット</gui>ウィンドウが表示されます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then 
click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it 
<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
-msgstr "ショートカットを識別する<gui>名前</gui>および、アプリケーションを起動する<gui>コマンド</gui>を記入し、<gui>適用</gui>をクリックします。たとえば、Rhythmbox 
を開くショートカットを定義する場合、名前を<input>音楽</input>とし、コマンドに <input>rhythmbox</input> を指定するとよいでしょう。"
+msgstr "ショートカットを識別する<gui>名前</gui>および、アプリケーションを起動する<gui>コマンド</gui>を入力し、<gui>適用</gui>を押します。たとえば、Rhythmbox 
を開くショートカットを定義する場合、名前を<input>音楽</input>とし、コマンドに <input>rhythmbox</input> と指定するとよいでしょう。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New 
accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
-msgstr "右端の<gui>無効</gui>と書かれた箇所をダブルクリックし、割り当てたいキーコンビネーションを押し下げます。"
+msgstr "いま登録したショートカット項目が追加されるので、その右端の<gui>無効</gui>と書かれた箇所を選択し、割り当てるキーコンビネーションを入力します。"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#, fuzzy
-#| msgid "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command 
works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application may not have 
exactly the same name as the application itself."
 msgid "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works 
by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name 
as the application itself."
-msgstr 
"コマンド欄には、システムコマンドとして有効なものを指定してください。端末を起動してそのコマンドを入力することで、コマンドが機能するか確認できます。アプリケーションを起動するコマンドは、アプリケーションの名前とまったく同じとはかぎりません。"
+msgstr 
"コマンド欄には、システムコマンドとして有効なものを指定してください。端末を起動してそのコマンドを入力することで、コマンドが機能するか確認できます。アプリケーションを起動するコマンド名は、アプリケーションの名前とは異なることがあります。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 msgid "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click 
the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the 
command."
@@ -11731,10 +11649,8 @@ msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "デスクトップを使いこなす"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> または <link xref=\"windows-key\">Super キー</link>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> または <link xref=\"keyboard-key-super\">Super</link> キー"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to 
instantly search your applications, contacts, and documents."
@@ -11745,83 +11661,60 @@ msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "コマンドウィンドウをポップアップします (コマンドをさっと実行するのに使います)。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</link> Hold down 
<key>Shift</key> for reverse order."
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down 
<key>Shift</key> for reverse order."
-msgstr "<link 
xref=\"shell-windows-switching\">すばやくウィンドウを切り替えます。</link><key>Shift</key>を押しながらの場合は、切り替え順序が逆転します。"
+msgstr "<link 
xref=\"shell-windows-switching\">すばやくウィンドウを切り替えます</link>。<key>Shift</key>を押しながらの場合は、切り替え順序が逆転します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid "Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "同一のアプリケーション内で、あるいは<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>の後に選択したアプリケーション内で、ウィンドウを切り替えます。"
+msgstr "同一のアプリケーション内で、あるいは<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>の後に選択したアプリケーション内で、ウィンドウを切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above 
<key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</key> plus whatever key is above 
<key>Tab</key>."
 msgid "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. 
On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
-msgstr "このショートカットでは、US キーボードの <key>`</key> を使って説明しています。US キーボードでは <key>`</key> キーは <key>Tab</key> 
の上段に配置されています。他のすべてのキーボードにおいて、このショートカットは、<key>Alt</key> に <key>Tab</key> の上のキーを組み合わせたものを意味しています。"
+msgstr "このショートカットでは、US キーボードの <key>`</key> を使って説明しています。US キーボードでは <key>`</key> キーは <key>Tab</key> 
の上段に配置されています。他のすべてのキーボードにおいて、このショートカットは、<key>Super</key> に <key>Tab</key> の上のキーを組み合わせたものを意味しています。"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus 
between the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to 
navigate."
 msgstr 
"トップバーにキーボードフォーカスを当てます。<gui>アクティビティ</gui>画面では、トップバー、ダッシュボード、ウィンドウ一覧、アプリケーション一覧、および検索フィールドの間でキーボードフォーカスを切り替えます。矢印キーを使って移動します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch 
windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 msgid "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch 
windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>."
-msgstr 
"現時点では、矢印キーを使ってウィンドウ一覧を移動することはできません。ウィンドウを切り替えるには、アクティビティ画面を抜けて、<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> 
と <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> を使います。"
+msgstr 
"現時点では、矢印キーを使ってウィンドウ一覧を移動することはできません。ウィンドウを切り替えるには、アクティビティ画面を抜けて、<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>
 と <keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq> を使います。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch windows of an application"
 msgid "Show the list of applications."
-msgstr "ひとつのアプリケーション内のウィンドウを切り替える"
+msgstr "アプリケーション一覧を表示します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>Page 
Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> および 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> および <keyseq><key>Super</key><key>Page 
Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">ワークスペースを切り替えます。</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">ワークスペースを切り替えます</link>。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and 
<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> および 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> および 
<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different 
workspace.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
-msgstr "現在のウィンドウを、別のワークスペースへ移します。"
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">現在のウィンドウを別のワークスペースへ移します</link>。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">ログアウトします。</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">ログアウトします</link>。"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">画面をロックします。</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">画面をロックします</link>。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
 msgid "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</link>. Press 
<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
-msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">通知メッセージとメッセージトレイについてもっと詳しく。</link>"
+msgstr "<link 
xref=\"shell-notifications#messagingtray\">メッセージトレイ</link>を開きます。<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> 
を再度押すか、<key>Esc</key> を押すと閉じます。"
 
 #. (itstool) path: table/title
 msgid "Common editing shortcuts"
@@ -11872,34 +11765,28 @@ msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "画面のキャプチャー"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
-msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
+msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">スクリーンショットを撮ります。</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">スクリーンショットを撮ります</link>。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">ウィンドウのスクリーンショットを撮ります。</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">ウィンドウのスクリーンショットを撮ります</link>。"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The 
pointer changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">選択領域のスクリーンショットを撮ります。</link> 
マウスポインターが十字型に変わります。クリック・アンド・ドラッグで領域を選択します。"
+msgstr "<link 
xref=\"screen-shot-record#screenshot\">選択領域のスクリーンショットを撮ります</link>。マウスポインターが十字型に変わります。ドラッグして領域を選択します。"
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -11907,7 +11794,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyse
 
 #. (itstool) path: td/p
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast recording.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">スクリーンキャストの録画を開始します。</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">スクリーンキャストの録画を開始します</link>。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]