[dia] Updated German translation



commit 23d6a0b567409e6447382886bf97d490bbb3a852
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Sun Jul 14 11:49:10 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 8232 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 4170 insertions(+), 4062 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index acc6b7e..d1c412b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,25 +11,25 @@
 # Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2006.
 # Hans Breuer <hans breuer org>, 2007, 2009.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann freenet de>, 2009, 2010, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010-2013.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2013.
 #
+#: ../objects/UML/class.c:193
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-31 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-12 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 10:04+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. This is not an errror
 #: ../app/app_procs.c:208
@@ -52,72 +52,79 @@ msgstr "Warnung: Ebene %d (%s) wurde mehr als einmal ausgewählt.\n"
 msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "Warnung: Es gibt keine Ebene mit dem Namen %s.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:337
+#: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "%s-Fehler: Es war nicht möglich, in %s zu exportieren\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:346
+#: ../app/app_procs.c:347
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr "%s-Fehler: Eingabe- und Ausgabe-Dateiname sind identisch: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:354
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:682
+#: ../objects/FS/function.c:684
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: ../app/app_procs.c:356
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "%s-Fehler: Eine gültige Eingabedatei %s ist erforderlich\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:382
+#: ../app/app_procs.c:384
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:553
+#: ../app/app_procs.c:556
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "Ausgabeformat/-filter »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:623
+#: ../app/app_procs.c:626
 #, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Eingabeordner »%s« muss existieren!\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:640
+#: ../app/app_procs.c:643
 #, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Ausgabeordner »%s« muss existieren!\n"
 
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:690
+#: ../app/app_procs.c:693
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
 msgstr "Ausgabeformat/-filter auswählen: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Die geöffnete Datei exportieren und beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "AUSGABE"
 
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: ../app/app_procs.c:713
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Grafikgröße für Export"
 
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "WxH"
 msgstr "BxH"
 
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: ../app/app_procs.c:717
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -125,92 +132,96 @@ msgstr ""
 "Nur angegebene Ebenen anzeigen (z.B. für den Export). Dies kann entweder der "
 "Ebenenname oder ein Bereich von Ebenennummern (X-Y) sein."
 
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:718
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "EBENE,EBENE, …"
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
 
-#: ../app/app_procs.c:719
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "Kein leeres Diagramm erzeugen"
 
-#: ../app/app_procs.c:721
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
 msgstr "Integrierte Benutzerschnittstelle starten (Diagramme in Reitern)"
 
-#: ../app/app_procs.c:723
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Fehlermeldungen an stderr schicken, statt Dialoge anzuzeigen"
 
-#: ../app/app_procs.c:725
+#: ../app/app_procs.c:728
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Ordner, der Eingabedateien enthält"
 
-#: ../app/app_procs.c:725 ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:730
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Ordner mit Ausgabedateien"
 
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:732
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mitwirkende anzeigen und beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:731
+#: ../app/app_procs.c:734
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Umfangreiche Ausgaben generieren"
 
-#: ../app/app_procs.c:733
+#: ../app/app_procs.c:736
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Die Dia-Version anzeigen und beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:760
+#: ../app/app_procs.c:763
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI...]"
 
-#: ../app/app_procs.c:774
+#: ../app/app_procs.c:777
 #, c-format
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "Ungültige Option?"
 
-#: ../app/app_procs.c:797
+#: ../app/app_procs.c:800
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Umwandlung des Dateinamens ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:810
+#: ../app/app_procs.c:813
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Fehlende Eingabe: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:835
+#: ../app/app_procs.c:838
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Sitzungsmanager hergestellt werden\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:877
+#: ../app/app_procs.c:880
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia-Version %s, kompiliert %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:879
+#: ../app/app_procs.c:882
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia-Version %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:921
+#: ../app/app_procs.c:920
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
+
+#: ../app/app_procs.c:927
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr ""
 "Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken nicht gefunden. "
 "Abbruch …\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:923
+#: ../app/app_procs.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -219,11 +230,11 @@ msgstr ""
 "Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken in »%s« nicht "
 "gefunden. Abbruch …\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:987
+#: ../app/app_procs.c:993
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagramm1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1022
+#: ../app/app_procs.c:1028
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
 "describing how you caused this message to appear.\n"
@@ -232,16 +243,16 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org einen Fehlerbericht ein, in dem Sie beschreiben,\n"
 "was zu dieser Meldung geführt hat.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1037
+#: ../app/app_procs.c:1043
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Dia beenden"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: ../app/app_procs.c:1107
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "Beenden und Änderungen verwerfen"
 
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1109
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -249,15 +260,15 @@ msgstr ""
 "Es sind noch nicht gespeicherte Diagramme vorhanden.\n"
 "Wollen Sie Dia beenden, ohne diese zu speichern?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: ../app/app_procs.c:1113
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Dia beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:1180 ../app/app_procs.c:1187
+#: ../app/app_procs.c:1186 ../app/app_procs.c:1193
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "Der Benutzer-Konfigurationsordner für Dia konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../app/app_procs.c:1190
+#: ../app/app_procs.c:1196
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -266,11 +277,11 @@ msgstr ""
 "stellen Sie sicher, dass die HOME-Variable auf einen existierenden Ordner "
 "zeigt."
 
-#: ../app/app_procs.c:1213
+#: ../app/app_procs.c:1219
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Interne Dia-Objekte und -Filter"
 
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -279,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "Der ursprüngliche Autor von Dia war:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Die derzeitigen Betreuer von Dia sind:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -301,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Andere Autoren sind:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1281
+#: ../app/app_procs.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -312,24 +323,24 @@ msgstr ""
 "Dia wurde dokumentiert von:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/color_area.c:326 ../app/color_area.c:373
+#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
 
-#: ../app/color_area.c:327 ../app/color_area.c:374
+#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
 msgid "Select background color"
 msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe"
 
-#: ../app/commands.c:130
+#: ../app/commands.c:131
 msgid "No print plugin found!"
 msgstr "Kein Plugin zum Drucken gefunden!"
 
-#: ../app/commands.c:149
+#: ../app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagramm%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:248
+#: ../app/commands.c:249
 msgid "No image from Clipboard to paste."
 msgstr "Kein Bild in der Zwischenablage zum Einfügen."
 
@@ -337,15 +348,29 @@ msgstr "Kein Bild in der Zwischenablage zum Einfügen."
 msgid "No selected object can take an image."
 msgstr "Keines der gewählten Objekte kann ein Bild enthalten."
 
-#: ../app/commands.c:543
+#: ../app/commands.c:325
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:333
+#, c-format
+msgid "No clipboard handler for '%s'"
+msgstr "Kein Zwischenablage-Handler für »%s«"
+
+#: ../app/commands.c:424
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../app/commands.c:623
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "Kein existierendes Objekt zum Einfügen.\n"
 
-#: ../app/commands.c:853 ../app/commands.c:891
+#: ../app/commands.c:933 ../app/commands.c:971
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "Hilfeordner konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../app/commands.c:860
+#: ../app/commands.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -354,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "Hilfeordner konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:929
+#: ../app/commands.c:1008
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Karsten Weiss <knweiss gmx de>\n"
@@ -367,9 +392,10 @@ msgstr ""
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>\n"
 "Hans Breuer <hans breuer org>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>"
 
-#: ../app/commands.c:931
+#: ../app/commands.c:1010
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -400,29 +426,29 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../app/commands.c:958
+#: ../app/commands.c:1037
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Eine Anwendung zum Zeichnen von strukturierten Diagrammen."
 
-#: ../app/confirm.c:65
+#: ../app/confirm.c:69
 #, c-format
 msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
 msgstr "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seiten zu drucken."
 
-#: ../app/confirm.c:67
+#: ../app/confirm.c:71
 #, c-format
 msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
 msgstr "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seiten zu exportieren."
 
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
 msgstr ""
-"Sie sind dabei ein Diagramm zu exportieren, dass evtl. %s Speicher braucht (%"
-"d Seiten)."
+"Sie sind dabei ein Diagramm zu exportieren, dass evtl. %s Speicher braucht "
+"(%d Seiten)."
 
-#: ../app/confirm.c:77
+#: ../app/confirm.c:81
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -433,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie auch die Diagrammgröße automatisch an die gewünschte "
 "Seitenzahl koppeln."
 
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:85
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Bestätigung der Diagrammgröße"
 
-#: ../app/create_object.c:73
+#: ../app/create_object.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "»%s« Erzeugung gescheitert"
@@ -454,75 +480,21 @@ msgstr "Dieses Objekt hat keine Voreinstellungen."
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Vorgaben:"
 
-#: ../app/dia-props.c:86
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Diagrammeigenschaften"
-
-#: ../app/dia-props.c:120
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Dynamisches Gitter"
-
-#: ../app/dia-props.c:128
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:132
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:137
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
-
-#: ../app/dia-props.c:157
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Sichtbarer Abstand"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Sechseckgitter"
-
-#: ../app/dia-props.c:186
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Größe des Sechseckgitters"
-
-#: ../app/dia-props.c:199
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Gitterlinien"
-
-#: ../app/dia-props.c:232
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Seitenumbrüche"
-
-#: ../app/dia-props.c:243
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Diagrammeigenschaften: %s"
-
-#: ../app/diagram.c:234
+#: ../app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 konvertiert werden: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:297
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:296
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../app/diagram.c:1209
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
+msgstr "Laden in"
+
+#: ../app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Gruppierung ohne ausgewählte Objekte wird versucht."
 
@@ -531,7 +503,7 @@ msgid "Diagram"
 msgstr "Diagramm"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:233
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
 msgid "Layer"
 msgstr "Ebene"
 
@@ -543,10 +515,10 @@ msgstr[0] "%d Ebene"
 msgstr[1] "%d Ebenen"
 
 #: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:244
+#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Istar/actor.c:142
+#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
@@ -574,8 +546,8 @@ msgstr "Auswählen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:813
-#: ../objects/FS/function.c:1055
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../objects/FS/function.c:1050
 msgid "Locate"
 msgstr "Auffinden"
 
@@ -583,14 +555,12 @@ msgstr "Auffinden"
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#. *** board of value **************
-#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123
-#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
-#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:136
+#: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:131
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -646,15 +616,74 @@ msgstr "Einpassen an:"
 msgid "by"
 msgstr "von"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:728
+#: ../app/diapagelayout.c:732
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:832 ../app/pagesetup.c:77
+#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagrammeigenschaften"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Dynamisches Gitter"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Sichtbarer Abstand"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Sechseckgitter"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Größe des Sechseckgitters"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gitterlinien"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Seitenumbrüche"
+
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Diagrammeigenschaften: %s"
+
 #: ../app/disp_callbacks.c:92 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
@@ -675,7 +704,7 @@ msgstr "Verknüpfung folgen …"
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1114
+#: ../app/disp_callbacks.c:1056
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -699,20 +728,20 @@ msgid "Selected '%s'"
 msgstr "»%s« ausgewählt"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1149
+#: ../app/display.c:1177
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "Kein Renderer für Kantenglättung gefunden"
 
-#: ../app/display.c:1297
+#: ../app/display.c:1332
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<namenlos>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1303
+#: ../app/display.c:1338
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Diagramm schließen, ohne zu speichern"
 
-#: ../app/display.c:1305
+#: ../app/display.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -721,11 +750,11 @@ msgstr ""
 "Das Diagramm »%s« wurde nicht gespeichert.\n"
 "Änderungen jetzt speichern?"
 
-#: ../app/display.c:1307
+#: ../app/display.c:1342
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Diagramm schließen"
 
-#: ../app/display.c:1312
+#: ../app/display.c:1347
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Änderungen verwerfen"
 
@@ -745,53 +774,53 @@ msgstr "Ausgewählte speichern"
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "Folgendes wird nicht gespeichert:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:113
+#: ../app/exit_dialog.c:115
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:129
+#: ../app/exit_dialog.c:131
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:142
+#: ../app/exit_dialog.c:144
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:150
+#: ../app/exit_dialog.c:152
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:236
+#: ../app/exit_dialog.c:244
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "Nichts zum Speichern ausgewählt. Noch einmal versuchen?"
 
-#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
-#: ../app/filedlg.c:813 ../lib/widgets.c:406
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:402
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Unterstützte Formate"
 
-#: ../app/filedlg.c:196 ../app/filedlg.c:198 ../app/filedlg.c:661
-#: ../app/filedlg.c:663
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:662
+#: ../app/filedlg.c:664
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Erweiterung"
 
-#: ../app/filedlg.c:292
+#: ../app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Diagramm öffnen"
 
-#: ../app/filedlg.c:325
+#: ../app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "Optionen zum Öffnen"
 
-#: ../app/filedlg.c:333 ../app/filedlg.c:795
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:801
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Dateityp bestimmen:"
 
-#: ../app/filedlg.c:353 ../app/filedlg.c:808 ../lib/widgets.c:414
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:410
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../app/filedlg.c:392 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -801,12 +830,12 @@ msgstr ""
 "noch entsprechend Ihren Lokalisierungseinstellungen kodiert.\n"
 "Daher funktionieren einige Dinge nicht."
 
-#: ../app/filedlg.c:402 ../app/filedlg.c:715
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:716
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "Die Datei existiert bereits"
 
-#: ../app/filedlg.c:404 ../app/filedlg.c:717
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:718
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
@@ -816,17 +845,17 @@ msgstr ""
 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
 "Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../app/filedlg.c:488
+#: ../app/filedlg.c:489
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Diagramm speichern"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:502
+#: ../app/filedlg.c:503
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Diagrammdateien komprimieren"
 
-#: ../app/filedlg.c:511
+#: ../app/filedlg.c:512
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -835,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "das Laden und Speichern. Einige Texteditoren können komprimierte Dateien "
 "nicht bearbeiten."
 
-#: ../app/filedlg.c:741
+#: ../app/filedlg.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -844,214 +873,74 @@ msgstr ""
 "Es konnte nicht festgestellt werden, \n"
 "welcher Filter verwendet werden muss, um »%s« zu speichern"
 
-#: ../app/filedlg.c:768
+#: ../app/filedlg.c:774
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Diagramm exportieren"
 
-#: ../app/filedlg.c:787
+#: ../app/filedlg.c:793
 msgid "Export Options"
 msgstr "Export-Optionen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suchen nach:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Ersetzen _durch:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "_Ausgedehnte Suche (nicht nur Objektnamen)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: ../app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:541 ../app/menus.c:259
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:544
+#: ../app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alles ersetzen"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:549
+#: ../app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../app/interface.c:157
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Objekt(e) verändern\n"
-"Die <Leertaste> schaltet zwischen diesem und anderen Werkzeugen um"
-
-#: ../app/interface.c:163
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Textbearbeitung(en)\n"
-"Drücken Sie <Esc> um dieses Werkzeug zu beenden"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:169 ../app/menus.c:225 ../objects/FS/function.c:991
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: ../app/interface.c:175
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Diagramminhalt verschieben"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/interface.c:181 ../app/menus.c:228 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:562 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:135 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:123 ../objects/UML/classicon.c:148
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:160
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:167
-#: ../objects/UML/small_package.c:132 ../objects/UML/state.c:158
-#: ../objects/UML/usecase.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../app/interface.c:187 ../app/menus.c:229
-msgid "Box"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: ../app/interface.c:193 ../app/menus.c:230
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
-
-#: ../app/interface.c:199 ../app/menus.c:231
-msgid "Polygon"
-msgstr "Vieleck"
-
-#: ../app/interface.c:205 ../app/menus.c:232
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Beziergon"
-
-#: ../app/interface.c:211 ../app/menus.c:234 ../objects/standard/line.c:232
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../app/interface.c:217 ../app/menus.c:235
-msgid "Arc"
-msgstr "Bogen"
-
-#: ../app/interface.c:223 ../app/menus.c:236
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Zickzacklinie"
-
-#: ../app/interface.c:229 ../app/menus.c:237
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
-
-#: ../app/interface.c:235 ../app/menus.c:238
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Bezierlinie"
-
-#: ../app/interface.c:241 ../app/menus.c:241
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../app/interface.c:248 ../app/menus.c:239
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontur"
-
-#: ../app/interface.c:631 ../app/interface.c:864
+#: ../app/interface.c:517
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Das Navigationsfenster öffnen"
 
-#: ../app/interface.c:826
+#: ../app/interface.c:732
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Diagrammmenü."
 
-#: ../app/interface.c:926
+#: ../app/interface.c:772
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../app/interface.c:941
+#: ../app/interface.c:787
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Gitter für dieses Fenster um"
 
-#: ../app/interface.c:952
+#: ../app/interface.c:798
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Objekt für dieses Fenster um"
 
-#: ../app/interface.c:1381
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Kein Objektbogen mit dem Namen »%s«"
-
-#: ../app/interface.c:1419
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Andere Objektbögen"
-
-#: ../app/interface.c:1479 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Flussdiagramm"
-
-#: ../app/interface.c:1539
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
-"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Vordergrund- und Hintergrundfarbe für neue Objekte.  Die kleinen schwarzen "
-"und weißen Quadrate setzen die Farben zurück, die kleinen Pfeile vertauschen "
-"sie.  Doppelklicken Sie, um die Farbe zu wechseln."
-
-#: ../app/interface.c:1553
-msgid ""
-"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
-"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Linienbreiten. Klicken Sie eine Linie an, um die voreingestellte "
-"Linienbreite für neue Objekte festzulegen. Doppelklicken Sie sie, um die "
-"Linienbreite präziser festzulegen."
-
-#: ../app/interface.c:1596
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Pfeilstil am Anfang neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
-"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
-
-#: ../app/interface.c:1601
-msgid ""
-"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Linienstil für neue Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen oder "
-"die Linienstile mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
-
-#: ../app/interface.c:1617
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Pfeilstil am Ende neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
-"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
-
-#: ../app/interface.c:1676 ../app/interface.c:1800 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1034 ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Diagrammeditor"
 
@@ -1071,50 +960,50 @@ msgstr "Ebene absenken"
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Ebene löschen"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:311
+#: ../app/layer_dialog.c:305
 msgid "Layers:"
 msgstr "Ebenen:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:390
+#: ../app/layer_dialog.c:384
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:404
+#: ../app/layer_dialog.c:398
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagramm:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:517 ../app/layer_dialog.c:1230
+#: ../app/layer_dialog.c:512 ../app/layer_dialog.c:1224
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Neue Ebene %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:732
+#: ../app/layer_dialog.c:727
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1200
+#: ../app/layer_dialog.c:1194
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Ebene bearbeiten"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1200
+#: ../app/layer_dialog.c:1194
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1219
+#: ../app/layer_dialog.c:1213
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Name der Ebene:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:248 ../lib/properties.h:511 ../lib/properties.h:514
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
 msgid "Line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:260
+#: ../app/linewidth_area.c:259
 msgid "Line width:"
 msgstr "Linienbreite:"
 
-#: ../app/load_save.c:263
+#: ../app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1122,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
 "Verknüpftes Objekt wurde nicht im Dokument gefunden."
 
-#: ../app/load_save.c:267
+#: ../app/load_save.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1131,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
 "Verbindungs-Handle %d existiert nicht in »%s«."
 
-#: ../app/load_save.c:285
+#: ../app/load_save.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1140,23 +1029,29 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
 "Verbindungspunkt %d existiert nicht für »%s«."
 
-#: ../app/load_save.c:325
+#: ../app/load_save.c:328
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "Elternobjekt %s von %s konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: ../app/load_save.c:375
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Sie müssen eine Datei und keinen Ordner angeben.\n"
+#: ../app/load_save.c:378
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Sie müssen eine Datei und keinen Ordner angeben."
 
-#: ../app/load_save.c:382 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1290
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1181 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1275
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
+#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:96
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:400 ../app/load_save.c:406
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:403
+#, c-format
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "Fehler beim Laden des Diagramms %s."
+
+#: ../app/load_save.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1165,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
 "Unbekannter Dateityp."
 
-#: ../app/load_save.c:414
+#: ../app/load_save.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1174,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
 "Keine Dia-Datei."
 
-#: ../app/load_save.c:672
+#: ../app/load_save.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1185,504 +1080,605 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Eine gültige Dia-Datei definiert mindestens eine Ebene."
 
-#: ../app/load_save.c:1015
+#: ../app/load_save.c:1017
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "Keine Schreiberlaubnis für Ausgabedatei »%s«\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1047
+#: ../app/load_save.c:1049
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "Keine Schreiberlaubnis für temporäre Dateien in »%s«\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1069 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1170 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1180
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1203 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:919
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:138 ../plug-ins/svg/render_svg.c:198
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1076
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1157 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:917
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1375
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1178
 #, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "Die Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1080
+#: ../app/load_save.c:1083
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Interner Fehler %d beim Schreiben von »%s«\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: ../app/load_save.c:1094
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht zu »%s« umbenannt werden: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1234 ../app/load_save.c:1239
+#: ../app/load_save.c:1110
+msgid "Diagram Save"
+msgstr "Diagramm speichern"
+
+#: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Dia-Diagrammdatei"
 
-#: ../app/menus.c:62
+#: ../app/menus.c:63
 msgid "Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
-#: ../app/menus.c:79
+#: ../app/menus.c:80
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../app/menus.c:80
+#: ../app/menus.c:81
 msgid "Create a new diagram"
 msgstr "Ein neues Diagramm erstellen"
 
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "_Open…"
+msgstr "Ö_ffnen …"
+
+#: ../app/menus.c:82
 msgid "Open a diagram file"
 msgstr "Eine Diagrammdateien öffnen"
 
-#: ../app/menus.c:83
+#: ../app/menus.c:84
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../app/menus.c:93
+#: ../app/menus.c:94
 msgid "Sheets and Objects…"
 msgstr "Objektbögen und Objekte …"
 
-#: ../app/menus.c:95
+#: ../app/menus.c:96
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Plugins …"
 
-#: ../app/menus.c:96
-msgid "_Diagram Tree…"
-msgstr "_Diagrammbaum …"
+#: ../app/menus.c:97
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "_Diagrammbaum"
 
-#: ../app/menus.c:101
+#: ../app/menus.c:102
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:103
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:104
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:110
 msgid "Save the diagram"
 msgstr "Das Diagramm speichern"
 
-#: ../app/menus.c:110
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Speichern _unter …"
+
+#: ../app/menus.c:111
 msgid "Save the diagram with a new name"
 msgstr "Das Diagramm unter neuem Namen speichern"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Exportieren …"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "Export the diagram"
 msgstr "Das Diagramm exportieren"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:113
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "_Diagrammeigenschaften"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:114
 msgid "Page Set_up…"
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:115
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Drucken …"
+
+#: ../app/menus.c:115
 msgid "Print the diagram"
 msgstr "Das Diagramm drucken"
 
-#: ../app/menus.c:117
+#: ../app/menus.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: ../app/menus.c:122
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Auswahl kopieren"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:123
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:124
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Auswahl einfügen"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:125
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
+#: ../app/menus.c:128
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Ersetzen …"
+
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:133
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Text kopieren"
 
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Text ausschneiden"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:135
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "_Text einfügen"
 
-#: ../app/menus.c:136
+#: ../app/menus.c:137
 msgid "Paste _Image"
 msgstr "B_ild einfügen"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: ../app/menus.c:139
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Ebenen"
 
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:140
 msgid "Add Layer…"
 msgstr "Ebene hinzufügen …"
 
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:141
 msgid "Rename Layer…"
 msgstr "Ebene umbenennen …"
 
-#: ../app/menus.c:141
+#: ../app/menus.c:142
 msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "Auswahl in die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:143
 msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "Auswahl in die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:144
 msgid "_Layers…"
 msgstr "_Ebenen …"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:146
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: ../app/menus.c:147
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:148
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:149 ../app/menus.c:574 ../app/menus.c:586
+#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:575 ../app/menus.c:587
+#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:151
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:155
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "70.7"
 msgstr "71"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:159
 msgid "35.4"
 msgstr "35"
 
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:160
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:162
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Größe einpassen"
 
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:165
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "New _View"
 msgstr "_Neue Ansicht"
 
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "C_lone View"
 msgstr "Ansicht k_lonen"
 
-#: ../app/menus.c:169
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objekte"
 
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Ganz nach _hinten"
 
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:172
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Ganz nach _vorn"
 
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:173
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Nach hinten"
 
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:174
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Nach vorne"
 
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppieren"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:178
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Gruppierung _aufheben"
 
 # CHECK
-#: ../app/menus.c:179
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Parent"
 msgstr "Elternelement _verbinden"
 
 # CHECK
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "_Unparent"
 msgstr "Elternelement _trennen"
 
 # CHECK
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "Elternelement des Kindes _trennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:183 ../objects/FS/function.c:811
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:806
 msgid "Align"
 msgstr "Ausrichten"
 
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../app/menus.c:189
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../app/menus.c:190 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../app/menus.c:192
+#: ../app/menus.c:193
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Horizontal verteilen"
 
-#: ../app/menus.c:193
+#: ../app/menus.c:194
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Vertikal verteilen"
 
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:195
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Angrenzend"
 
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:196
 msgid "Stacked"
 msgstr "Gestapelt"
 
-#: ../app/menus.c:196 ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbundene"
 
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "Aus_wahl"
 
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:202
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../app/menus.c:202 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:222 ../objects/UML/association.c:228
+#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../app/menus.c:203
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Invert"
 msgstr "Umkehren"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:206
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitiv"
 
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:208
 msgid "Same Type"
 msgstr "Gleicher Typ"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:212
 msgid "Select By"
 msgstr "Auswählen Nach"
 
-#: ../app/menus.c:213
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:215
+msgid "L_ayout"
+msgstr "L_ayout"
+
+#: ../app/menus.c:217
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Eingabemethoden"
 
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:219
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "D_ialoge"
 
-#: ../app/menus.c:217
+#: ../app/menus.c:221
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_ebug"
 
-#: ../app/menus.c:223
+#: ../app/menus.c:227
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../app/menus.c:224
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "Modify"
 msgstr "Verändern"
 
-#: ../app/menus.c:226
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:986
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../app/menus.c:230
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Text bearbeiten"
 
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:231
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../app/menus.c:248
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:132
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
+#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:127
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
+#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
+#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
+#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Beziergon"
+
+#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogen"
+
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Zickzacklinie"
+
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Bezierlinie"
+
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
+
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../app/menus.c:252
 msgid "_Antialiased"
 msgstr "Kantenglätt_ung"
 
-#: ../app/menus.c:249
+#: ../app/menus.c:253
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "G_itter anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:250
+#: ../app/menus.c:254
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Am Gitter einra_sten"
 
-#: ../app/menus.c:251
+#: ../app/menus.c:255
 msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "An Objekten einra_sten"
 
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:256
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "_Lineale anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:257
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Ver_bindungspunkte anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:264
 msgid "Union"
 msgstr "Vereinigung"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:265
 msgid "Intersection"
 msgstr "Überschneidung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:262 ../objects/FS/function.c:711
-#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
+#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:264
+#: ../app/menus.c:268
 msgid "Inverse"
 msgstr "Invertieren"
 
-#: ../app/menus.c:327
+#: ../app/menus.c:331
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "Werkzeugdaten in tool_menu_select ist NULL"
 
-#: ../app/menus.c:576 ../app/menus.c:588
+#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:577 ../app/menus.c:589
+#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
+#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
+#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
+#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
+#: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
+#: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
+#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:621
+#: ../app/menus.c:625
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Schaltet das Einrasten am Gitter ein oder aus."
 
-#: ../app/menus.c:632
+#: ../app/menus.c:636
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Objekt für dieses Fenster um."
 
-#: ../app/modify_tool.c:366
+#: ../app/menus.c:1254
+msgid "The function is not available anymore."
+msgstr "Diese Funktion ist nicht mehr verfügbar."
+
+#: ../app/modify_tool.c:384
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "GTK-Einstellungen konnten nicht ermittelt werden"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:200
+#: ../app/plugin-manager.c:208
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../app/plugin-manager.c:276
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "Automatisch beim Starten laden"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:284
+#: ../app/plugin-manager.c:292
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
@@ -1755,7 +1751,7 @@ msgstr "Hochformat"
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Papiertyp:"
 
-#: ../app/preferences.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:1089
+#: ../app/preferences.c:193
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
@@ -1815,8 +1811,8 @@ msgstr "mit Kantenglättung anzeigen"
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:701
-#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:696
+#: ../objects/FS/function.c:698 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
@@ -1824,8 +1820,8 @@ msgstr "Exportieren"
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:503
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1207
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:604
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1447
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
 
@@ -1833,11 +1829,11 @@ msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1469
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1477
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Windows Metadatei"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1478
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1486
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Weiterentwickelte Metadatei"
 
@@ -1874,13 +1870,13 @@ msgid "Hex Size:"
 msgstr "Sechseckgröße:"
 
 #: ../app/preferences.c:481 ../lib/prop_inttypes.c:159
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:270
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:268
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../app/preferences.c:481 ../app/preferences.c:492
 #: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:270 ../lib/prop_pixbuf.c:276
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -1904,7 +1900,7 @@ msgstr "Eigenschaften: "
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Objekteigenschaften:"
 
-#: ../app/sheets.c:157
+#: ../app/sheets.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1913,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Systemobjektbogen"
 
-#: ../app/sheets.c:159
+#: ../app/sheets.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1922,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Benutzerobjektbogen"
 
-#: ../app/sheets.c:277
+#: ../app/sheets.c:278
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1930,20 +1926,20 @@ msgstr ""
 "Das Symbol »custom_type« konnte in keinem Modul gefunden werden.\n"
 "Bearbeitung von Formen wird deaktiviert."
 
-#: ../app/sheets.c:412
+#: ../app/sheets.c:413
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Widget konnte nicht gefunden haben: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:442
+#: ../app/sheets.c:443
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "SVG-Form"
 
-#: ../app/sheets.c:444
+#: ../app/sheets.c:445
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Programmiertes Dia-Objekt"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:255
+#: ../app/sheets_dialog.c:253
 msgid "Select SVG Shape File"
 msgstr "Datei auswählen, die eine SVG-Form enthält"
 
@@ -1979,7 +1975,7 @@ msgstr "<- Verschieben"
 msgid "<- Move All"
 msgstr "<- Alle verschieben"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
 msgid "Line Break"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
@@ -2010,63 +2006,63 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Nicht zugewiesener Typ"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
 msgid "Please select a .shape file"
 msgstr "Bitte wählen Sie eine .shape-Datei"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "Dateiname muss auf »%s« enden: »%s«"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Begutachten von %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Bitte exportieren Sie das Diagramm als Form."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "Formdatei »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "Der Objektbogen muss einen Namen haben"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
 msgid "a user"
 msgstr "Ein Benutzer"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Datei: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Datum: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Für: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
 msgid "add shapes here"
 msgstr "Formen hier hinzufügen"
 
@@ -2079,6 +2075,82 @@ msgstr "Ladevorgang …"
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Objekt(e) verändern\n"
+"Die <Leertaste> schaltet zwischen diesem und anderen Werkzeugen um"
+
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Textbearbeitung(en)\n"
+"Drücken Sie <Esc> um dieses Werkzeug zu beenden"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Diagramminhalt verschieben"
+
+#: ../app/toolbox.c:352
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Kein Objektbogen mit dem Namen »%s«"
+
+#: ../app/toolbox.c:390
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Andere Objektbögen"
+
+#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Flussdiagramm"
+
+#: ../app/toolbox.c:494
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Vordergrund- und Hintergrundfarbe für neue Objekte.  Die kleinen schwarzen "
+"und weißen Quadrate setzen die Farben zurück, die kleinen Pfeile vertauschen "
+"sie.  Doppelklicken Sie, um die Farbe zu wechseln."
+
+#: ../app/toolbox.c:508
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Linienbreiten. Klicken Sie eine Linie an, um die voreingestellte "
+"Linienbreite für neue Objekte festzulegen. Doppelklicken Sie sie, um die "
+"Linienbreite präziser festzulegen."
+
+#: ../app/toolbox.c:551
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Pfeilstil am Anfang neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
+"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
+
+#: ../app/toolbox.c:556
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Linienstil für neue Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen oder "
+"die Linienstile mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
+
+#: ../app/toolbox.c:572
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Pfeilstil am Ende neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
+"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
+
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dia"
 msgstr "Dia"
@@ -2091,6 +2163,127 @@ msgstr "Dia Diagrammeditor"
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Diagramme bearbeiten"
 
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"GTK+ ist nicht installiert. Bitte benutzen Sie das vollständige "
+"Installationspaket von http://dia-installer.de.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Bitte entfernen Sie alte Dia-Installationen vollständig oder installieren "
+"Sie Dia an einem anderen Ort."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Weiter >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) wird unter der GPL-Lizenz veröffentlicht. Die Lizenz wir hier nur "
+"zu Informationszwecken angezeigt. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Dia Diagrammeditor (notwendig)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Übersetzungen"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Optionale Übersetzungen der Dia-Benutzeroberfläche"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Dia-Kerndateien und DLLs"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Python-Plugin"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Unterstützung für die Python-Skriptsprache Version 2.3. Nicht auswählen, "
+"wenn Python nicht installiert ist."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Webseite von Dia für Windows besuchen"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (nur entfernen)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Ihr alter Dia-Ordner wird gelöscht werden. Wirklich fortsetzen?$\r$"
+"\rAchtung: Alle von Ihnen installierten Nicht-Standard-Plugins werden "
+"gelöscht.$\rDie Dia-Benutzereinstellungen sind davon nicht betroffen."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angegebene Installationsordner existiert bereits. Jeglicher "
+"Inhalt$\rwird entfernt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"Bei der Deinstallation konnten keine Registrierungseinträge für Dia gefunden "
+"werden.$\rEs scheint, dass ein anderer Benutzer Dia installiert hat."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, diese Anwendung zu deinstallieren."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "$INSTDIR und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "$PROFILE\\.dia und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
+
 #: ../lib/arrows.c:1891
 msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
@@ -2208,7 +2401,7 @@ msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Leere Aushöhlung"
 
 #: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
-#: ../lib/properties.h:489 ../lib/properties.h:495
+#: ../lib/properties.h:600 ../lib/properties.h:606
 msgid "Round"
 msgstr "Rund"
 
@@ -2237,121 +2430,74 @@ msgstr "Pfeilspitze des Typs %s ist zu klein, wird entfernt.\n"
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "Unbekannter Pfeil"
 
-#: ../lib/bezier_conn.c:638
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
-
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:333 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:398
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "Das Standardobjekt konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:327
-#, c-format
-msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Zu viele »..« im Dateinamen %s\n"
-
-#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported file format for saving:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nicht unterstütztes Dateiformat zum Speichern:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/dia_image.c:298 ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save file:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s has no encoding specification;\n"
-"assuming it is encoded in %s"
-msgstr ""
-"Die Datei %s hat keine Codier-Spezifikation;\n"
-"es wird angenommen, sie ist in %s codiert"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:616
-msgid "Taking point value of non-point node."
-msgstr "Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:627
-#, c-format
-msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Falscher x-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:634
-msgid "Error parsing point."
-msgstr "Fehler beim Analysieren des Punktes."
-
-#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:642
-#, c-format
-msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "Falscher y-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:659
-msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
-msgstr "Bezier-Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:677
-msgid "Error parsing bezpoint p1."
-msgstr "Fehler beim Parsen des Bezier-Punktes p1."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:691
-msgid "Error parsing bezpoint p2."
-msgstr "Fehler beim Parsen des Bezier-Punktes p2."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:705
-msgid "Error parsing bezpoint p3."
-msgstr "Fehler beim Parsen des Bezier-Punktes p3."
-
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:381
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
 msgid "Arrow Properties"
 msgstr "Pfeileigenschaften"
 
-#: ../lib/diaarrowselector.c:121
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
 msgid "More arrows"
 msgstr "Weitere Pfeile"
 
-#: ../lib/diaarrowselector.c:138
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
 msgid "Size: "
 msgstr "Größe: "
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:205
+#: ../lib/diacolorselector.c:204
 msgid "Select color"
 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:287
+#: ../lib/diacolorselector.c:292
 msgid "More colors…"
 msgstr "Weitere Farben …"
 
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:392
+#: ../lib/dia_dirs.c:315
+#, c-format
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+msgstr "Zu viele »..« im Dateinamen %s\n"
+
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
 msgid "Reset menu"
 msgstr "Menü zurücksetzen"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:159
+#: ../lib/diafontselector.c:158
 msgid "Other fonts"
 msgstr "Andere Schriften"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:231
+#: ../lib/diafontselector.c:233
 #, c-format
 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "Schriftfamilie von %s konnte nicht gefunden\n"
 
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nicht unterstütztes Dateiformat zum Speichern:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/dia_image.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
+"%s"
+
 #: ../lib/dialinechooser.c:309
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Eigenschaften der Linie"
@@ -2360,28 +2506,28 @@ msgstr "Eigenschaften der Linie"
 msgid "Details…"
 msgstr "Details …"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:124
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
 msgid "line|Solid"
 msgstr "line|Durchgezogen"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:130
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
 msgid "line|Dashed"
 msgstr "line|Gestrichelt"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:136
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
 msgid "line|Dash-Dot"
 msgstr "line|Strich-Punkt"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:142
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
 msgid "line|Dash-Dot-Dot"
 msgstr "line|Strich-Punkt-Punkt"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:148
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
 msgid "line|Dotted"
 msgstr "line|Gepunktet"
 
 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:166
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Strichlänge: "
 
@@ -2393,21 +2539,103 @@ msgstr "OK"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
+#: ../lib/dia_xml.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s has no encoding specification;\n"
+"assuming it is encoded in %s"
+msgstr ""
+"Die Datei %s hat keine Codier-Spezifikation;\n"
+"es wird angenommen, sie ist in %s codiert"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:506
+#, c-format
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Unbekannter DataNode-Typ »%s«"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:525
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "Ganzzahlwert wird von nicht-Ganzzahl-Knoten genommen."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:701
+msgid "Taking point value of non-point node."
+msgstr "Punktwert von nicht-Punkt-Knoten wird genommen"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:712
+#, c-format
+msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Falscher x-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:719
+msgid "Error parsing point."
+msgstr "Fehler beim Analysieren des Punktes."
+
+#. don't bother with useless warnings (see above)
+#: ../lib/dia_xml.c:727
+#, c-format
+msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "Falscher y-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:747
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "Bezier-Punktwert von nicht-Punkt-Knoten wird genommen"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:765
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "Fehler beim Analysieren des Bezier-Punktes p1."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:779
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "Fehler beim Analysieren des Bezier-Punktes p2."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:793
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "Fehler beim Analysieren des Bezier-Punktes p3."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:820
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "Rechteckwert wird von nicht-Rechteck-Knoten genommen."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "Fehler beim Analysieren des Rechtecks."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:882
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "Zeichenketten-Wert wird von nicht-Zeichenketten-Knoten genommen."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:908
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "Fehler im Zeichenketten-Tag."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:926
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr "Fehler in Datei. Die Zeichenkette beginnt nicht mit »#«"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:988
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr "Schriftwert wird von nicht-Schrift-Knoten genommen."
+
 #: ../lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Mehrere gleichnamige Exportfilter namens %s"
 
-#: ../lib/font.c:85
+#: ../lib/filter.c:195
+#, c-format
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Mehrere gleichnamige Importfilter namens »%s«"
+
+#: ../lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "Schrift %s konnte nicht geladen werden.\n"
 
-#: ../lib/group.c:617
+#: ../lib/group.c:622
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:282
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:281
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -2423,16 +2651,16 @@ msgstr "Wiederholt auftauchende Meldungen anzeigen"
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../lib/message.c:204
+#: ../lib/message.c:203
 #, c-format
 msgid "There are %d similar messages."
 msgstr "Es sind %d gleichlautende Meldungen vorhanden."
 
-#: ../lib/message.c:266
+#: ../lib/message.c:265
 msgid "Notice"
 msgstr "Mitteilung"
 
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2442,44 +2670,52 @@ msgstr ""
 "Keine Dia-Diagrammdatei."
 
 #. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:92
+#: ../lib/orth_conn.h:97
 msgid "Autoroute"
 msgstr "Automatische Route"
 
-#: ../lib/orth_conn.h:103
+#: ../lib/orth_conn.h:108
 msgid "Autorouting"
 msgstr "Automatisches Routing"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:111
+#: ../lib/persistence.c:321
+msgid "Persistence"
+msgstr "Beständigkeit"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:113
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:186
+#: ../lib/plug-ins.c:188
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "Fehlende Abhängigkeiten für »%s«?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:197
+#: ../lib/plug-ins.c:199
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "Symbol »dia_plugin_init« fehlt"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "Aufruf von »dia_plugin_init()« fehlgeschlagen"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:232
+#: ../lib/plug-ins.c:234
 #, c-format
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
 msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht entladen werden"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
-"»%s«"
+#: ../lib/plug-ins.c:442
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Plugin-Konfiguration"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/object.c:144
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
@@ -2497,7 +2733,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
 msgid "Modification date"
 msgstr "Änderungsdatum"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+#: ../lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -2510,159 +2746,156 @@ msgstr "Schlüssel"
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:567
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Wert außerhalb der Grenzen nach Umwandlung von int nach enum"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image form diagram:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bild konnte aus Diagramm nicht geladen werden:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving inline pixbuf failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Speichern des eingebetteten Pixbuf ist gescheitert:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
-msgid "Cant create image data from scratch!"
-msgstr "Bilddaten können nicht von Neuem erstellt werden!"
-
-#: ../lib/prop_text.c:473
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Gruppe mit %d Objekten"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:236
-#: ../objects/UML/object.c:147
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:325
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:476 ../lib/widgets.c:273
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:269
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:274
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:270
+#: ../objects/standard/textobj.c:111
 msgid "Center"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:275
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:271
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:482
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:593
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:483
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:594
 msgid "When Needed"
 msgstr "Bei Bedarf"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:484
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:595
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:488
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:599
 msgid "Miter"
 msgstr "Gehrung"
 
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:490
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:601
 msgid "Bevel"
 msgstr "Schräg"
 
 # Butt line caps.
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:494
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:605
 msgid "Butt"
 msgstr "Stumpf"
 
 # Projecting line caps. Wie stumpfe Linienenden, allerdings etwas überstehend.
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:496
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:607
 msgid "Projecting"
 msgstr "Überstehend"
 
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:517 ../lib/properties.h:520
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
 msgid "Line color"
 msgstr "Rahmenfarbe"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:523 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:634 ../lib/properties.h:637
 msgid "Line style"
 msgstr "Linienstil"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:542 ../lib/properties.h:545
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:653 ../lib/properties.h:656
 msgid "Fill color"
 msgstr "Füllfarbe"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:548 ../lib/properties.h:551
+#. just to simplify transfering properties between objects
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662
+#: ../lib/standard-path.c:138
 msgid "Draw background"
 msgstr "Hintergrund zeichnen"
 
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:555
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:666
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Startpfeil"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:558
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:669
 msgid "End arrow"
 msgstr "Endpfeil"
 
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:568
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:679
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Textanordnung"
 
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:573
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1045 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:455 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163 ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131 ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141 ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:581
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165 ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:587
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167 ../objects/GRAFCET/step.c:169
 msgid "Text color"
 msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: ../lib/properties.h:529 ../lib/properties.h:532
+#: ../lib/properties.h:640 ../lib/properties.h:643
 msgid "Line join"
 msgstr "Linienverbindung"
 
-#: ../lib/properties.h:535 ../lib/properties.h:538
+#: ../lib/properties.h:646 ../lib/properties.h:649
 msgid "Line caps"
 msgstr "Linienabstände"
 
-#: ../lib/properties.h:596
+#: ../lib/properties.h:707
 msgid "Text fitting"
 msgstr "Textabstand"
 
-#: ../lib/proplist.c:163
+#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Wert außerhalb der Grenzen nach Umwandlung von int nach enum"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
 #, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "Kein Attribut »%s« (%p) oder keine Daten (%p) in diesem Attribut"
 
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bild konnte aus Diagramm nicht geladen werden:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speichern des eingebetteten Pixbuf ist gescheitert:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:294
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr "Bilddaten können nicht von Neuem erstellt werden!"
+
+#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:565 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../lib/prop_text.c:481
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Gruppe mit %d Objekten"
+
 #: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2694,232 +2927,292 @@ msgstr ""
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr "%s: Sie sollten jetzt Objekt-Tags anstelle von Form-Tags verwenden"
 
-#: ../lib/widgets.c:394
-msgid "Select image file"
-msgstr "Bilddatei auswählen"
-
-#: ../lib/widgets.c:445
-msgid "Browse"
-msgstr "Auswählen"
-
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de.";
-msgstr ""
-"GTK+ ist nicht installiert. Bitte benutzen Sie das vollständige "
-"Installationspaket von http://dia-installer.de.";
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Bitte entfernen Sie alte Dia-Installationen vollständig oder installieren "
-"Sie Dia an einem anderen Ort."
-
-#. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "Weiter >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) wird unter der GPL-Lizenz veröffentlicht. Die Lizenz wir hier nur "
-"zu Informationszwecken angezeigt. $_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Dia Diagrammeditor (notwendig)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "Übersetzungen"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Optionale Übersetzungen der Dia-Benutzeroberfläche"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Dia-Kerndateien und DLLs"
+#: ../lib/standard-path.c:122
+msgid "Stroke"
+msgstr "Strich"
 
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Python-Plugin"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Unterstützung für die Python-Skriptsprache Version 2.3. Nicht auswählen, "
-"wenn Python nicht installiert ist."
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:123 ../objects/FS/function.c:934
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
 
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Webseite von Dia für Windows besuchen"
+#: ../lib/standard-path.c:124
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr "Füllen und Zeichnen"
 
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (nur entfernen)"
+#: ../lib/standard-path.c:129
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Bezierpunkte"
 
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"Ihr alter Dia-Ordner wird gelöscht werden. Wirklich fortsetzen?$\r$"
-"\rAchtung: Alle von Ihnen installierten Nicht-Standard-Plugins werden "
-"gelöscht.$\rDie Dia-Benutzereinstellungen sind davon nicht betroffen."
+#: ../lib/standard-path.c:130
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
 
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:78
-msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Der von Ihnen angegebene Installationsordner existiert bereits. Jeglicher "
-"Inhalt$\rwird entfernt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+#  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
+#: ../lib/standard-path.c:139
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Steuerungslinien zeichnen"
 
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:81
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
-msgstr ""
-"Bei der Deinstallation konnten keine Registrierungseinträge für Dia gefunden "
-"werden.$\rEs scheint, dass ein anderer Benutzer Dia installiert hat."
+#: ../lib/standard-path.c:464
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Zu Bezier umwandeln"
 
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, diese Anwendung zu deinstallieren."
+#: ../lib/standard-path.c:465
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Steuerungslinien anzeigen"
 
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr "$INSTDIR und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:90
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr "$PROFILE\\.dia und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
+#: ../lib/widgets.c:390
+msgid "Select image file"
+msgstr "Bilddatei auswählen"
 
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr "»Architecture Analysis & Design Language« Diagrammobjekte"
+#: ../lib/widgets.c:441
+msgid "Browse"
+msgstr "Auswählen"
 
 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
 msgstr "Deklaration"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "Access-Provider hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "Access-Requirer hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "Eingehenden Daten-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "Eingehenden Ereignis-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "Eingehenden Ereignis-Datenport hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "Ausgehenden Daten-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "Ausgehenden Ereignis-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "Ausgehenden Ereignis-Datenport hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "Ein- und ausgehenden Daten-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "Ein- und ausgehenden Ereignis-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "Ein- und ausgehenden Ereignis-Datenport hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "Port-Gruppe hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
 msgid "Delete Port"
 msgstr "Port entfernen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "Port-Deklaration bearbeiten"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:198
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "»Architecture Analysis & Design Language« Diagrammobjekte"
+
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Chronogramm Diagrammobjekte"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+msgid "Data name"
+msgstr "Datenname"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+msgid "Events"
+msgstr "Ereignisse"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Event specification"
+msgstr "Ereignisspezifikation"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+msgid ""
+"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ Zeit    Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
+"( Dauer   Das Signal setzen, dann für »Dauer« warten.\n"
+") Dauer   Das Signal herabnehmen, dann für »Dauer« warten.\n"
+"u Dauer   Das Signal in den Zustand »unbekannt« setzen, dann für »Dauer« "
+"warten.\n"
+"Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+msgid "Start time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+msgid "End time"
+msgstr "Endzeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+msgid "Rise time"
+msgstr "Anstiegszeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+msgid "Fall time"
+msgstr "Abfallzeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Multi-Bit Daten"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+msgid "Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+msgid "Data color"
+msgstr "Datenfarbe"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+msgid "Data line width"
+msgstr "Datenzeilen Breite"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+msgid "Time data"
+msgstr "Zeitdaten"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+msgid "Major time step"
+msgstr "Großer Zeitschritt"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Kleiner Zeitschritt"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerspezifisch"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Maßstab der Unterformen"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+msgid "Text padding"
+msgstr "Textabstand"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr ""
+"Die Symboldatei %s für den Objekttyp »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "CustomLines"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Linien"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt."
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« hat ungültige Pfaddaten.\n"
+"svg:path muss mit »moveto« beginnen."
+
+#: ../objects/Database/compound.c:196
 msgid "Number of arms"
 msgstr "Anzahl der Arme"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: ../objects/Database/compound.c:219
 msgid "Flip arms vertically"
 msgstr "Arme vertikal spiegeln"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: ../objects/Database/compound.c:221
 msgid "Flip arms horizontally"
 msgstr "Arme horizontal spiegeln"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: ../objects/Database/compound.c:223
 msgid "Center mount point vertically"
 msgstr "Einhängepunkt vertikal zentrieren"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: ../objects/Database/compound.c:225
 msgid "Center mount point horizontally"
 msgstr "Einhängepunkt horizontal zentrieren"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:229
+#: ../objects/Database/compound.c:227
 msgid "Center mount point"
 msgstr "Einhängepunkt zentrieren"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:234
+#: ../objects/Database/compound.c:232
 msgid "Compound"
 msgstr "Kompositum"
 
@@ -2927,289 +3220,176 @@ msgstr "Kompositum"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Entität/Beziehungsdiagramm-Tabellenobjekte"
 
-#: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:187
-#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
+#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Eckenradius"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:112
+msgid "Start description"
+msgstr "Beginn der Beschreibung"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:114
+msgid "End description"
+msgstr "Ende der Beschreibung"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:212
+#: ../objects/Database/table.c:214 ../objects/Database/table.c:216
+#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
+#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
+#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
+#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
+#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:446
+#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:172
+msgid "Add segment"
+msgstr "Segment hinzufügen"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:447
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:173
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenz"
+
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Database/table.c:181
+#: ../objects/Database/table.c:209 ../objects/UML/class.c:144
+#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
 #: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../objects/Database/table.c:145
+#: ../objects/Database/table.c:142
+msgid "Primary"
+msgstr "Primär"
+
+#: ../objects/Database/table.c:142
 msgid "Primary key"
 msgstr "Primärschlüssel"
 
-#: ../objects/Database/table.c:147
+#: ../objects/Database/table.c:144
 msgid "Nullable"
 msgstr "Nullierbar"
 
-#: ../objects/Database/table.c:149
+#: ../objects/Database/table.c:146
 msgid "Unique"
 msgstr "Eindeutig"
 
-#: ../objects/Database/table.c:151
+#: ../objects/Database/table.c:148
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../objects/Database/table.c:148
 msgid "Default value"
 msgstr "Vorgabewert"
 
-#: ../objects/Database/table.c:189
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:177 ../objects/Database/table.c:267
+#: ../objects/Database/table.c:374 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: ../objects/Database/table.c:186
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Sichtbare Kommentare"
 
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:172
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Kommentarkennzeichnung"
-
-#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:985
+#: ../objects/Database/table.c:188
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Primärschlüssel unterstreichen"
 
-#: ../objects/Database/table.c:195 ../objects/Database/table_dialog.c:990
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Kommentarkennzeichnung"
+
+#: ../objects/Database/table.c:193
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Fettschrift für Primärschlüssel verwenden"
 
+#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/UML/object.c:150
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/association.c:269
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:159
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../objects/Database/table.c:201 ../objects/UML/class.c:197
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
+
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: ../objects/Database/table.c:205 ../objects/SADT/arrow.c:135
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/Database/table.c:202
+#: ../objects/Database/table.c:207
 msgid "Table name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/table.c:209
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/Database/reference.c:121
-#: ../objects/UML/association.c:249 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/association.c:266 ../objects/UML/association.c:268
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
-#: ../objects/UML/class.c:200 ../objects/UML/class.c:202
-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/class.c:206
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:212
-#: ../objects/UML/object.c:153
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
-
-#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:324
+#: ../objects/Database/table.c:262 ../objects/UML/class.c:342
 msgid "Show comments"
 msgstr "Kommentare anzeigen"
 
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:257 ../objects/Database/table.c:364
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:609
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Attribute"
-
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:636 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:870
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:643
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:650
-msgid "Move up"
-msgstr "Raufschieben"
-
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:657
-msgid "Move down"
-msgstr "Runterschieben"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:666
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Attributdaten"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:676
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1055 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
+#: ../objects/ER/relationship.c:139
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:134
-#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
+#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:688 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:699
-msgid "Default:"
-msgstr "Vorgabe:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:711
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:955
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1060
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:730
-msgid "_Primary key"
-msgstr "_Primärschlüssel"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:737
-msgid "N_ullable"
-msgstr "N_ullierbar"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:744
-msgid "Uni_que"
-msgstr "_Eindeutig"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabelle"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:945
-msgid "Table name:"
-msgstr "Tabellenname:"
-
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:975
-msgid "Comment visible"
-msgstr "Kommentare sichtbar"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:980 ../objects/UML/class_dialog.c:413
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Dokumentationsauszeichnung anzeigen"
-
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1019 ../objects/UML/class_dialog.c:442
-msgid "_Style"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1030
-msgid "Border width:"
-msgstr "Randbreite:"
-
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1043 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Art"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/UML/class_dialog.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1050
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
-msgid "Text Color:"
-msgstr "Schriftfarbe:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1080
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1394
-msgid "not null"
-msgstr "nicht Null"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1395
-msgid "null"
-msgstr "Null"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1396
-msgid "unique"
-msgstr "eindeutig"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:154
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
-msgid "Corner radius"
-msgstr "Eckenradius"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:112
-msgid "Start description"
-msgstr "Beginn der Beschreibung"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:114
-msgid "End description"
-msgstr "Ende der Beschreibung"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:868
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:382
-#: ../objects/UML/generalization.c:379 ../objects/UML/realizes.c:369
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:385
-msgid "Add segment"
-msgstr "Segment hinzufügen"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:407
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:869
-#: ../objects/UML/component_feature.c:192 ../objects/UML/dependency.c:383
-#: ../objects/UML/generalization.c:380 ../objects/UML/realizes.c:370
-#: ../objects/UML/transition.c:174 ../objects/standard/zigzagline.c:386
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment löschen"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/ER/attribute.c:154
 msgid "Key:"
 msgstr "Schlüssel:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:156
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Schwacher Schlüssel:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:158
 msgid "Derived:"
 msgstr "Abgeleitet:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:160
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Mehrwertig:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:433 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:136
 msgid "Weak:"
 msgstr "Schwach:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:138
 msgid "Associative:"
 msgstr "Assoziativ:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:132
+#: ../objects/ER/entity.c:412 ../objects/UML/classicon.c:129
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entität"
@@ -3218,41 +3398,49 @@ msgstr "Entität"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Entität/Beziehungsdiagramm Objekte"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:116
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:141
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Kardinalität links:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:143
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Kardinalität rechts:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:145
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotieren:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:147
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identifizierung:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:456 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Beziehung (Relation)"
 
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Flussdiagrammobjekte"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Scherenwinkel"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1096
 msgid "Energy"
 msgstr "Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1072
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3260,349 +3448,353 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
-#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
-#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
+#: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
 #: ../objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "Funktionsstrukturdiagramm-Objekte"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:141
 msgid "Wish function"
 msgstr "Wunschfunktion"
 
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:143
 msgid "User function"
 msgstr "Benutzerfunktion"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:676
 msgid "Verb"
 msgstr "Verb"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
-#: ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
+#: ../objects/FS/function.c:720
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:688
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
 msgid "Allow"
 msgstr "Erlauben"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:692
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Zugang modellieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
 msgid "Capture"
 msgstr "Einfangen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:700
 msgid "Discharge"
 msgstr "Abwerfen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:702
 msgid "Eject"
 msgstr "Auswerfen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: ../objects/FS/function.c:704
 msgid "Dispose"
 msgstr "Verwerten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710
+#: ../objects/FS/function.c:728
 msgid "Transfer"
 msgstr "Übertragung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:716
 msgid "Lift"
 msgstr "Anheben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: ../objects/FS/function.c:718
 msgid "Move"
 msgstr "Bewegen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
 msgid "Transmit"
 msgstr "Übertragen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:726
 msgid "Conduct"
 msgstr "Durchführen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:730
 msgid "Convey"
 msgstr "Befördern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
+#: ../objects/FS/function.c:736
 msgid "Guide"
 msgstr "Leiten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:738
 msgid "Direct"
 msgstr "Direkt"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:740
 msgid "Straighten"
 msgstr "Begradigen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:747
+#: ../objects/FS/function.c:742
 msgid "Steer"
 msgstr "Lenken"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:744
 msgid "Translate"
 msgstr "Übersetzen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:755
+#: ../objects/FS/function.c:750
 msgid "Turn"
 msgstr "Umkehren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:752
 msgid "Spin"
 msgstr "Drehen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "DOF zulassen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: ../objects/FS/function.c:758
 msgid "Constrain"
 msgstr "Beschränkung"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:760
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entriegeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764
 msgid "Support"
 msgstr "Unterstützung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
+#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:775
+#: ../objects/FS/function.c:770
 msgid "Insulate"
 msgstr "Abschirmen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:772
 msgid "Protect"
 msgstr "Schützen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
 msgid "Prevent"
 msgstr "Vorbeugen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:781
+#: ../objects/FS/function.c:776
 msgid "Shield"
 msgstr "Schild"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:778
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Verhindern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
+#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Stabilisieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:784
 msgid "Steady"
 msgstr "Stetig"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
+#: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
 msgid "Secure"
 msgstr "Sichern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
 msgid "Attach"
 msgstr "Anhängen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:792
 msgid "Mount"
 msgstr "Montieren"
 
 # CHECK Translation
 # Sperren?
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Verriegeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:796
 msgid "Fasten"
 msgstr "Befestigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:798
 msgid "Hold"
 msgstr "Halten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:805 ../objects/FS/function.c:807
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
+#: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:804
 msgid "Orient"
 msgstr "Ausrichtung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
 msgid "Couple"
 msgstr "Koppeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:818
 msgid "Join"
 msgstr "Verbinden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: ../objects/FS/function.c:820
 msgid "Assemble"
 msgstr "Zusammenbauen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
 msgid "Mix"
 msgstr "Mischen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:828
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombinieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:830
 msgid "Blend"
 msgstr "Vermischen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:832
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: ../objects/FS/function.c:834
 msgid "Pack"
 msgstr "Packen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:836
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Zusammenfügen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Verzweigung"
@@ -3610,750 +3802,745 @@ msgstr "Verzweigung"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
+#: ../objects/FS/function.c:846
 msgid "Separate"
 msgstr "Trennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:848
 msgid "Switch"
 msgstr "Umschalten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:850
 msgid "Divide"
 msgstr "Teilen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:852
 msgid "Release"
 msgstr "Lösen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: ../objects/FS/function.c:854
 msgid "Detach"
 msgstr "Abtrennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: ../objects/FS/function.c:856
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Trennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:862
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:864
 msgid "Polish"
 msgstr "Polieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:866
 msgid "Sand"
 msgstr "Abschleifen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: ../objects/FS/function.c:868
 msgid "Drill"
 msgstr "Bohren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:870
 msgid "Lathe"
 msgstr "Drechseln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
 msgid "Refine"
 msgstr "Verfeinern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:876
 msgid "Purify"
 msgstr "Reinigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:878
 msgid "Strain"
 msgstr "Sieben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:880
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: ../objects/FS/function.c:882
 msgid "Percolate"
 msgstr "Perkolieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:884
 msgid "Clear"
 msgstr "Löschen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
 msgid "Distribute"
 msgstr "Verteilen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:890
 msgid "Diverge"
 msgstr "Abweichen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: ../objects/FS/function.c:892
 msgid "Scatter"
 msgstr "Streuen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:894
 msgid "Disperse"
 msgstr "Zerstäuben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
+#: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Diffundieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:898
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Zerstreuen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:904
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorbieren"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:906
 msgid "Dampen"
 msgstr "Dämpfen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:908
 msgid "Dispel"
 msgstr "Vertreiben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:912
 msgid "Resist"
 msgstr "Widerstehen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
 msgid "Provision"
 msgstr "Beschaffung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
 msgid "Store"
 msgstr "Lagern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:922
 msgid "Contain"
 msgstr "Enthalten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:924
 msgid "Collect"
 msgstr "Einsammeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: ../objects/FS/function.c:926
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
 msgid "Supply"
 msgstr "Versorgen"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:939
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../objects/FS/function.c:936
 msgid "Provide"
 msgstr "Bereitstellen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:943
+#: ../objects/FS/function.c:938
 msgid "Replenish"
 msgstr "Auffüllen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: ../objects/FS/function.c:940
 msgid "Expose"
 msgstr "Bloßlegen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Steuerungsgrößenordnung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
 msgid "Actuate"
 msgstr "Auslösen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:957
+#: ../objects/FS/function.c:952
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:954
 msgid "Initiate"
 msgstr "Initialisieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regulieren"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Steuerung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:966
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:968
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: ../objects/FS/function.c:970
 msgid "Limit"
 msgstr "Grenze"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:972
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Unterbrechen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:978
 msgid "Increase"
 msgstr "Erhöhen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:985
+#: ../objects/FS/function.c:980
 msgid "Decrease"
 msgstr "Vermindern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: ../objects/FS/function.c:982
 msgid "Amplify"
 msgstr "Verstärken"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:984
 msgid "Reduce"
 msgstr "Abschwächen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:993
+#: ../objects/FS/function.c:988
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalisieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:990
 msgid "Multiply"
 msgstr "Vervielfachen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:992 ../objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: ../objects/FS/function.c:994
 msgid "Rectify"
 msgstr "Berichtigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:996
 msgid "Adjust"
 msgstr "Einstellen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
 msgid "Form"
 msgstr "Gestalten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1002
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompakt"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1004
 msgid "Crush"
 msgstr "Vernichten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1006
 msgid "Shape"
 msgstr "Modellieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: ../objects/FS/function.c:1008
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1010
 msgid "Pierce"
 msgstr "Durchbohren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014
 msgid "Convert"
 msgstr "Konvertieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1016
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1018
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Schmelzen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1020
 msgid "Solidify"
 msgstr "Erstarren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1022
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Verdampfen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1024
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../objects/FS/function.c:1026
 msgid "Condense"
 msgstr "Kondensieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1033
+#: ../objects/FS/function.c:1028
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: ../objects/FS/function.c:1030
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Differenzieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Vorgang"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
 msgid "Sense"
 msgstr "Wahrnehmen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1042
 msgid "Perceive"
 msgstr "Bemerken"
 
 # CHECK Translation (Begreifen?)
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1044
 msgid "Recognize"
 msgstr "Erkennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../objects/FS/function.c:1046
 msgid "Discern"
 msgstr "Unterscheiden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1048
 msgid "Check"
 msgstr "Prüfen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1052
 msgid "Verify"
 msgstr "Verifizieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
+#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indizieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: ../objects/FS/function.c:1058
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064
 msgid "Measure"
 msgstr "Messen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1066
 msgid "Calculate"
 msgstr "Ausrechnen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/function.c:1068
 msgid "Represent"
 msgstr "Prepräsentieren"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1070
 msgid "Noun"
 msgstr "Nomen"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: ../objects/FS/function.c:1074
 msgid "Solid"
 msgstr "Durchgezogen"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: ../objects/FS/function.c:1076
 msgid "Liquid"
 msgstr "Flüssigkeit"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1078
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
-#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
+#: ../objects/FS/function.c:1166
 msgid "Human"
 msgstr "Mensch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1084
 msgid "Hand"
 msgstr "Hand"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1086
 msgid "Foot"
 msgstr "Fuß"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1088
 msgid "Head"
 msgstr "Kopf"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1090
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1092
 msgid "Toe"
 msgstr "Zehe"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1094
 msgid "Biological"
 msgstr "Biologisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1098
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mechanisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1100
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Mech. Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: ../objects/FS/function.c:1102
 msgid "Translation"
 msgstr "Übersetzung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1104
 msgid "Force"
 msgstr "Kraft"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1106 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Drehung"
 
 # CHECK Translation (Drehmoment?)
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1108
 msgid "Torque"
 msgstr "Verdrillung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1110
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Zufällige Bewegung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1112
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibration"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1114
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Rotationsenergie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1116
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Übersetzungsengergie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1118
 msgid "Electrical"
 msgstr "Elektrisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1120
 msgid "Electricity"
 msgstr "Elektrizität"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1122
 msgid "Voltage"
 msgstr "Spannung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1124
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1126
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hydraulisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1128
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1130
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Durchfluss"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1132
 msgid "Thermal"
 msgstr "Thermisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1134
 msgid "Heat"
 msgstr "Hitze"
 
 # CHECK Translation (Leiten?)
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1141
+#: ../objects/FS/function.c:1136
 msgid "Conduction"
 msgstr "Leitung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1138
 msgid "Convection"
 msgstr "Konvektion"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
 msgid "Radiation"
 msgstr "Strahlung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1142
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Pneumatisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1144
 msgid "Chemical"
 msgstr "Chemisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1146
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radioaktiv"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1150
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Mikrowellen"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1152
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Radiowellen"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1154
 msgid "X-Rays"
 msgstr "X-Strahlung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1156
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Gamma-Strahlung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1158
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Akustische Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1160
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Optische Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1162
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Sonnenenergie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1164
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Magnetische Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: ../objects/FS/function.c:1168
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Menschliche Bewegung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/function.c:1170
 msgid "Human Force"
 msgstr "Menschliche Kraft"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1176
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 # CHECK Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1185
+#: ../objects/FS/function.c:1180
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Benutzer/Gerätfkt."
 
-#: ../objects/FS/function.c:1186
+#: ../objects/FS/function.c:1181
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Wunschfkt."
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Makroaufruf"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Diese Aktion ist ein Aufruf zu einem Makroschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
 # CHECK Translation
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "The boolean equation of the condition"
-msgstr "Die boolsche Gleichung der Voraussetzung"
+msgstr "Die boolesche Gleichung der Voraussetzung"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
 msgid "The condition's font"
 msgstr "Die Schrift der Voraussetzung"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "Die Schriftgröße der Voraussetzung"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's color"
 msgstr "Die Farbe der Voraussetzung"
 
@@ -4361,138 +4548,138 @@ msgstr "Die Farbe der Voraussetzung"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "GRAFCET Diagrammobjekte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Regulärer Schritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Initialisierungsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Makroeintragsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Makrobeendungsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Makroaufrufsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Unterprogrammaufrufsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "Step name"
 msgstr "Schrittname"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "The name of the step"
 msgstr "Der Name des Schrittes"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "Step type"
 msgstr "Schritttyp"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "The kind of step"
 msgstr "Die Art des Schrittes"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Zeigt einen roten Punkt um die Aktivität des Schrittes darzustellen"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
-msgstr "Die boolsche Gleichung der Aufnahmefähigkeit"
+msgstr "Die boolesche Gleichung der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "Die Schrift der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "Die Schriftgröße der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "Die Farbe der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "North point"
 msgstr "Nördlicher Punkt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "South point"
 msgstr "Südlicher Punkt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Pfeilköpfe auf aufwärtige Bögen zeichnen:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
 msgid "OR"
 msgstr "ODER"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "AND"
 msgstr "UND"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Randtyp:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:226
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
+#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:447
+#: ../objects/standard/line.c:318
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:227
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
+#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "GRAFCET oder/und Rand"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht spezifiziert"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "Agent"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:251
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Weiches Ziel"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Zieltyp"
 
@@ -4500,76 +4687,76 @@ msgstr "Zieltyp"
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Istar-Diagramm"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "Positiver Beitrag"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Negativer Beitrag"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Abhängigkeit"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Zerlegung"
 
 # Mittel-Zweck-Analyse ?
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Mittel-Zweck"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:472
 msgid "i* other"
 msgstr "i* andere"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Gegebener Bereich"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Entworfener Bereich"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Maschinen-Bereich"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "Kausal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "Fügsam"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "Lexikalisch"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Bereichstyp"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Art des Bereichs"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Optionale Art, die in der unteren rechten Ecke des Bereichs auftritt"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Jackson-Bereich"
 
@@ -4577,30 +4764,30 @@ msgstr "Jackson-Bereich"
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Jackson Diagramm"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "Geteilt"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "Anforderung"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:150
-#: ../objects/UML/message.c:152
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "Voraussetzung"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Hindernis"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:575
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "KAOS Ziel"
 
@@ -4608,84 +4795,84 @@ msgstr "KAOS Ziel"
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "KAOS Diagramm"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "UND-Verfeinerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Vollständige AND-Verfeinerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "OR-Verfeinerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operationalisierung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Beiträge"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Blockierungen"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Konflikte"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Verantwortlichkeit"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "Beobachter"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "Steuerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "Fähig zu"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "Führt aus"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:531
+#: ../objects/KAOS/other.c:526
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS andere"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Pfeilfarbe"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Breite der Pfeillinie"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Farbe des zweiten Pfeils"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Breite der Pfeillinie des zweiten Pfeils"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
 msgid "Show hours"
 msgstr "Stunden anzeigen"
 
@@ -4693,19 +4880,19 @@ msgstr "Stunden anzeigen"
 msgid "Diagram file"
 msgstr "Diagrammdatei"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Rasterfarbe"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Rasterbreite"
 
@@ -4713,84 +4900,104 @@ msgstr "Rasterbreite"
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Diverse Objekte"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: ../objects/Misc/measure.c:168
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Messung"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Precision"
 msgstr "Präzision"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
+#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Anfasser hinzufügen"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:607
+#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Anfasser löschen"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektoren"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+msgid "Base Station"
+msgstr "Basisstation"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Netzwerkdiagrammobjekte"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:119
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:136
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importierte Quelle (nicht oberhalb angezeigt)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Eingenommene Quelle (nicht unterhalb angezeigt)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Gepunkteter Pfeil"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "Pfeilköpfe ausschalten"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Flussstil:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Vertikale Flüsse automatisch ausgrauen:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -4798,26 +5005,20 @@ msgstr ""
 "Um die Lesbarkeit zu verbessern, können Ströme die vertikal beginnen und "
 "enden grau dargestellt werden"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:468
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "SADT-Pfeil"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:229
-#: ../objects/flowchart/box.c:156 ../objects/flowchart/diamond.c:154
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:153 ../objects/flowchart/parallelogram.c:158
-msgid "Text padding"
-msgstr "Textabstand"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:144
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Aktivitäts-/Datenmerkmal"
 
 # CHECK Translation
-#: ../objects/SADT/box.c:150
+#: ../objects/SADT/box.c:145
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "Der Bezeichner, der in der rechten, unteren Ecke des Kastens erscheint"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:453
 msgid "SADT box"
 msgstr "SADT-Box"
 
@@ -4825,580 +5026,253 @@ msgstr "SADT-Box"
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "SADT-Diagrammobjekte"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Kein Schutz"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "Eingeschränkte Streuung"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Landesspezifisch vertraulich"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertraulich"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "NATO-vertraulich"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Persönlich vertraulich"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Medizinisch vertraulich"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industry Confidential"
-msgstr "Industrie, vertraulich"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Landesspezifisches Geheimnis"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "NATO-geheim"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Streng geheim"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "NATO streng geheim"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "SISSI-Diagramm"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des Objekts.\n"
-"Keine reguläre Datei: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des Objekts.\n"
-"Unbekannter Dateityp: %s."
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des Objekts.\n"
-"Keine Dia-Datei: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Industriegeheimnis"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Keine Integrität"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Niedrige Integrität"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Durchschnittliche Software-Integrität"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Hohe Software-Integrität"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Durchschnittliche Hardware-Integrität"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Hohe Hardware-Integrität"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Millisekunde"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Sekunde"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Stunde"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Woche"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SYSTEM"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Gerät für Internetzugriff"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "Elektronische Post"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
-
-# CHECK
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Betriebsverzeichnis"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Externes Portal"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANISATION"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Höherrangige Organisation"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Struktur der Organisation"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Projekt- oder Systemorganisation"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
-msgstr "Subunternehmer/Zulieferer/Hersteller"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "SITE"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Externe Umgebung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Gelände"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zone"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Grundlegende Dienste"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Kommunikation"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Energie"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling/Pollution"
-msgstr "Kühlung/Verschmutzung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Thermische Erkennung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Brandmeldung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Wassermeldung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Lufterkennung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Energieerkennung"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Kurvendistanz"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Einbruchmeldung"
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:126
+#: ../objects/standard/polyline.c:108
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Linienabstände"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Hitzemaßnahme"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:128
+#: ../objects/standard/polyline.c:110
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Absoluter Startabstand"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Feuermaßnahme"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:130
+#: ../objects/standard/polyline.c:112
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Absoluter Endabstand"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Wassermaßnahme"
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Segment hinzufügen"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Luftmaßnahme"
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Energiemaßnahme"
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Symmetriekontrolle"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Einbruchabwehr"
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Glättekontrolle"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Entscheidungsträger"
+#: ../objects/standard/bezier.c:785 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: ../objects/standard/box.c:749 ../objects/standard/textobj.c:450
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "In Pfad umwandeln"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "SSI-Verantwortlicher"
+#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:117
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
 
-# CHECK Translation
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:118
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
 
-# CHECK - Header?
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Funktioneller Administrator"
+#: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/box.c:747
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Technischer Administrator"
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:130
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "SSI-Administrator"
+#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:663
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Freies Seitenverhältnis"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
+#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:665
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Festes Seitenverhältnis"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator/Maintenance"
-msgstr "Bediener/Wartung"
+#: ../objects/standard/ellipse.c:119 ../objects/standard/ellipse.c:667
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: ../objects/standard/image.c:118
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Medium und Unterstützung"
+#: ../objects/standard/image.c:120
+msgid "Inline data"
+msgstr "Eingebettete Daten"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Passive oder aktive Weiterleitung"
+#: ../objects/standard/image.c:120
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr "Bilddaten im Diagramm speichern"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Kommunikationsschnittstelle"
+#: ../objects/standard/image.c:122
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../objects/standard/image.c:122
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Die Pixbuf-Referenz"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Betriebssystem"
+#: ../objects/standard/image.c:124
+msgid "Draw border"
+msgstr "Rahmen zeichnen"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
-msgstr "Service - Wartungs- oder Verwaltungssoftware"
+#: ../objects/standard/image.c:126
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Paketierte Software oder Standardsoftware"
+#: ../objects/standard/image.c:675
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr "Inkonsistentes Pixbuf während der Bildspeicherung."
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "Business-Anwendung"
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:772 ../objects/standard/image.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"Die Bilddatei »%s« konnte in diesem Ordner nicht gefunden werden.\n"
+"Stattdessen wird die Datei »%s« verwendet\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "Standard-Business-Anwendung"
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:789 ../objects/standard/image.c:811
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "Die Bilddatei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "Spezifische Business-Anwendung"
+#: ../objects/standard/line.c:117
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE"
+#: ../objects/standard/line.c:122
+msgid "Start point"
+msgstr "Startpunkt"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data processing equipment (active)"
-msgstr "Datenverarbeitungsanlage (aktiv)"
+#: ../objects/standard/line.c:124
+msgid "End point"
+msgstr "Endpunkt"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Mobile Ausrüstung"
+#: ../objects/standard/line.c:320
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr "Zu Linienzug aufrüsten"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Feste Ausrüstung"
+#: ../objects/standard/line.c:321
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Zu Zickzacklinie aufrüsten"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Periphere Prozesse"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "Textinhalt"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "Elektronisches Medium"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Drehwinkel der Kontur"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Andere Medien"
+#: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Datenmedium (passiv)"
+#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Eckpunkt löschen"
 
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "_Bedrohung"
-
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Bedrohung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "P-Aktion"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "P-Erkennung"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Verwundbarkeit"
-
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Andere Eigenschaften"
-
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Bezeichnung"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Standardobjekte"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "Wert"
+#: ../objects/standard/textobj.c:112
+msgid "First Line"
+msgstr "Erste Linie"
 
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:861
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:876
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumententitel"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:448
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Zu Bezierlinie aufrüsten"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
+#: ../objects/UML/actor.c:351 ../objects/UML/actor.c:353
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Akteur"
 
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:221
 msgid "From A to B"
 msgstr "Von A nach B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:224
+#: ../objects/UML/association.c:222
 msgid "From B to A"
 msgstr "Von B nach A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:227
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Aggregation"
 
-#: ../objects/UML/association.c:230
+#: ../objects/UML/association.c:228
 msgid "Composition"
 msgstr "Zusammensetzung"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:238
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show direction"
 msgstr "Richtung anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Kleinen Pfeil zur Angabe der Leserichtung anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:247
 msgid "Side A"
 msgstr "Seite A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:251
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplizität"
 
-#: ../objects/UML/association.c:255 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../objects/UML/association.c:257
+#: ../objects/UML/association.c:255
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Pfeil anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:258
 msgid "Side B"
 msgstr "Seite B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:271 ../objects/UML/object.c:162
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
-#: ../objects/UML/class.c:1827 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:139
-#: ../objects/UML/classicon.c:141 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:135 ../objects/UML/object.c:149
-#: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/umloperation.c:68
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111
-msgid "Abstract"
-msgstr "Abstrakt"
-
-#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1824
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
-
-#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:368
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Attribute unterdrücken"
-
-#: ../objects/UML/class.c:158
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Operationen unterdrücken"
-
-#: ../objects/UML/class.c:160
-msgid "Visible Attributes"
-msgstr "Sichtbare Attribute"
-
-#: ../objects/UML/class.c:162
-msgid "Visible Operations"
-msgstr "Sichtbare Operationen"
-
-#: ../objects/UML/class.c:164
-msgid "Visible Comments"
-msgstr "Sichtbare Kommentare"
-
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:384
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Operationen umbrechen"
-
-#: ../objects/UML/class.c:168
-msgid "Wrap after char"
-msgstr "Umbruch nach Zeichen"
-
-#: ../objects/UML/class.c:170
-msgid "Comment line length"
-msgstr "Kommentarumbruch"
-
-#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Größenänderung zulassen"
-
-#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:466
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "Polymorph"
-
-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class_dialog.c:476
-msgid "Class Name"
-msgstr "Klassenname"
-
-#: ../objects/UML/class.c:190
-msgid "Abstract Class Name"
-msgstr "Abstrakter Klassenname"
-
-#: ../objects/UML/class.c:214
-msgid "Operations"
-msgstr "Methoden"
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Attribute"
 
-#: ../objects/UML/class.c:217
-msgid "Template Parameters"
-msgstr "Template-Parameter"
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Attributdaten"
 
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
 #: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
 msgid "Visibility:"
@@ -5433,6 +5307,89 @@ msgstr "Implementierung"
 msgid "Class scope"
 msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich"
 
+#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
+#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:123
+#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/object.c:146
+#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: ../objects/UML/class.c:151
+msgid "Visible Attributes"
+msgstr "Sichtbare Attribute"
+
+#: ../objects/UML/class.c:153
+msgid "Visible Operations"
+msgstr "Sichtbare Operationen"
+
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operationen umbrechen"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
+msgid "Visible Comments"
+msgstr "Sichtbare Kommentare"
+
+#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Größenänderung zulassen"
+
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Attribute unterdrücken"
+
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Operationen unterdrücken"
+
+#: ../objects/UML/class.c:171
+msgid "Wrap after char"
+msgstr "Umbruch nach Zeichen"
+
+#: ../objects/UML/class.c:173
+msgid "Comment line length"
+msgstr "Kommentarumbruch"
+
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:186
+msgid "Operations"
+msgstr "Methoden"
+
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:190
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Template-Parameter"
+
+#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polymorph"
+
+#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassenname"
+
+#: ../objects/UML/class.c:209
+msgid "Abstract Class Name"
+msgstr "Abstrakter Klassenname"
+
 #. Class page:
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:320
 msgid "_Class"
@@ -5444,8 +5401,8 @@ msgstr "Klassenname:"
 
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:336
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:133
+#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
+#: ../objects/UML/realizes.c:131
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Stereotyp:"
 
@@ -5473,6 +5430,24 @@ msgstr "Kommentare sichtbar"
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Umbruch nach dieser Länge:"
 
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Dokumentationsauszeichnung anzeigen"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil:"
+
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Art"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
 #: ../objects/UML/class_dialog.c:481
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Abstrakte Klasse"
@@ -5494,6 +5469,14 @@ msgstr "Vordergrundfarbe"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
+msgid "Boundary"
+msgstr "Grenze"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:141
+msgid "Is object"
+msgstr "Ist Objekt"
+
 # CHECK Translation
 #. end: Visibility
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
@@ -5509,6 +5492,7 @@ msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Blatt (abschließend)"
 
 #: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "Anfrage"
 
@@ -5570,140 +5554,132 @@ msgstr "Vorlageklasse"
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Formelle Parameterdaten"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:131
-msgid "Boundary"
-msgstr "Grenze"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:144
-msgid "Is object"
-msgstr "Ist Objekt"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Facette"
 
 # CHECK - Receptacle => Steckdose?
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Buchse"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Ereignisquelle"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Ereignissenke"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Beschränkung:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:138
+#: ../objects/UML/dependency.c:136
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Pfeil anzeigen:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:128 ../objects/UML/implements.c:130
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "Schnittstelle:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:165
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Steuerungsfokus anzeigen:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:167
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Zerstörungsmarkierung anzeigen:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:535
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Verbindungspunkte hinzufügen"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Verbindungspunkte entfernen"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:537
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Abstand der Verbindungspunkte vergrößern"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:538
+#: ../objects/UML/lifeline.c:537
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Abstand der Verbindungspunkte verringern"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:539
+#: ../objects/UML/lifeline.c:538
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Standardabstand der Verbindungspunkte setzen"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:543
+#: ../objects/UML/lifeline.c:542
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "UML Lebenslinie"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "Aufruf"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "Erzeugen"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "Zerstören"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "Rückkehr"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: ../objects/UML/message.c:154
+#: ../objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "Nachrichtentyp:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/object.c:148
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Expliziter Zustand"
 
-#: ../objects/UML/object.c:156
+#: ../objects/UML/object.c:153
 msgid "Active object"
 msgstr "Aktives Objekt"
 
-#: ../objects/UML/object.c:158
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Attribute anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Mehrfache Instanz"
 
-#: ../objects/UML/state.c:151
+#: ../objects/UML/state.c:147
 msgid "Entry action"
 msgstr "Eingangsaktion"
 
-#: ../objects/UML/state.c:152
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Do action"
 msgstr "Arbeitsaktion"
 
-#: ../objects/UML/state.c:153
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Exit action"
 msgstr "Ausgangsaktion"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:493
+#: ../objects/UML/state.c:486
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -5713,414 +5689,71 @@ msgstr ""
 "Diese Option wird in zukünftigen Versionen verschwinden.\n"
 "Bitte verwenden Sie stattdessen das Ausgangs-/Endzustand-Objekt\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:125
 msgid "Is final"
 msgstr "Ist Ende"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: ../objects/UML/transition.c:141
 msgid "Trigger"
 msgstr "Auslöser"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: ../objects/UML/transition.c:142
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
 msgstr "Das Ereignis, dass den Zustandsübergang hervorruft"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: ../objects/UML/transition.c:143
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145
+#: ../objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Auszuführende Aktion beim Zustandsübergang"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:146 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Guard"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:147
+#: ../objects/UML/transition.c:146
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Bedingung für den Zustandsübergang, wenn das Ereignis ausgelöst wurde"
 
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Gültigkeitsbereich"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+msgid "Class scope (C++ static class variable)"
+msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich (statische C++-Klassenvariable)"
+
 #: ../objects/UML/uml.c:67
 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
 msgstr "»Unified Modelling Language« Diagrammobjekte (UML 1.3)"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Abstrakt (?)"
-
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich (static)"
-
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Typ der Vererbung:"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Vererbung"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Abfrage (const)"
+msgid "C++ const method"
+msgstr "Konstante C++-Methode"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich (statische C++-Methode)"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:133
+#: ../objects/UML/usecase.c:130
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Zusammenarbeit"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:135
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
 msgid "Text outside"
 msgstr "Text außerhalb"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Chronogramm Diagrammobjekte"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Datenname"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "Ereignisspezifikation"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
-msgid ""
-"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
-"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-msgstr ""
-"@ Zeit    Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
-"( Dauer   Das Signal setzen, dann für »Dauer« warten.\n"
-") Dauer   Das Signal herabnehmen, dann für »Dauer« warten.\n"
-"u Dauer   Das Signal in den Zustand »unbekannt« setzen, dann für »Dauer« "
-"warten.\n"
-"Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Startzeit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Endzeit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Anstiegszeit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Abfallzeit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Multi-Bit Daten"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Seitenverhältnis"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Datenfarbe"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Datenzeilen Breite"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Zeitdaten"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Großer Zeitschritt"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Kleiner Zeitschritt"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerspezifisch"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:245
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:215 ../objects/custom/custom_object.c:248
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Maßstab der Unterformen"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1764
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1765
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1802
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:281
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "Die Symboldatei %s für den Objekttyp »%s« konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "CustomLines"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Linien"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:244
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt."
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:269
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
 #, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt %s."
-
-#: ../objects/custom/shape_info.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« hat ungültige Pfaddaten.\n"
-"svg:path muss mit »moveto« beginnen."
-
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Flussdiagrammobjekte"
-
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Scherenwinkel"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektoren"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "Basisstation"
-
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Netzwerkdiagrammobjekte"
-
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-#: ../objects/network/wanlink.c:120
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: ../objects/standard/arc.c:145
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Kurvendistanz"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Linienabstände"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:143
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Absoluter Startabstand"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
-#: ../objects/standard/polyline.c:145
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Absoluter Endabstand"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Segment hinzufügen"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Segment löschen"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Symmetriekontrolle"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Glättekontrolle"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
-
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fest"
-
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
-
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Freies Seitenverhältnis"
-
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Festes Seitenverhältnis"
-
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
-
-#: ../objects/standard/image.c:144
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
-
-#: ../objects/standard/image.c:146
-msgid "Inline data"
-msgstr "Eingebettete Daten"
-
-#: ../objects/standard/image.c:146
-msgid "Store image data in diagram"
-msgstr "Bilddaten im Diagramm speichern"
-
-#: ../objects/standard/image.c:148
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../objects/standard/image.c:148
-msgid "The Pixbuf reference"
-msgstr "Die Pixbuf-Referenz"
-
-#: ../objects/standard/image.c:150
-msgid "Draw border"
-msgstr "Rahmen zeichnen"
-
-#: ../objects/standard/image.c:152
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-
-#: ../objects/standard/image.c:671
-msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
-msgstr "Inkonsistentes Pixbuf während der Bildspeicherung."
-
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:768 ../objects/standard/image.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"Die Bilddatei »%s« konnte in diesem Ordner nicht gefunden werden.\n"
-"Stattdessen wird die Datei »%s« verwendet\n"
-
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:785 ../objects/standard/image.c:807
-#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "Die Bilddatei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
-
-#: ../objects/standard/line.c:136
-msgid "Arrows"
-msgstr "Pfeile"
-
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "Start point"
-msgstr "Startpunkt"
-
-#: ../objects/standard/line.c:143
-msgid "End point"
-msgstr "Endpunkt"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Textinhalt"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Drehwinkel der Kontur"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Eckpunkt löschen"
-
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Standardobjekte"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Erste Linie"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:377
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:378
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Zoom-Zeiger"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:384
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:385
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Sichtbarer Bereich-Zeiger"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:834
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1125
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1110
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:719
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:891
-msgid "Not enough memory for image drawing."
-msgstr "Nicht genug Speicher, um das Bild darzustellen"
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "Die Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
 #, c-format
@@ -6141,56 +5774,79 @@ msgstr "Es konnten nicht %d Bytes in %s geschrieben werden."
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Kopieren in die Zwischenablage ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:359 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1493
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:362 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1504
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nichts zu drucken"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:385
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Cairo Portable Document Format"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:397
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:402
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG, cairo)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:409
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:414
 msgid "CairoScript"
 msgstr "CairoScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:420
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:425
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:428
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:433
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (mit Transparenz)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:438
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:443
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:448
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:472
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "In die Cairo-Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "_Diagramm kopieren"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:481
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:490
 msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "Drucken (GTK) …"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:528
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:539
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Cairo-basierte Darstellung"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1118
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Zoom-Zeiger"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Sichtbarer Bereich-Zeiger"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:868
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:903 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:825 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "Nicht genug Speicher, um das Bild darzustellen"
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6198,97 +5854,97 @@ msgstr ""
 "Bildzeilenlänge ist größer als die maximale Zellenlänge.\n"
 "Bild konnte nicht als CGM exportiert werden."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1378
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metadatei"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1403
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Computer Graphics Metadatei Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:225
-msgid "Broken file?"
-msgstr "Defekte Datei?"
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "DiaRenderScript-Filter"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:653 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1390
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+msgid "Broken file?"
+msgstr "Defekte Datei?"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "DXF-Datei"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1300
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
 #, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "»read_dxf_codes(%s)« fehlgeschlagen\n"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "»read_dxf_codes« fehlgeschlagen bei »%s«"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1307
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
 #, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "Binäres DXF (»%s«) nicht unterstützt\n"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "Binäres DXF aus »%s« wird nicht unterstützt"
 
 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht übersetzen.
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "HP Graphics Language"
 
 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht übersetzen.
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "HP Graphics Language Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:211
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
 msgid "Please select edges and nodes to layout."
 msgstr "Bitte wählen Sie Ränder und Knoten für das Layout aus."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:219
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
 msgid "Graph creation failed"
 msgstr "Erzeugung des Diagramms ist gescheitert"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:245
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
 msgid "No such module."
 msgstr "Kein solches Modul."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:246
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
 msgid "Out of memory."
 msgstr "Speicher ausgeschöpft."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:247
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
 msgid "Not a tree."
 msgstr "Kein Baum."
 
 # Was soll das denn sein?
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:248
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
 msgid "Not a forest."
 msgstr "Kein Wald."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:249
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
 msgid "Failed algorithm."
 msgstr "Algorithmus ist gescheitert."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:250
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
 msgid "Failed precondition."
 msgstr "Nicht erfüllte Vorbedingung"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:251
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
 msgid "OGDF crashed."
 msgstr "OGDF ist abgestürzt."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:252
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Unbekannter Grund"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:254
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout '%s' failed.\n"
@@ -6297,14 +5953,27 @@ msgstr ""
 "Layout »%s« ist gescheitert.\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:365
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
 msgid "OGDF Layout Algorithms"
 msgstr "OGDF-Layout-Algorithmen"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
 msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Libart-basierte Darstellung"
 
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformation der Darstellung"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Transform-Zeiger"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:104
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+
 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
 msgstr "PNG-Schreibstruktur konnte nicht erstellt werden"
@@ -6318,42 +5987,52 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Während des PNG-Schreibens trat ein Fehler auf"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "PNG Export-Optionen"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
 msgid "Image width:"
 msgstr "Bildbreite:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
 msgid "Image height:"
 msgstr "Bildhöhe:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
 msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (geglättet)"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: Es wurde ein nicht unterstützter Füllmodus angegeben!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformation der Darstellung"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Transform-Zeiger"
-
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "TeX Metapost-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1265
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "TeX Metapost Makros"
 
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "PDF-Importfilter"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706
+#, c-format
+msgid ""
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PDF-Dokument ist nicht in Ordnung.\n"
+"%s"
+
 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "LaTeX PGF-Exportfilter"
@@ -6363,11 +6042,37 @@ msgstr "LaTeX PGF-Exportfilter"
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "Ungültiges UTF-8"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1263
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1268
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "LaTeX PGF Makros"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr "Pixbuf konnte nicht aus Bild erstellt werden."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Datei konnte nicht gespeichert werden:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr "Aufruffehler, user_data fehlt."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pixbuf[%s] kann nicht geladen werden:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "gdk-pixbuf-basierender Export/Import von Bitmaps"
 
@@ -6404,28 +6109,28 @@ msgstr "Druckfehler: Befehl »%s« lieferte %d\n"
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Druckfehler: Befehl »%s« verursachte Sigpipe."
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Drucken (PS)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "PostScript-Ausgabe"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
 msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
 msgstr "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr ""
 "Gekapseltes PostScript mit Vorschau (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
 msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
 msgstr ""
 "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von PostScript-Latin-1-Schriften)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Drucken (PS)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:71
-msgid "PostScript Rendering"
-msgstr "PostScript-Ausgabe"
-
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "TeX-PSTricks-Exportfilter"
@@ -6434,34 +6139,38 @@ msgstr "TeX-PSTricks-Exportfilter"
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "TeX PSTrick Makros"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:933
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1115
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Python-Makro-Unterstützung"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:480
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Dia Form-Exportfilter"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Form-Dateien müssen die Endung .shape haben oder können von Dia nicht "
 "geladen werden"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:494
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "PNG-Symbol kann ohne Export-Plugin nicht exportiert werden!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:518
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Dia Form-Datei"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "Dia shape export filter"
-msgstr "Dia Form-Exportfilter"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "Import- und Exportfilter für Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:324
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:387
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6469,45 +6178,73 @@ msgstr ""
 "Ungültige Pfaddaten.\n"
 "svg:path müssen mit »moveto« beginnen."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1122
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1227
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr "Formen für »Formentwurf« fehlen."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1261
+#, c-format
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "Erzeugung des Objekts »%s« gescheitert"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analysefehler in Speicherblock.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1296 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2887
+#, c-format
+msgid "Parse error for %s"
+msgstr "Analysefehler für »%s«"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1328
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
 msgstr "Erwarteter SVG-Namensbereich konnte in der Datei nicht gefunden werden"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1142
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1348
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "Wurzelelement ist »%s« - »svg« erwartet."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr "Import- und Exportfilter für Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Visio XML-Format Import- und Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1857
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s' failed."
+msgstr "Speichern der Datei »%s« ist gescheitert."
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1868
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Visio XML-Format"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:223 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1049
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
+msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
 #, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "Form %d konnte nicht gefunden werden\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
+msgstr "Form %d konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
 #, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr "Unerwartetes Ellipsenobjekt: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
+msgstr "Unerwartetes Ellipsenobjekt: %s"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "Ellipsendrehung nicht möglich\n"
+msgid "Can't rotate ellipse"
+msgstr "Ellipsendrehung nicht möglich"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr "MoveTo nicht am Beginn der Bezierlinie\n"
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
+msgstr "MoveTo nicht am Beginn der Bezierlinie"
 
 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
 msgid "Invalid NURBS formula"
@@ -6518,25 +6255,25 @@ msgstr "Ungültige NURBS-Formel"
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "Fremd-Objekt konnte nicht behandelt werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2971
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2898
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "Nichts im Dokument!"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2903
+#, c-format
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr "VisioDocument wird erwartet, %s erhalten"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2987
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Visio XML-Dateiformat"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
 msgstr "Objekt »%s« konnte nicht dekodiert werden"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5187
-#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "Objekt %u konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Visio XML-Format Import- und Exportfilter"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:314
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't write file %s\n"
@@ -6545,7 +6282,7 @@ msgstr ""
 "Datei %s konnte nicht geschrieben werden\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:563
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -6554,290 +6291,294 @@ msgstr ""
 "Unbekannte Schrift kann nicht dargestellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1501
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1515
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Drucken (GDI) …"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1517
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1531
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "WMF-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1194
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Datei: %s Typ/Version nicht unterstützt.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1325 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1332
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
 msgid "WPG"
 msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1360
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "WordPerfect Grafik-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "FIG-Format Import- und Exportfilter"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
 "Das FIG-Format bietet kein Äquivalent zum Pfeilstil %s, einfacher Pfeil wird "
 "verwendet.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:507
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr ""
 "Es sind keine benutzerdefinierbaren Farben mehr vorhanden - es wird Schwarz "
 "verwendet"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1211
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1234
 msgid "Xfig format"
 msgstr "XFig-Format"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
 #, c-format
 msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
 "Farbindex %d ist zu groß, nur 512 Farben sind erlaubt. Stattdessen wird "
 "Schwarz verwendet."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:141
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Schablonen sind noch nicht implementiert"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:169
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
 "Dreifach gepunktete Linien werden von Dia nicht unterstützt, es werden "
 "doppelt gepunktete Linien verwendet"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:173
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
 #, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
-msgstr "Linienstil %d nicht unterstützt\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
+msgstr "Linienstil %d sollte nicht erscheinen"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:241
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
 #, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
+msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Unerwartetes Dateiende."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:269
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+msgid "Error while reading arrowhead"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:291
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Unbekannter Pfeiltyp %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:382
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
 #, c-format
 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "Tiefe %d außerhalb des Bereichs, nur 0-%d sind erlaubt.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:429
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
-msgstr "Ellipseninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+msgid "Couldn't read ellipse info."
+msgstr "Ellipseninformationen konnten nicht gelesen werden."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:497
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
-msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
+msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnten nicht gelesen werden.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:512
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
-msgstr "Gedrehtes Bit %s konnte nicht gelesen werden\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+msgid "Couldn't read flipped bit."
+msgstr "Gedrehtes Bit konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:530
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
 msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "Negativer Eckenradius; wird negiert"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:723 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
-msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+msgid "Couldn't read spline info."
+msgstr "Spline-Informationen konnten nicht gelesen werden."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:742 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:760
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
-msgstr "Annäherungs-Mehrfachkurven können noch nicht konvertiert werden."
+msgstr "Annäherungs-Splines können noch nicht konvertiert werden."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:798
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
-msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp %d\n"
+msgstr "Unbekannter Spline-Untertyp %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
-msgstr "Bogeninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+msgid "Couldn't read arc info."
+msgstr "Bogeninformationen konnten nicht gelesen werden."
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:892
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "Gefüllter Bogen wird als nicht gefüllt betrachtet"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:896
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Unbekannter Winkel %d in Linienzug\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:960
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+msgid "Couldn't read text info."
+msgstr "Textinformationen konnten nicht gelesen werden."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
 #, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
-msgstr "Textinformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr "LaTeX-Schrift Nr. %d nicht gefunden. »sans« wird verwendet"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1022
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
 #, c-format
-msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
-msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden: %s\n"
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr "Postscript-Schrift Nr. %d nicht gefunden. »sans« wird verwendet"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+msgid "Couldn't identify Fig object."
+msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1030
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Verbund endete außerhalb des Verbundes\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1054
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
 "Farbnummer %d ist außerhalb des Bereichs 0..%d. Farbe wird verworfen.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1101
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
-msgstr "Gruppengültigkeit konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgid "Couldn't read group extend."
+msgstr "Gruppengültigkeit konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1112
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Unbekannter Objekttyp %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1136
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "»%s« ist nicht einer von »%s« oder »%s«\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1146
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße: %s\n"
-
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+msgid "Error reading paper size."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "Unbekannte Papiergröße »%s«, Vorgabe wird verwendet\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1169
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+msgid "Error reading paper orientation."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1179
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+msgid "Error reading justification."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+msgid "Error reading units."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1205
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+msgid "Error reading magnification."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1218
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+msgid "Error reading multipage indicator."
+msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1229
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+msgid "Error reading transparent color."
+msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1238 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
-#, c-format
-msgid "Error reading Fig file: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+msgid "Error reading Fig file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1240 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1298
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1249
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1289
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
 #, c-format
-msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
 msgstr ""
-"Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d, es kann sein, dass sie nicht lesbar "
-"ist\n"
+"Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d.\n"
+" Sie ist möglicherweise nicht importierbar."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1337
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "XFig-Dateiformat"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "FIG-Format Import- und Exportfilter"
-
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:113
 #, c-format
 msgid "Error while parsing %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:122
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:129
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:138
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:147
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:155
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Speichern des Ergebnisses: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:339
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "XSL-Transformationsfilter"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:366
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "Für das XSLT-Plugin konnten keine gültigen Konfigurationsdateien gefunden "
@@ -7466,6 +7207,22 @@ msgstr "Zentrifuge"
 msgid "Pressure Relief Valve"
 msgstr "Überdruckventil"
 
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Chronogramm"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von Chronogrammen"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Zeitskala"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Datenlinie"
+
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
 msgstr "Schaltkreis"
@@ -7608,1479 +7365,6 @@ msgstr "Horizontaler Xtal"
 msgid "Vertical xtal"
 msgstr "Vertikaler Xtal"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Leiter"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Komponenten für Leiter-Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "(Im Ausgangszustand offener) »wenn«-Leiterkontakt"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "(Im Ausgangszustand geschlossener) »wenn nicht«-Leiterkontakt"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Einfache Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Negative Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "»Setzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "»Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "»Sprung«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "»Aufnahmefähigkeit«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Energiesparende, einfache Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Energiesparende, negative Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Energiesparende »Setzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Energiesparende »Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Kybernetik"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Komponenten für kybernetische Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor — left"
-msgstr "Sensor — links"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor — right"
-msgstr "Sensor — rechts"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor — bottom"
-msgstr "Sensor — unten"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor — top"
-msgstr "Sensor — oben"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Summe, Abziehen des linken Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Summe, Abziehen des rechten Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Summe, Abziehen des unteren Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Summe, Abziehen des oberen Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator — input left"
-msgstr "Integrierer — Eingang links"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator — input right"
-msgstr "Integrierer — Eingang rechts"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator — input bottom"
-msgstr "Integrierer — Eingang unten"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator — input top"
-msgstr "Integrierer — Eingang oben"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Summe"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Produkt"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Hochpass-Filter"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Tiefpass-Filter"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Sinus-Charakteristik oder Eingang"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "S-förmige Charakteristik"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Sättigungscharakteristik"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Relais-Charakteristik (Sigma)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Halbwellen-Gleichrichter oder Rampeneingang"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Vollwellen-Gleichrichter (Absolutwert)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Konstante positive Verschiebung auf der Y-Achse"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Konstante negative Verschiebung auf der Y-Achse"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Konstanter Faktor über 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Konstanter Faktor unter -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Vorlage für benutzerdefinierte Charakteristika"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Zeitverzögerung"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor für Datenbank-Tabellen-Beziehungsdiagramme"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Attribut-Kompositum"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor für Entität/Beziehungsdiagramme"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Schwache Entität"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "Beteiligung"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "Elektrisch"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Komponenten für elektrische Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Schalter (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Schalter (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relais (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relais (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Verbindungspunkt"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluss"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Orthogonaler, mehrliniger Fluss"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objekte zum Zeichnen von Flussdiagrammen"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Prozess-/Hilfsoperation"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Eingabe/Ausgabe"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "Entscheidung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Verbinder"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Transaktionsdatei"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Verbindung zu anderer Seite"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Manuelle Operation"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "Vorbereitung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Manuelle Eingabe"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Vordefinierter Prozess"
-
-# CHECK
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Terminal-Unterbrechung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Magnetische Platte"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Magnetische Trommel"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Magnetband"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Interner Speicher"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenfassen"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Zusammenfassende Verbindung"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Vereinigung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "Oder"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Lochkarte"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Lochstreifen"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Übertragungsband"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Offline-Speicher"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Datenquelle"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von GRAFCET-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Schritt, der ein Subprogramm in einem Makro aufruft"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Mit einem Schritt zu verbindende Aktion"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Bedingung (einer Aktion)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "Übergang"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "ODER-Verzweigung"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "UND-Verzweigung"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Bogen (aufwärts)"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane and Sarson"
-
-# Ein Datenflussdiagramm
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "Gane and Sarson DFD"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Externe Entität wechseln"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "Datenspeicher"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Externe Entität"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Karte, isometrisch"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Isometrische, gerichtete Kartenformen"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "Straßenabschnitt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Langer, gerader Straßenabschnitt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Straßenkreuzung"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Dreierkreuzung"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Erhöhte Straße"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Ecke 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Ecke 2"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "Fluss"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof 1"
-msgstr "Dach 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Block 1, 2:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Block 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Block 3, 4:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Block 4, 4:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Block 5, 3:3"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Block 6, 4:6"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Block 7"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "Fabrik"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Auto 1, Frontansicht"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Auto 2, Rückansicht"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Zug 1, nach unten abgewinkelt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Zug 1, nach oben abgewinkelt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Baum 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Fußgängerbrücke"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Einbahnstraßenschild"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von i*-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Ein i*-Softziel"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Ein i*-Ziel"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Eine i*-Ressource"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Eine i*-Aufgabe"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Ein nicht angegebener i*-Akteur"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Ein i*-Agent"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Eine i*-Position"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Eine i*-Rolle"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Ein i* nicht spezifizierter Link"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Ein i* positiver Beitrag"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Ein i* negativer Beitrag"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Ein i*-Abhängigkeitslink"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "An i*-Zerlegungslink"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Ein i* »bedeutet Ende«-Link"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von Jackson-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Ein durch Jackson gegebener Bereich"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Ein Jackson entworfener Bereich"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Ein Jackson-Maschine-Bereich"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Eine Jackson-Voraussetzung"
-
-# FIXME
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Ein Jackson shared Phänomen"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Ein Jackson-Voraussetzungsphänomen"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von KAOS-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Ein KAOS-Softziel"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Ein KAOS-Ziel"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Eine KAOS-Voraussetzung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Eine KAOS-Annahme"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Ein KAOS-Hindernis"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Eine KAOS AND-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Eine KAOS-vollständige AND-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Eine KAOS OR-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Eine KAOS-vollständige OR-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Eine KAOS-Operationalisierung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Ein KAOS-Beitrag"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Eine KAOS-Behinderung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Ein binärer KAOS-Konflikt"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Ein KAOS-Agent"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Eine KAOS-Verantwortbarkeit"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Ein KAOS-Beobachtungslink"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Ein KAOS-Kontrolllink"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Ein KAOS »fähig zu«"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Eine KAOS-Ausführung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Eine KAOS-Operation"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Eine KAOS-Eingabe"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Eine KAOS-Ausgabe"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Leuchten"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen einfacher Beleuchtungen"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "Standscheinwerfer"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
-
-# http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html
-# aber keine Ahnung wie dt. Übersetzung lautet
-# → http://www.ebzlighting.ch/products/buehnenscheinwerfer/spl_mini.php
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "PC-Scheinwerfer"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Scheinwerfer mit Fresnellinse"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Streifenbeleuchtung"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Scheinwerfer mit elliptischem Reflektor"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Blenden"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Schwarzlicht"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Stroboskoplicht"
-
-# Sollte das vielleicht eine Rundumleuchte sein?
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Bewegter Kopf"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktur"
-
-# CHECK Translation
-# Sperren?
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "Logik"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Boolesche Logik"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "ODER-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "UND-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "XODER-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Einfacher Puffer"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "NAND-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "NODER-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NICHT"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "Kreuzverbinder"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "U.S. Armee »Mobile Subscriber Equipment«-Komponenten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Knotenzentrum"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexer"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexer"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse Formen"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Diverse Formen"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Baum"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expansible node"
-msgstr "Aufklappbarer Knoten"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expanded node"
-msgstr "Aufgeklappter Knoten"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Klassische Uhr"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Messabstand"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Anpassbares Gitter"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Gruppenobjekt neuen Stils, zum Testen"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Zweiwegzylinder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Im Ausgangszustand einlassender Einwegzylinder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Im Ausgangszustand auslassender Einwegzylinder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Generische Druckquelle"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Hydraulische Druckquelle"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Pneumatische Druckquelle"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Luftauslassdüse"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "2:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "3:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "4:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "5:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Muskelkraftsteuerung"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Druckknopf-Steuerung"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Mechanische Steuerung über Ventilstößel"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Mechanische Steuerung über eine Feder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Elektrische Steuerung (einfache Spule)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Elektrische Steuerung (doppelte Spule)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Indirekte Steuerung über hydraulischen Treiber"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Indirekte Steuerung über einen pneumatischen Treiber"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von SADT-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Aktivitäts-/Datenflusspfeil"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Aktivitäts-/Datenkasten"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Flussbeschriftung"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Spezifikations- und Beschreibungssprache"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referenz vom Typ Block"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referenz vom Typ Dienst"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referenz vom Typ Prozess"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
-
-# CHECK - Header?
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Funktionskopfteil"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Nachricht verschicken"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Nachricht empfangen"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Funktionsaufruf"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Aktion die ausgeführt wird"
-
-# CHECK - Speicherzustand?
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Zustand speichern"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Rein/Raus-Verbindung"
-
-# CHECK - Return => Rückgabewert?
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Prozedurrückkehr"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Generische Textanmerkung"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von sissi-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Workstation"
-msgstr "Workstation"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Relationale Datenbank"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Speicherarray"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Router"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Netzwerkwolke"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Chiffriermaschine"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Magnetspeicher"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Papierspeicher"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Aktenschrank"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Safe"
-msgstr "Geldspeicher"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Protokollanalyse"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Information system"
-msgstr "Informationssystem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Room"
-msgstr "Raum"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Faradayscher Käfig"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Security area"
-msgstr "Sicherheitsbereich"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Geographischer Ort"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Gate"
-msgstr "Tor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Video camera"
-msgstr "Video-Kamera"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Glasbruchsensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensorstrahl"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
-msgid "Condensator"
-msgstr "Kondensator"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Energiewandler"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Aktueller Signalgeber"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Enthalpiewandler"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Rauchmelder"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Feuchtigkeitssensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
-msgid "Light detector"
-msgstr "Lichtdetektor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Bewegungsmelder"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Video-Bewegungssensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Level detector"
-msgstr "Füllstandsdetektor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Druckwandler"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Luftgütemesser"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Spannungsdetektor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Fahrzeugdetektor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Vibrationssensor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
-msgid "Digital code"
-msgstr "Digitaler Code"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Entfeuchter"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Air filter"
-msgstr "Luftfilter"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Ausweisleser/Tastatur"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Ausweisleser"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Biometrisches Lesegerät"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Pump"
-msgstr "Pumpe"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Umwälzpumpe"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Drehtür"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Axialer Ventilator"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Zentrifugaler Ventilator"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilator"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Feuerlöscher"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Air conditioner"
-msgstr "Klimaanlage"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Alarmanlage"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor für statische UML-Strukturdiagramme"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Anmerkung"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realisierung, implementiert eine spezielle Schnittstelle"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Assoziation, zwei Klassen werden miteinander assoziiert"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer anderen"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementierung, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Einschränkung, etwas mit einer Einschränkung belegen"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Kleines Paket"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Großes Paket"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Anwendungsfall"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Lebenslinie"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Komponente"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Klassenstereotypsymbol"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Anfangs-/Endzustand"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Aktivität"
-
-# CHECK
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "Verzweigung/Zusammenführung"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Chronogramm"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von Chronogrammen"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Zeitskala"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "Datenlinie"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
 msgid "Cisco — Computer"
 msgstr "Cisco — Computer"
@@ -9194,6 +7478,10 @@ msgstr "Mini-VAX"
 msgid "PC Card"
 msgstr "PC-Karte"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablett"
@@ -9210,10 +7498,18 @@ msgstr "Handheld"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Drahtlos"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
 msgid "Newton"
 msgstr "Newton"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -9222,6 +7518,10 @@ msgstr "Monitor"
 msgid "PC Video"
 msgstr "PC-Video"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
 msgid "BBS"
 msgstr "BBS"
@@ -9230,6 +7530,10 @@ msgstr "BBS"
 msgid "MicroWebserver"
 msgstr "MicroWebserver"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Relationale Datenbank"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
 msgid "Diskette"
 msgstr "Diskette"
@@ -9250,6 +7554,10 @@ msgstr "Platten-Untersystem"
 msgid "JBOD"
 msgstr "JBOD"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Speicherarray"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
 msgid "FC Storage"
 msgstr "FC-Speicher"
@@ -9266,6 +7574,10 @@ msgstr "Cisco — Switch"
 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
 msgstr "Router- und Switch-Formen von Cisco"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Router"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
 msgid "Router subdued"
 msgstr "Router (inaktiv)"
@@ -9334,6 +7646,10 @@ msgstr "Speicher-Router"
 msgid "NetSonar"
 msgstr "NetSonar"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
 msgid "Hub subdued"
 msgstr "Hub (inaktiv)"
@@ -9723,6 +8039,10 @@ msgstr "Satellit"
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Aktenschrank"
+
 # Also wenn es um Cisco-Netzwerke geht, scheint mir das Auto fehl am Platz.
 # CHECK
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
@@ -10494,6 +8814,686 @@ msgstr "Becken"
 msgid "Container"
 msgstr "Behälter"
 
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "Leiter"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Komponenten für Leiter-Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "(Im Ausgangszustand offener) »wenn«-Leiterkontakt"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "(Im Ausgangszustand geschlossener) »wenn nicht«-Leiterkontakt"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Einfache Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Negative Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "»Setzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "»Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "»Sprung«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "»Aufnahmefähigkeit«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Energiesparende, einfache Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Energiesparende, negative Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Energiesparende »Setzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Energiesparende »Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Kybernetik"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Komponenten für kybernetische Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "Sensor — links"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "Sensor — rechts"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "Sensor — unten"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "Sensor — oben"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Summe, Abziehen des linken Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Summe, Abziehen des rechten Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Summe, Abziehen des unteren Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Summe, Abziehen des oberen Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "Integrierer — Eingang links"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "Integrierer — Eingang rechts"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "Integrierer — Eingang unten"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "Integrierer — Eingang oben"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Hochpass-Filter"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Tiefpass-Filter"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Sinus-Charakteristik oder Eingang"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "S-förmige Charakteristik"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Sättigungscharakteristik"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Relais-Charakteristik (Sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Halbwellen-Gleichrichter oder Rampeneingang"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Vollwellen-Gleichrichter (Absolutwert)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Konstante positive Verschiebung auf der Y-Achse"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Konstante negative Verschiebung auf der Y-Achse"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Konstanter Faktor über 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Konstanter Faktor unter -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Vorlage für benutzerdefinierte Charakteristika"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Zeitverzögerung"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor für Datenbank-Tabellen-Beziehungsdiagramme"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Attribut-Kompositum"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elektrisch"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Komponenten für elektrische Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Schalter (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Schalter (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relais (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relais (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor für Entität/Beziehungsdiagramme"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Schwache Entität"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Beteiligung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objekte zum Zeichnen von Flussdiagrammen"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Prozess-/Hilfsoperation"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Eingabe/Ausgabe"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Entscheidung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinder"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Transaktionsdatei"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Verbindung zu anderer Seite"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Manuelle Operation"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Vorbereitung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Vordefinierter Prozess"
+
+# CHECK
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Terminal-Unterbrechung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Magnetische Platte"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Magnetische Trommel"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Magnetband"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Interner Speicher"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenfassen"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Zusammenfassende Verbindung"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Oder"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Lochkarte"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Lochstreifen"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Übertragungsband"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Offline-Speicher"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Datenquelle"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluss"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Orthogonaler, mehrliniger Fluss"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane and Sarson"
+
+# Ein Datenflussdiagramm
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "Gane and Sarson DFD"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Externe Entität wechseln"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Datenspeicher"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Externe Entität"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von GRAFCET-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Schritt, der ein Subprogramm in einem Makro aufruft"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Mit einem Schritt zu verbindende Aktion"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Bedingung (einer Aktion)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Übergang"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "ODER-Verzweigung"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "UND-Verzweigung"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Bogen (aufwärts)"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Karte, isometrisch"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Isometrische, gerichtete Kartenformen"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Straßenabschnitt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Langer, gerader Straßenabschnitt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Straßenkreuzung"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Dreierkreuzung"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Erhöhte Straße"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Ecke 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Ecke 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Fluss"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Dach 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Block 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Block 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Block 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Block 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Block 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Block 6, 4:6"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Block 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fabrik"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Auto 1, Frontansicht"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Auto 2, Rückansicht"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Zug 1, nach unten abgewinkelt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Zug 1, nach oben abgewinkelt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Baum 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Fußgängerbrücke"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Einbahnstraßenschild"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von i*-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Ein i*-Softziel"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Ein i*-Ziel"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Eine i*-Ressource"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Eine i*-Aufgabe"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Ein nicht angegebener i*-Akteur"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Ein i*-Agent"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Eine i*-Position"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Eine i*-Rolle"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Ein i* nicht spezifizierter Link"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Ein i* positiver Beitrag"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Ein i* negativer Beitrag"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Ein i*-Abhängigkeitslink"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "An i*-Zerlegungslink"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Ein i* »bedeutet Ende«-Link"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von Jackson-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Ein durch Jackson gegebener Bereich"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Ein Jackson entworfener Bereich"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Ein Jackson-Maschine-Bereich"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Eine Jackson-Voraussetzung"
+
+# FIXME
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Ein Jackson shared Phänomen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Ein Jackson-Voraussetzungsphänomen"
+
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzzle"
@@ -10566,6 +9566,284 @@ msgstr "Puzzle — Teil_iioi"
 msgid "Jigsaw — part_iiio"
 msgstr "Puzzle — Teil_iiio"
 
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von KAOS-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Ein KAOS-Softziel"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Ein KAOS-Ziel"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Eine KAOS-Voraussetzung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Eine KAOS-Annahme"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Ein KAOS-Hindernis"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Eine KAOS AND-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Eine KAOS-vollständige AND-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Eine KAOS OR-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Eine KAOS-vollständige OR-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Eine KAOS-Operationalisierung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Ein KAOS-Beitrag"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Eine KAOS-Behinderung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Ein binärer KAOS-Konflikt"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Ein KAOS-Agent"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Eine KAOS-Verantwortbarkeit"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Ein KAOS-Beobachtungslink"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Ein KAOS-Kontrolllink"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Ein KAOS »fähig zu«"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Eine KAOS-Ausführung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Eine KAOS-Operation"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Eine KAOS-Eingabe"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Eine KAOS-Ausgabe"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Leuchten"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen einfacher Beleuchtungen"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "Standscheinwerfer"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+# http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html
+# aber keine Ahnung wie dt. Übersetzung lautet
+# → http://www.ebzlighting.ch/products/buehnenscheinwerfer/spl_mini.php
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "PC-Scheinwerfer"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Scheinwerfer mit Fresnellinse"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Streifenbeleuchtung"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Scheinwerfer mit elliptischem Reflektor"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Blenden"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Schwarzlicht"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Stroboskoplicht"
+
+# Sollte das vielleicht eine Rundumleuchte sein?
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Bewegter Kopf"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktur"
+
+# CHECK Translation
+# Sperren?
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Boolesche Logik"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "ODER-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "UND-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "XODER-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Einfacher Puffer"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "NAND-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "NODER-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NICHT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Kreuzverbinder"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse Formen"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Diverse Formen"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Baum"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "Aufklappbarer Knoten"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "Aufgeklappter Knoten"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Klassische Uhr"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Messabstand"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Anpassbares Gitter"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Gruppenobjekt neuen Stils, zum Testen"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "U.S. Armee »Mobile Subscriber Equipment«-Komponenten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Knotenzentrum"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design network diagrams with"
 msgstr "Objekte zum Entwerfen von Netzwerkdiagrammen"
@@ -10626,6 +9904,10 @@ msgstr "Antenne zur drahtlosen Übertragung"
 msgid "Mobile telephony base station"
 msgstr "Mobilfunk-Basisstation"
 
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Netzwerkwolke"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:19
 msgid "Mobile telephony cell"
 msgstr "Mobilfunkzelle"
@@ -10698,6 +9980,10 @@ msgstr "Externes DAT-Laufwerk"
 msgid "Mobile phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
 msgid "Plotter"
 msgstr "Plotter"
@@ -10706,6 +9992,189 @@ msgstr "Plotter"
 msgid "Digitizing board"
 msgstr "Digitalisierbrett"
 
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Zweiwegzylinder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Im Ausgangszustand einlassender Einwegzylinder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Im Ausgangszustand auslassender Einwegzylinder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Generische Druckquelle"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Hydraulische Druckquelle"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Pneumatische Druckquelle"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Luftauslassdüse"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "2:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "3:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "4:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "5:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Muskelkraftsteuerung"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Druckknopf-Steuerung"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Mechanische Steuerung über Ventilstößel"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Mechanische Steuerung über eine Feder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Elektrische Steuerung (einfache Spule)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Elektrische Steuerung (doppelte Spule)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Indirekte Steuerung über hydraulischen Treiber"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Indirekte Steuerung über einen pneumatischen Treiber"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von SADT-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Aktivitäts-/Datenflusspfeil"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Aktivitäts-/Datenkasten"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Flussbeschriftung"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Spezifikations- und Beschreibungssprache"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referenz vom Typ Block"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referenz vom Typ Dienst"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referenz vom Typ Prozess"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
+
+# CHECK - Header?
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Funktionskopfteil"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Nachricht verschicken"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Nachricht empfangen"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Funktionsaufruf"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Aktion die ausgeführt wird"
+
+# CHECK - Speicherzustand?
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Zustand speichern"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Rein/Raus-Verbindung"
+
+# CHECK - Return => Rückgabewert?
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Prozedurrückkehr"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Generische Textanmerkung"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr "Formentwurf"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr "Dia-Objekte mit eigenen Verbindungspunkten entwerfen"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+msgid "Connection Point"
+msgstr "Verbindungspunkt"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "Hauptverbindungspunkt"
+
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
 msgid "Sybase"
 msgstr "Sybase"
@@ -10738,6 +10207,648 @@ msgstr "Sybase-Client-Anwendung"
 msgid "Replication server manager"
 msgstr "Replikations-Server-Manager"
 
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor für statische UML-Strukturdiagramme"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realisierung, implementiert eine spezielle Schnittstelle"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Assoziation, zwei Klassen werden miteinander assoziiert"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer anderen"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementierung, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Einschränkung, etwas mit einer Einschränkung belegen"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Kleines Paket"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Großes Paket"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Anwendungsfall"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Lebenslinie"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Komponente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Klassenstereotypsymbol"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Anfangs-/Endzustand"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivität"
+
+# CHECK
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Verzweigung/Zusammenführung"
+
+#~ msgid "_Diagram Tree…"
+#~ msgstr "_Diagrammbaum …"
+
+#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+#~ msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
+#~ "»%s«"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Neu"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Löschen"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Raufschieben"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Runterschieben"
+
+#~ msgid "_Primary key"
+#~ msgstr "_Primärschlüssel"
+
+#~ msgid "N_ullable"
+#~ msgstr "N_ullierbar"
+
+#~ msgid "Uni_que"
+#~ msgstr "_Eindeutig"
+
+#~ msgid "_Table"
+#~ msgstr "_Tabelle"
+
+#~ msgid "Table name:"
+#~ msgstr "Tabellenname:"
+
+#~ msgid "Comment visible"
+#~ msgstr "Kommentare sichtbar"
+
+#~ msgid "Border width:"
+#~ msgstr "Randbreite:"
+
+#~ msgid "Normal:"
+#~ msgstr "Normal:"
+
+#~ msgid "Text Color:"
+#~ msgstr "Schriftfarbe:"
+
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "nicht Null"
+
+#~ msgid "null"
+#~ msgstr "Null"
+
+#~ msgid "unique"
+#~ msgstr "eindeutig"
+
+#~ msgid "No Protection"
+#~ msgstr "Kein Schutz"
+
+#~ msgid "Restricted Diffusion"
+#~ msgstr "Eingeschränkte Streuung"
+
+#~ msgid "Special Country Confidential"
+#~ msgstr "Landesspezifisch vertraulich"
+
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Vertraulich"
+
+#~ msgid "NATO Confidential"
+#~ msgstr "NATO-vertraulich"
+
+#~ msgid "Personal Confidential"
+#~ msgstr "Persönlich vertraulich"
+
+#~ msgid "Medical Confidential"
+#~ msgstr "Medizinisch vertraulich"
+
+#~ msgid "Industry Confidential"
+#~ msgstr "Industrie, vertraulich"
+
+#~ msgid "Defense Confidential"
+#~ msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Geheim"
+
+#~ msgid "Defense Secret"
+#~ msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
+
+#~ msgid "Secret special country"
+#~ msgstr "Landesspezifisches Geheimnis"
+
+#~ msgid "NATO Secret"
+#~ msgstr "NATO-geheim"
+
+#~ msgid "Very Secret"
+#~ msgstr "Streng geheim"
+
+#~ msgid "NATO Very Secret"
+#~ msgstr "NATO streng geheim"
+
+#~ msgid "SISSI diagram"
+#~ msgstr "SISSI-Diagramm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a regular file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden des Objekts.\n"
+#~ "Keine reguläre Datei: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Incorrect file type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden des Objekts.\n"
+#~ "Unbekannter Dateityp: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a Dia file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden des Objekts.\n"
+#~ "Keine Dia-Datei: %s"
+
+#~ msgid "Industrial Confidential"
+#~ msgstr "Industriegeheimnis"
+
+#~ msgid "No integrity"
+#~ msgstr "Keine Integrität"
+
+#~ msgid "Low integrity"
+#~ msgstr "Niedrige Integrität"
+
+#~ msgid "Average software integrity"
+#~ msgstr "Durchschnittliche Software-Integrität"
+
+#~ msgid "High software integrity"
+#~ msgstr "Hohe Software-Integrität"
+
+#~ msgid "Average hardware integrity"
+#~ msgstr "Durchschnittliche Hardware-Integrität"
+
+#~ msgid "High hardware integrity"
+#~ msgstr "Hohe Hardware-Integrität"
+
+#~ msgid "Millisecond"
+#~ msgstr "Millisekunde"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Sekunde"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minute"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Stunde"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Tag"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Woche"
+
+#~ msgid "SYSTEM"
+#~ msgstr "SYSTEM"
+
+#~ msgid "Internet access device"
+#~ msgstr "Gerät für Internetzugriff"
+
+#~ msgid "Electronic messaging"
+#~ msgstr "Elektronische Post"
+
+#~ msgid "Intranet"
+#~ msgstr "Intranet"
+
+# CHECK
+#~ msgid "Company directory"
+#~ msgstr "Betriebsverzeichnis"
+
+#~ msgid "External portal"
+#~ msgstr "Externes Portal"
+
+#~ msgid "ORGANISATION"
+#~ msgstr "ORGANISATION"
+
+#~ msgid "Higher-tier organisation"
+#~ msgstr "Höherrangige Organisation"
+
+#~ msgid "Structure of the organisation"
+#~ msgstr "Struktur der Organisation"
+
+#~ msgid "Project or system organisation"
+#~ msgstr "Projekt- oder Systemorganisation"
+
+#~ msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
+#~ msgstr "Subunternehmer/Zulieferer/Hersteller"
+
+#~ msgid "SITE"
+#~ msgstr "SITE"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Orte"
+
+#~ msgid "External environment"
+#~ msgstr "Externe Umgebung"
+
+#~ msgid "Premises"
+#~ msgstr "Gelände"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zone"
+
+#~ msgid "Essential Services"
+#~ msgstr "Grundlegende Dienste"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Kommunikation"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Energie"
+
+#~ msgid "Cooling/Pollution"
+#~ msgstr "Kühlung/Verschmutzung"
+
+#~ msgid "Thermal detection"
+#~ msgstr "Thermische Erkennung"
+
+#~ msgid "Fire detection"
+#~ msgstr "Brandmeldung"
+
+#~ msgid "Water detection"
+#~ msgstr "Wassermeldung"
+
+#~ msgid "Air detection"
+#~ msgstr "Lufterkennung"
+
+#~ msgid "Energy detection"
+#~ msgstr "Energieerkennung"
+
+#~ msgid "Intrusion detection"
+#~ msgstr "Einbruchmeldung"
+
+#~ msgid "Thermal action"
+#~ msgstr "Hitzemaßnahme"
+
+#~ msgid "Fire action"
+#~ msgstr "Feuermaßnahme"
+
+#~ msgid "Water action"
+#~ msgstr "Wassermaßnahme"
+
+#~ msgid "Air action"
+#~ msgstr "Luftmaßnahme"
+
+#~ msgid "Energy action"
+#~ msgstr "Energiemaßnahme"
+
+#~ msgid "Intrusion action"
+#~ msgstr "Einbruchabwehr"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Persönlich"
+
+#~ msgid "Decision maker"
+#~ msgstr "Entscheidungsträger"
+
+#~ msgid "SSI Responsible"
+#~ msgstr "SSI-Verantwortlicher"
+
+# CHECK Translation
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Benutzer"
+
+# CHECK - Header?
+#~ msgid "Functional administrator"
+#~ msgstr "Funktioneller Administrator"
+
+#~ msgid "Technical administrator"
+#~ msgstr "Technischer Administrator"
+
+#~ msgid "SSI administrator"
+#~ msgstr "SSI-Administrator"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Entwickler"
+
+#~ msgid "Operator/Maintenance"
+#~ msgstr "Bediener/Wartung"
+
+#~ msgid "Medium and support"
+#~ msgstr "Medium und Unterstützung"
+
+#~ msgid "Passive or active relay"
+#~ msgstr "Passive oder aktive Weiterleitung"
+
+#~ msgid "Communication interface"
+#~ msgstr "Kommunikationsschnittstelle"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid "Operating System"
+#~ msgstr "Betriebssystem"
+
+#~ msgid "Service - maintenance or administration software"
+#~ msgstr "Service - Wartungs- oder Verwaltungssoftware"
+
+#~ msgid "Packaged software or standard software"
+#~ msgstr "Paketierte Software oder Standardsoftware"
+
+#~ msgid "Business application"
+#~ msgstr "Business-Anwendung"
+
+#~ msgid "Standard business application"
+#~ msgstr "Standard-Business-Anwendung"
+
+#~ msgid "Specific business application"
+#~ msgstr "Spezifische Business-Anwendung"
+
+#~ msgid "HARDWARE"
+#~ msgstr "HARDWARE"
+
+#~ msgid "Data processing equipment (active)"
+#~ msgstr "Datenverarbeitungsanlage (aktiv)"
+
+#~ msgid "Mobile equipment"
+#~ msgstr "Mobile Ausrüstung"
+
+#~ msgid "Fixed equipment"
+#~ msgstr "Feste Ausrüstung"
+
+#~ msgid "Peripheral processing"
+#~ msgstr "Periphere Prozesse"
+
+#~ msgid "Electronic medium"
+#~ msgstr "Elektronisches Medium"
+
+#~ msgid "Other media"
+#~ msgstr "Andere Medien"
+
+#~ msgid "Data medium (passive)"
+#~ msgstr "Datenmedium (passiv)"
+
+#~ msgid "_Menace"
+#~ msgstr "_Bedrohung"
+
+#~ msgid "Menace"
+#~ msgstr "Bedrohung"
+
+#~ msgid "P Action"
+#~ msgstr "P-Aktion"
+
+#~ msgid "P Detection"
+#~ msgstr "P-Erkennung"
+
+#~ msgid "Vulnerability"
+#~ msgstr "Verwundbarkeit"
+
+#~ msgid "Other properties"
+#~ msgstr "Andere Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Bezeichnung"
+
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "Wert"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumente"
+
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumententitel"
+
+#~ msgid "Abstract (?)"
+#~ msgstr "Abstrakt (?)"
+
+#~ msgid "Query (const)"
+#~ msgstr "Abfrage (const)"
+
+#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#~ msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt %s."
+
+#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdk_renderer: Es wurde ein nicht unterstützter Füllmodus angegeben!\n"
+
+#~ msgid "Can't write object %u"
+#~ msgstr "Objekt %u konnte nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
+
+#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
+#~ msgstr "Objekte zum Entwerfen von sissi-Diagrammen"
+
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "Workstation"
+
+# CHECK Translation
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgstr "Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "Cipher machine"
+#~ msgstr "Chiffriermaschine"
+
+#~ msgid "Magnetic storage"
+#~ msgstr "Magnetspeicher"
+
+#~ msgid "Paper storage"
+#~ msgstr "Papierspeicher"
+
+# CHECK Translation
+#~ msgid "Person"
+#~ msgstr "Person"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Geldspeicher"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+
+#~ msgid "Log analysis"
+#~ msgstr "Protokollanalyse"
+
+#~ msgid "Information system"
+#~ msgstr "Informationssystem"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Information"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Raum"
+
+#~ msgid "Faraday cage"
+#~ msgstr "Faradayscher Käfig"
+
+#~ msgid "Security area"
+#~ msgstr "Sicherheitsbereich"
+
+#~ msgid "Geographic site"
+#~ msgstr "Geographischer Ort"
+
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Tor"
+
+#~ msgid "Video camera"
+#~ msgstr "Video-Kamera"
+
+#~ msgid "Glass-break sensor"
+#~ msgstr "Glasbruchsensor"
+
+#~ msgid "Sensor beam"
+#~ msgstr "Sensorstrahl"
+
+#~ msgid "Condensator"
+#~ msgstr "Kondensator"
+
+# CHECK Translation
+#~ msgid "Power transducer"
+#~ msgstr "Energiewandler"
+
+#~ msgid "Current transducer"
+#~ msgstr "Aktueller Signalgeber"
+
+#~ msgid "Enthalpy transducer"
+#~ msgstr "Enthalpiewandler"
+
+#~ msgid "Smoke detector"
+#~ msgstr "Rauchmelder"
+
+#~ msgid "Moisture sensor"
+#~ msgstr "Feuchtigkeitssensor"
+
+#~ msgid "Light detector"
+#~ msgstr "Lichtdetektor"
+
+#~ msgid "Movement detector"
+#~ msgstr "Bewegungsmelder"
+
+#~ msgid "Video movement detector"
+#~ msgstr "Video-Bewegungssensor"
+
+#~ msgid "Level detector"
+#~ msgstr "Füllstandsdetektor"
+
+#~ msgid "Pressure transducer"
+#~ msgstr "Druckwandler"
+
+#~ msgid "Air quality detector"
+#~ msgstr "Luftgütemesser"
+
+#~ msgid "Voltage detector"
+#~ msgstr "Spannungsdetektor"
+
+#~ msgid "Vehicle detector"
+#~ msgstr "Fahrzeugdetektor"
+
+#~ msgid "Vibration sensor"
+#~ msgstr "Vibrationssensor"
+
+#~ msgid "Digital code"
+#~ msgstr "Digitaler Code"
+
+#~ msgid "Moisture extractor"
+#~ msgstr "Entfeuchter"
+
+#~ msgid "Air filter"
+#~ msgstr "Luftfilter"
+
+#~ msgid "Badge reader/keyboard"
+#~ msgstr "Ausweisleser/Tastatur"
+
+#~ msgid "Badge reader"
+#~ msgstr "Ausweisleser"
+
+#~ msgid "Biometric reader"
+#~ msgstr "Biometrisches Lesegerät"
+
+#~ msgid "Pump"
+#~ msgstr "Pumpe"
+
+#~ msgid "Circulation pump"
+#~ msgstr "Umwälzpumpe"
+
+#~ msgid "Revolving door"
+#~ msgstr "Drehtür"
+
+#~ msgid "Axial Ventilator"
+#~ msgstr "Axialer Ventilator"
+
+#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
+#~ msgstr "Zentrifugaler Ventilator"
+
+#~ msgid "Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilator"
+
+#~ msgid "Extinguisher"
+#~ msgstr "Feuerlöscher"
+
+#~ msgid "Air conditioner"
+#~ msgstr "Klimaanlage"
+
+#~ msgid "Alarm center"
+#~ msgstr "Alarmanlage"
+
 #~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
 #~ msgstr "Automatisch gespeicherte Diagramme werden wiederhergestellt"
 
@@ -11008,9 +11119,6 @@ msgstr "Replikations-Server-Manager"
 #~ msgid "Scale: %f\n"
 #~ msgstr "Skalierung: %f\n"
 
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "Unbekannter dfx-Code %d\n"
-
 #~ msgid "Show this help message"
 #~ msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]