[totem] Updated slovak translation



commit 7da68c02a01434cc0fdcde14a0b0d6787c7792e1
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date:   Sun Jul 14 15:11:46 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  292 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e91bd8f..3f32f28 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-01 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-09 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Žiadne URI na prehratie"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otvoriť pomocou „%s“"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2368
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2398
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa chyba"
 
@@ -244,19 +244,13 @@ msgstr ""
 "Určiť, či sa majú automaticky načítať externé súbory s kapitolami pri "
 "načítaní filmu"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-msgstr ""
-"Určiť, či sa má pamätať aktuálny zoznam piesní, prehrávaná stopa a pozícia."
-
 # summary
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov"
 
 # desc
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -283,7 +277,7 @@ msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje umiestnenie do schránky"
 
 # action
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Vybrať textové titulky…"
 
@@ -373,148 +367,139 @@ msgstr "Nastavenia programu Totem"
 
 # label
 #: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "Pamätať si naposledy prehrávané filmy"
-
-# label
-#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Textové titulky"
 
 # checkbutton
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Načítať súbory s titulkami pri načítaní filmu"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Písmo:"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kódovanie:"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Externé kapitoly"
 
 # checkbutton
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Načítať súbory s _kapitolami pri načítaní filmu"
 
 # action
-#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
 # action
-#: ../data/preferences.ui.h:23
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Zásuvné moduly…"
 
 # tab
-#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
 # PM: s prekladaním bol dosť zavádzajúce ako keby si hovoril o zákaze dabingu - zmenil som to
 # checkbutton
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Zakázať o_dstraňovanie prekladania vo videách s prekladanými riadkami"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "Zakázať šetrič obrazovky počas prehrávania"
 
 # radiobutton
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "videa"
 
 # radiobutton
 #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:29
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "videa alebo zvuku"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vizuálne efekty"
 
 # checkbutton
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Zobraziť vizuálne _efekty počas prehrávania zvukového súboru"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Typ vizualizácie:"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Veľko_sť vizualizácie:"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Vyváženie farieb"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Jas:"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrast"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sý_tosť farieb:"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Farebný odtieň:"
 
 # button
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Obnoviť štandardné hodnoty"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Zvukový výstup"
 
 # label
-#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
 
 # tab
-#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
@@ -590,7 +575,7 @@ msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:37 ../src/totem.c:245
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:245
 #: ../src/totem.c:251
 msgid "Videos"
 msgstr "Videá"
@@ -610,41 +595,40 @@ msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Prehrávač;DVD;TV;Disk;"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-# menu item
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
+msgid "Add Web Video..."
+msgstr "Pridať webové video…"
 
 # menu item
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
-
-# menu item
-#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
 # menu item
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "Shuff_le"
 msgstr "_Premiešať"
 
 # menu item
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Opakovať"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 # menu item
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
+# action
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Pomer strán"
+
 # radio action
 #: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
@@ -687,87 +671,82 @@ msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Prepnúť _uhly"
 
 # action
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jazyky"
+
+# action
 #: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Titulky"
+
+# action
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_Eject"
 msgstr "Vy_sunúť"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Ponuka _DVD"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Ponuka _titulov"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Z_vuková ponuka"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Ponuka _uhlov"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ponuka _kapitol"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť"
 
 # tooltip
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Prehrá alebo pozastaví film"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-# action
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Vymazať zoznam piesní"
-
-# tooltip
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Vymaže zoznam piesní"
-
-# action
-#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Ď_alšia kapitola/film"
 
 # tooltip
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Prejde na ďalšiu kapitolu alebo film"
 
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "P_redchádzajúca kapitola/film"
 
 # tooltip
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu kapitolu alebo film"
 
@@ -775,20 +754,10 @@ msgstr "Prejde na predchádzajúcu kapitolu alebo film"
 # Možno by stálo za to to rozlíšiť. Možno by sa audio mohlo prekladať ako "audio".
 # PK: myslim, ze to je spravne, existuju aj synonyma
 # action
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "_Sound"
 msgstr "Zvu_k"
 
-# action
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Bočný panel"
-
-# tooltip
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
-
 # label
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -898,7 +867,7 @@ msgstr "Mono"
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6058
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1208,7 +1177,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatický"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1218,55 +1187,49 @@ msgstr ""
 "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --"
 "help“\n"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:615
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1218 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1250 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/totem-object.c:1223 ../src/totem-object.c:1233
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:1265
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-object.c:1341
-#: ../src/totem-object.c:1874
+#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377
+#: ../src/totem-object.c:1904
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nemohol prehrať „%s“."
 
 # PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa 
program vlastne volá "Prehrávač filmov"
 # PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem
-#: ../src/totem-object.c:2016
+#: ../src/totem-object.c:2046
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
 
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3805
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3848
+#: ../src/totem-object.c:3810
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Prehrať / Pozastaviť"
 
-#: ../src/totem-object.c:3853
+#: ../src/totem-object.c:3815
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Ďalšia kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:3854 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1194
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3925
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3925
 msgid "No reason."
 msgstr "Žiaden dôvod."
 
@@ -1365,34 +1328,34 @@ msgstr "Nedá sa zároveň zaradiť do radu a nahradiť"
 # tu to asi filmy nemôžu byť
 # PK: skusal si to? lebo ja som ich tam ulozil
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:172
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Zoznam piesní MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:173
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 zvuk (streamovaný)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:174
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 zvuk (streamovaný, DOS formát)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:175
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Sprístupniteľný XML zoznam piesní"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:335
+#: ../src/totem-playlist.c:332
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d. titul"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:489
+#: ../src/totem-playlist.c:486
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam piesní"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1063
+#: ../src/totem-playlist.c:1060
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť zoznam piesní"
 
@@ -1400,17 +1363,17 @@ msgstr "Uložiť zoznam piesní"
 # PM: a čo zoznam_skladieb alebo ZoznamSkladieb?
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1072 ../src/totem-playlist.c:1299
+#: ../src/totem-sidebar.c:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "Zoznam piesní"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1902
+#: ../src/totem-playlist.c:1890
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Zoznam piesní „%s“ sa nepodarilo analyzovať. Môže byť poškodený."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1903
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Chyba zoznamu piesní"
 
@@ -1424,7 +1387,7 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 # font dialog title
-#: ../src/totem-preferences.c:498
+#: ../src/totem-preferences.c:494
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Výber písma pre titulky"
 
@@ -1963,20 +1926,16 @@ msgstr "Pridať do zoznamu piesní"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Kopírovať umiestnenie"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:363
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Chyba prehliadania"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:530
 msgid "Search Error"
 msgstr "Chyba hľadania"
 
 # plugin name
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:815
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedávne"
 
@@ -2429,6 +2388,53 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Zásuvný modul ktorý posiela udalosti do služby Zeitgeist"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určiť, či sa má pamätať aktuálny zoznam piesní, prehrávaná stopa a "
+#~ "pozícia."
+
+# label
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Prehrávanie"
+
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "Pamätať si naposledy prehrávané filmy"
+
+# menu item
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
+
+# menu item
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Celá obrazovka"
+
+# action
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+# action
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_Vymazať zoznam piesní"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "Vymaže zoznam piesní"
+
+# action
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "_Bočný panel"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hľadať"
+
 # menu item
 #~ msgid "_Movie"
 #~ msgstr "_Film"
@@ -2445,10 +2451,6 @@ msgstr "Zásuvný modul ktorý posiela udalosti do služby Zeitgeist"
 #~ msgid "Fit Window to Movie"
 #~ msgstr "Prispôsobiť okno podľa filmu"
 
-# action
-#~ msgid "_Aspect Ratio"
-#~ msgstr "_Pomer strán"
-
 # tooltip
 #~ msgid "Switch camera angles"
 #~ msgstr "Prepne uhly kamery"
@@ -2517,14 +2519,6 @@ msgstr "Zásuvný modul ktorý posiela udalosti do služby Zeitgeist"
 #~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
 #~ msgstr "Nastaví pomer strán 2,11:1 (DVB)"
 
-# action
-#~ msgid "S_ubtitles"
-#~ msgstr "_Titulky"
-
-# action
-#~ msgid "_Languages"
-#~ msgstr "_Jazyky"
-
 # tooltip
 #~ msgid "Zoom in"
 #~ msgstr "Zväčší"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]