[gnome-devel-docs] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Czech translation
- Date: Sat, 13 Jul 2013 12:24:13 +0000 (UTC)
commit 8d5956a640522dee0e5c06595c3e3fb94d6f1f5a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Jul 13 14:24:05 2013 +0200
Updated Czech translation
optimization-guide/cs/cs.po | 1195 +++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 587 insertions(+), 608 deletions(-)
---
diff --git a/optimization-guide/cs/cs.po b/optimization-guide/cs/cs.po
index f887811..a2da80e 100644
--- a/optimization-guide/cs/cs.po
+++ b/optimization-guide/cs/cs.po
@@ -1,453 +1,231 @@
# Czech translation for gnome-devel-docs.
# Copyright (C) 2010 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011.
+#
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-31 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: C/optimization-intro.xml:3(title)
-msgid "The Quick Guide to Optimizing GNOME Programs"
-msgstr "Rychlá pÅ™ÃruÄka k optimalizaci programů GNOME"
-
-#: C/optimization-intro.xml:5(para)
-msgid ""
-"This is a brief introduction to optimization, both the hows and the whys. "
-"Details of individual tools and techniques are left for later articles, but "
-"a collection of hints and tricks is provided."
-msgstr ""
-"Toto je struÄný úvod do optimalizace vysvÄ›tlujÃcà jak i proÄ. Podrobnosti k "
-"jednotlivým nástrojům a technikám jsou ponechány na jiné Älánky, je ale "
-"poskytnuta sbÃrka rad a triků."
-
-#: C/optimization-intro.xml:10(title)
-msgid "What are we Optimizing?"
-msgstr "Co optimalizujeme?"
-
-#: C/optimization-intro.xml:11(para)
-msgid ""
-"When we optimize for GNOME the first thing to remember is this: we are not "
-"trying to make the program better, we are trying to make the person using "
-"the computer happier."
-msgstr ""
-"Když se pouÅ¡tÃme do optimalizace pro GNOME, musÃme mÃt na pamÄ›ti zaprvé "
-"toto: NezkouÅ¡Ãme udÄ›lat lepÅ¡Ãm program, nýbrž zkouÅ¡Ãme udÄ›lat Å¡Å¥astnÄ›jÅ¡Ãm "
-"ÄlovÄ›ka použÃvajÃcÃho poÄÃtaÄ."
-
-#: C/optimization-intro.xml:14(para)
-msgid ""
-"Better programs make people happier, but there are some improvements that "
-"will make them a lot happier than others: Responsiveness, start-up time, "
-"easy to access commands and not having the computer go into swap the moment "
-"more than two programs are open."
-msgstr ""
-"LepÅ¡Ã program dÄ›lá lidi Å¡Å¥astnÄ›jÅ¡Ãmi, ale nÄ›která vylepÅ¡enà to ovlivnà vÃce, "
-"než jiná: Odezva, rychlost spouÅ¡tÄ›nÃ, snadný pÅ™Ãstup k pÅ™Ãkazům a to, že "
-"nebude poÄÃtaÄ odkládat data na disk ve chvÃli, kdy spustÃte vÃce než dva "
-"programy."
-
-#: C/optimization-intro.xml:17(para)
-msgid ""
-"Traditional optimization tackles concepts like CPU use, code size, the "
-"number of mouse clicks and the memory use of the program. This second list "
-"has been chosen to correlate with the first list, however there is an "
-"important difference: The person using GNOME doesn't care about the second "
-"list, but they care a lot about the first list. When optimizing GNOME "
-"programs we will reduce CPU use, memory use and all those things, but these "
-"are the means to the end, not the final goal. We are optimizing for people."
-msgstr ""
-"TradiÄnà optimalizace Å™eÅ¡Ã takové vÄ›ci, jako je využità procesoru, velikost "
-"kódu, poÄet kliknutà myÅ¡Ã a využità pamÄ›ti programem. Tento druhý seznam byl "
-"zvolen tak, aby mÄ›l pÅ™Ãmou souvislost s prvnÄ› uvedeným, je zde ale nÄ›kolik "
-"podstatných rozdÃlů: Osoba použÃvajÃcà GNOME se nestará o druhý seznam, ale "
-"zajÃmá ji ten prvnÃ. PÅ™i optimalizaci programů GNOME budeme snižovat zátěž "
-"procesoru, využità pamÄ›ti a vÅ¡echny tyto vÄ›ci, ale je to jen cesta k Å™eÅ¡enÃ, "
-"ne cÃl. Optimalizujeme pro lidi."
-
-#: C/optimization-intro.xml:23(title)
-msgid "Doing the Optimization"
-msgstr "Optimalizujeme"
-
-#: C/optimization-intro.xml:24(para)
-msgid ""
-"The previous section omitted one important qualifier: To optimize something "
-"it has to be measurable. You can't measure happiness. However, you can "
-"measure start-up time so you can tell if you have improved it. Happiness "
-"will then, hopefully, follow."
-msgstr ""
-"PÅ™edchozà oddÃl opominul jeden důležitý kvalifikátor: Optimalizovat se dá "
-"jen to, co je měřitelné. Nemůžete měřit Å¡tÄ›stÃ. Můžete ale změřit dobu "
-"spouštěnà a zjistit tak, zda jste ji zkrátili. Štěstà pak bude, snad, "
-"následovat."
-
-#: C/optimization-intro.xml:27(para)
-msgid ""
-"Optimization is the process of measurement, refinement and re-measurement. "
-"So the first thing you must do is find a way to measure what you are "
-"optimizing. Ideally this measurement is a single number, for example: the "
-"time taken to perform a task. This is your benchmark, it is the only way to "
-"tell if you are winning or losing. There is a big difference between a "
-"program that <emphasis>should</emphasis> be fast and a program that "
-"<emphasis>is</emphasis> fast."
-msgstr ""
-"Optimalizace je proces měřenÃ, vypilovávánà a opÄ›tovného měřenÃ. To znamená, "
-"že prvnà vÄ›c, co musÃte udÄ›lat, je najÃt způsob, jak změřit to, co chcete "
-"optimalizovat. V ideálnÃm pÅ™ÃpadÄ› je výsledkem měřenà jedno ÄÃslo, napÅ™Ãklad "
-"Äas potÅ™ebný k provedenà úlohy. Je to váš test výkonu a jde jen o způsob, "
-"jak se dovÄ›dÄ›t, zda jste zvÃtÄ›zili nebo ne. Je velký rozdÃl mezi programem, "
-"který by <emphasis>měl</emphasis> být rychlý a programem, který "
-"<emphasis>je</emphasis> rychlý."
-
-#: C/optimization-intro.xml:30(para)
-msgid ""
-"Once you have a basic benchmark you need to find out why your code is not "
-"doing as well as it should. It is tempting to do this by inspection: just "
-"looking at the code and trying to spot something that looks like it needs "
-"improvement. You will invariably be wrong. Using a profiler to get a "
-"detailed break-down of what your program really does is the only way to be "
-"sure."
-msgstr ""
-"Když máte základnà test výkonu, potÅ™ebujete najÃt proÄ váš kód nedÄ›lá vÄ›ci "
-"tak dobÅ™e, jak by mÄ›l. Svádà to ke zkoumánÃ: podÃvat se na kód a zkusit "
-"vystopovat něco, co vypadá, že by potřebovalo vylepšit. Zpravidla budete "
-"neúspěšnÃ. Jediný způsob, jak s jistotou podrobnÄ› zjistit co se v programu "
-"kazÃ, je použÃt profiler."
-
-#: C/optimization-intro.xml:33(para)
-msgid ""
-"Usually the problem is isolated to small sections of code. Pick the worst "
-"place and concentrate on that first. Once that is done, rerun the profiler "
-"and repeat. As you proceed the gains made at each step will get less and "
-"less, at some point you will have to decide that the results are good "
-"enough. If your efforts are only extracting 10% improvements then you are "
-"well past the point where you should have stopped."
-msgstr ""
-"Obvykle je problém izolovat malý oddÃl kódu. VypÃchnÄ›te nejhorÅ¡Ã mÃsto a "
-"nejprve se soustÅ™eÄte na nÄ›j. Když to udÄ›láte, spusÅ¥te znovu profiler a "
-"opakujte to. PostupnÄ› vytěžÃte z každého kroku ménÄ› a ménÄ›, až do chvÃle, "
-"kdy se rozhodnete, že je výsledek dostateÄnÄ› dobrý. Pokud pÅ™es úsilà zÃskáte "
-"jen 10% zlepÅ¡enÃ, je mÄ›ly byste se pÅ™estat zabývat tÃmto mÃstem."
-
-#: C/optimization-intro.xml:36(para)
-msgid ""
-"Don't forget the big picture. For example, rather than just trying to speed "
-"up a piece of code, ask yourself if it needs to be run at all. Could it be "
-"combined with another piece of code? Can the results of previous "
-"calculations be saved and reused? It won't even need to be optimized if it "
-"is in a place where the user is never going to notice it. Worse still, the "
-"code may already be optimized and is doing the heavy calculations now to "
-"avoid doing them later. Code does not run in isolation and neither does the "
-"optimization process."
-msgstr ""
-"Nezapomeňte se na to dÃvat jako na celek. Než napÅ™Ãklad zkouÅ¡et zrychlit "
-"kousek kódu, zeptejte se sami sebe, jestli jej vůbec potřebujete spouštět. "
-"Mohl by být slouÄen s jiným kusem kódu? Je možné výsledky pÅ™edchozÃch "
-"výpoÄtů uložit a znovu použÃt? Optimalizace nenà potÅ™eba, pokud jde o mÃsto, "
-"kterého si uživatel nikdy nevÅ¡imne. Pokud je to stále horÅ¡Ã, možná byl kód "
-"již optimalizován a provádà nároÄné výpoÄty, aby se nemusely dÄ›lat pozdÄ›ji. "
-"Nebo kód neběžà izolovaně a nebo vůbec optimalizovat nepůjde."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2013"
-#: C/optimization-intro.xml:41(title)
-msgid "Hints"
-msgstr "Rady"
+#: C/index.docbook:5(book/title)
+msgid "Optimizing GNOME Software"
+msgstr "Optimalizace softwaru GNOME"
-#: C/optimization-intro.xml:43(title)
-msgid "The Fundamentals"
-msgstr "ZákladnÃ"
+#: C/index.docbook:8(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:56(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
-#: C/optimization-intro.xml:45(para)
-msgid ""
-"Re-run your benchmark after every change you make to the code and keep a log "
-"of everything you change and how it affects the benchmark. This lets you "
-"undo mistakes and also helps you not to repeat mistakes."
-msgstr ""
-"Spusťte testovánà výkonu po každé změně, kterou uděláte v kódu, a udržujte "
-"si evidenci všech svých změn a toho, jak test výkonu ovlivnily. To vám "
-"umožnà napravit chyby a vyvarovat se stejných chyb do budoucna."
+#: C/index.docbook:10(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2004-2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
+msgstr "<year>2004 – 2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
-#: C/optimization-intro.xml:50(para)
-msgid ""
-"Make sure your code is correct and bug-free before optimizing it. Check that "
-"it remains correct and bug-free after optimization."
-msgstr ""
-"PÅ™ed zapoÄetÃm optimalizace se ujistÄ›te, že je váš kód správný a bez chyb. "
-"TÃm se vyvarujete oprav a ladÄ›nà chyb po optimalizaci."
+#: C/index.docbook:14(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2004-2005</year> <holder>Robert Love</holder>"
+msgstr "<year>2004 – 2005</year> <holder>Robert Love</holder>"
-#: C/optimization-intro.xml:55(para)
-msgid "Optimize at the high level before optimizing the details."
-msgstr ""
-"Než zaÄnete optimalizovat detaily, zaměřte se na optimalizaci na vyÅ¡Å¡Ã "
-"úrovni."
+#: C/index.docbook:19(bookinfo/author)
+msgid "<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname>"
+msgstr "<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname>"
-#: C/optimization-intro.xml:60(para)
-msgid ""
-"Use the right algorithm. The classic text-book example is using quick-sort "
-"instead of bubble-sort. There are many others, some save memory, some save "
-"CPU. Also, see what shortcuts you can make: you can do quicker than quick-"
-"sort if you are prepared to make some compromises."
-msgstr ""
-"PoužÃvejte správné algoritmy. Klasickým pÅ™Ãkladem uvádÄ›ným v knihách je "
-"nasazenà quick-sort namÃsto bubble-sort. Takových pÅ™Ãkladů existuje celá "
-"Å™ada, nÄ›které Å¡etřà paměť, jiné výkon procesoru. Také se podÃvejte, co "
-"můžete udÄ›lat jednoduÅ¡eji: můžete použÃt i rychlejÅ¡Ã algoritmus než je quick-"
-"sort, pokud se pÅ™ipravÃte udÄ›lat urÄité kompromisy."
+#: C/index.docbook:23(bookinfo/author)
+msgid "<firstname>Robert</firstname> <surname>Love</surname>"
+msgstr "<firstname>Robert</firstname> <surname>Love</surname>"
-#: C/optimization-intro.xml:65(para)
+#: C/index.docbook:29(legalnotice/para)
msgid ""
-"Optimization is a trade-off. Caching results speeds up calculations, but "
-"increases memory use. Saving data to disk saves memory, but costs time when "
-"it is loaded back from disk."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
+"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
+"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
+"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Optimalizace je o kompromisech. Ukládánà výsledků do mezipaměti zrychlà "
-"výpoÄty, ale zároveň zvýšà použità pamÄ›ti. Ukládánà dat na disk uÅ¡etřà "
-"paměť, ale platÃme za to Äasem potÅ™ebným k jejich naÄtenà z disku nazpÄ›t."
+"Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ™it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek "
+"<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, verze 1.1 nebo "
+"jakékoli dalšà verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez neměnných "
+"oddÃlů, bez textů pÅ™ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopii licence "
+"<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle> od Free Software "
+"Foundation můžete zÃskat navÅ¡tÃvenÃm <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"fsf.org\">webových stránek</ulink> nebo když si napÃÅ¡ete na: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: C/optimization-intro.xml:70(para)
+#: C/index.docbook:41(legalnotice/para)
msgid ""
-"Make sure you choose a wide variety of inputs to optimize against. If you "
-"don't it is easy to end up with a piece of code carefully optimized for one "
-"file and no others."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
+"caps."
msgstr ""
-"UjistÄ›te se, že jste provedli optimalizaci vůÄi Å¡iroké paletÄ› vstupnÃch dat. "
-"Pokud tak neuÄinÃte, můžete skonÄit s kusem kódu peÄlivÄ› optimalizovaným pro "
-"jedno pole, ale ne tak pro ostatnÃ."
+"Mnoho užÃvaných jmen urÄených k zviditelnÄ›nà produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"Älenové DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄ›domi skuteÄnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s "
+"velkým pÃsmenem na zaÄátku."
-#: C/optimization-intro.xml:75(para)
-msgid ""
-"Avoid expensive operations: Multiple small disk reads. Using up lots of "
-"memory so disk swapping becomes necessary. Avoid anything that writes or "
-"reads from the hard disk unnecessarily. The network is slow too. Also avoid "
-"graphics operations that need a response from the X server."
-msgstr ""
-"Vyvarujte se nároÄných operacÃ: Spousty malých Ätenà z disku. PoužÃvánà "
-"velkého množstvà paměti, které způsobuje odkládánà na disk. Vyvarujte se "
-"jakýchkoliv ne nutnÄ› nezbytných diskových operacÃ, Ätenà i zápisu. SÃÅ¥ může "
-"být také pomalá. Rovněž omezte grafické operace, které potřebujà odezvu od X "
-"serveru."
+#: C/index.docbook:55(revdescription/para)
+msgid "William Johnston"
+msgstr "William Johnston"
-#: C/optimization-intro.xml:81(title)
-msgid "Traps for the Unwary"
-msgstr "Nástrahy a léÄky"
+#: C/index.docbook:57(revdescription/para)
+msgid "Intial conversion to docbook format."
+msgstr "PoÄáteÄnà pÅ™evod do formátu docbook"
-#: C/optimization-intro.xml:83(para)
+#: C/index.docbook:51(revhistory/revision)
msgid ""
-"Beware of side effects. There can often be strange interactions between "
-"different sections of code, a speed-up in one part can slow another part "
-"down."
+"<revnumber>0.1</revnumber> <date>November 2007</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Dejte si pozor na vedlejšà efekty. Častá je vzájemná vazba mezi různými "
-"Äástmi kódu, takže zrychlenà jedné Äásti může způsobit zpomalenà jiné."
+"<revnumber>0.1</revnumber> <date>listopad 2007</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/optimization-intro.xml:88(para)
+#: C/index.docbook:63(abstract/para)
msgid ""
-"When timing code, even on a quiet system, events outside the program add "
-"noise to the timing results. Average over multiple runs. If the code is very "
-"short, timer resolution is also a problem. In this case measure the time the "
-"computer takes to run the code 100 or 1000 times. If the times you are "
-"recording are longer than a few seconds, you should be OK."
+"Software can be optimized in many ways: for speed, program size, or memory "
+"use. This section contains guides and tutorials for optimizing your software."
msgstr ""
-"Když měřÃte Äas kódu, i na systému v klidu ovlivňujà Äas události mimo "
-"program. PoužÃvejte průmÄ›rnou hodnotu z vÃce spuÅ¡tÄ›nÃ. Pokud je kód velmi "
-"krátký, může být měřenà Äasu také problematické. V takovém pÅ™ÃpadÄ› měřte Äas "
-"pro 100 nebo 1000 opakovaných spuÅ¡tÄ›nà kódu. Když je zaznamenaný Äas delÅ¡Ã "
-"než několik sekund, mělo by to být v pořádku."
+"Software je možné optimalizovat z řady důvodů: na rychlost, na velikost "
+"programu nebo využità pamÄ›ti. Tento oddÃl obsahuje pÅ™ÃruÄku a průvodce pro "
+"optimalizaci vašeho softwaru."
-#: C/optimization-intro.xml:93(para)
-msgid ""
-"It is very easy to be misled by the profiler. There are stories of people "
-"optimizing the operating system idle-loop because that is where it spent all "
-"its time! Don't optimize code that does nothing the user cares about."
-msgstr ""
-"Je velmi snadné nechat se zmást profilerem. Existujà historky o lidech, "
-"kteřà optimalizovali Äekacà smyÄku operaÄnÃho systému, protože tam program "
-"trávil vÄ›tÅ¡inu Äasu. Neoptimalizujte kód, který nedÄ›lá nÄ›co, co by zajÃmalo "
-"uživatele."
+#: C/optimization-harmful.xml:3(chapter/title)
+msgid "Disk Seeks Considered Harmful"
+msgstr "Nastavenà hlaviÄek disku má neblahý vliv"
-#: C/optimization-intro.xml:98(para)
+#: C/optimization-harmful.xml:5(chapter/para)
msgid ""
-"Remember the resources on the X server. Your program's memory usage doesn't "
-"include the pixmaps that are stored in the X server's process, but they are "
-"still using up memory. Use xrestop to see what resources your program is "
-"using."
+"Disk seeks are one of the most expensive operations you can possibly "
+"perform. You might not know this from looking at how many of them we "
+"perform, but trust me, they are. Consequently, please refrain from the "
+"following suboptimal behavior:"
msgstr ""
-"Pamatujte na zdroje X serveru. Využità pamÄ›ti vaÅ¡Ãm programem nezahrnuje "
-"pixelové mapy, protože ty jsou uložené v procesu X serveru, ale paměť tak "
-"jako tak okupujÃ. Pomocà xrestop se můžete podÃvat, které zdroje váš program "
-"použÃvá."
-
-#: C/optimization-intro.xml:104(title)
-msgid "Low Level Hints"
-msgstr "Rady pro nÃzkoúrovňové programovánÃ"
+"Natavenà hlaviÄek disku je jedna z ÄasovÄ› nejnákladnÄ›jÅ¡Ãch operacÃ, které "
+"jen můžete provádÄ›t. Možná byste viditelnÄ› nepoznali jak Äasto se provádÃ, "
+"ale věřte že se dÄ›lá. V důsledku toho se prosÃm vyhnÄ›te následujÃcÃmu ne "
+"zrovna optimálnÃmu chovánÃ:"
-#: C/optimization-intro.xml:106(para)
-msgid ""
-"When optimizing memory use, be wary of the difference between peak usage and "
-"average memory usage. Some memory is almost always allocated, this is "
-"usually bad. Some is only briefly allocated, this may be quite acceptable. "
-"Tools like massif use the concept of space-time, the product of memory used "
-"and the duration it was allocated for, instead."
-msgstr ""
-"Když optimalizujete využità pamÄ›ti, berte na vÄ›domà rozdÃl mezi Å¡piÄkovým "
-"využitÃm a průmÄ›rným využitÃm. NÄ›jaká paměť je skoro vždy alokovaná, což je "
-"obvykle Å¡patnÄ›. NÄ›jaká je alokovaná jen zÅ™Ãdka, což může být pÅ™ijatelné. "
-"Nástroje, jako je massif, mÃsto toho použÃvajà koncept Äasoprostoru "
-"(spacetime), kdy sledujà kolik paměti je využito i na jak dlouho je "
-"alokována."
+#: C/optimization-harmful.xml:10(listitem/para)
+msgid "Placing lots of small files all over the disk."
+msgstr "Umisťovánà velkého množstvà malých souborů po celém disku."
-#: C/optimization-intro.xml:111(para)
-msgid ""
-"Time simplified bits of code that do only the things you know are essential, "
-"this gives an absolute lower limit on the time your code will take. For "
-"example, when optimizing a loop time the empty loop. If that is still too "
-"long no amount of micro-optimization will help and you will have to change "
-"your design. Make sure the compiler doesn't optimize away your empty loop."
+#: C/optimization-harmful.xml:15(listitem/para)
+msgid "Opening, stating, and reading lots of files all over the disk"
msgstr ""
-"Změřte Äas zjednoduÅ¡eného kousku kódu, který dÄ›lá jen to, co považujete za "
-"podstatné, ÄÃmž zÃskáte nejnižšà Äasový limit, kterého může kód dosáhnout. "
-"NapÅ™Ãklad, když optimalizujete smyÄku, změřte Äas prázdné smyÄky. Pokud i to "
-"zabere pÅ™ÃliÅ¡ mnoho Äasu, jakékoliv mikrooptimalizace vám nepomohou a je "
-"potÅ™eba zásadnÄ› zmÄ›nit návrh. UjistÄ›te se, že pÅ™ekladaÄ v rámci optimalizace "
-"smyÄku nevyhodÃ."
+"OtevÃránÃ, zjiÅ¡Å¥ovánà stavu a Ätenà velkého množstvà souborů po celém disku."
-#: C/optimization-intro.xml:116(para)
+#: C/optimization-harmful.xml:20(listitem/para)
msgid ""
-"Move code out from inside loops. A slightly more complicated piece of code "
-"that is executed once is far quicker than a simple piece of code executed a "
-"thousand times. Avoid calling slow code often."
+"Doing the above on files that are laid out at different times, so as to "
+"ensure that they are fragmented and cause even more seeking."
msgstr ""
-"PÅ™esuňte kód mimo programové smyÄky. Trochu složitÄ›jÅ¡Ã Äást kódu, která se "
-"spustà jednou je mnohem rychlejÅ¡Ã, než jednoduÅ¡Å¡Ã Äást, která se spouÅ¡tà "
-"tisÃckrát. Vyvarujte se Äastému volánà pomalého kódu."
+"ProvádÄ›nà pÅ™edchozÃch vÄ›cà na souborech, které byly ukládány v různou dobu a "
+"tÃm pádem jsou nejspÃÅ¡e fragmentované a požadujà nastavenà hlaviÄek disku."
-#: C/optimization-intro.xml:121(para)
+#: C/optimization-harmful.xml:25(listitem/para)
msgid ""
-"Give the compiler as many hints as possible. Use the const keyword. Use "
-"<envar>G_INLINE_FUNC</envar> for short, frequently called, functions. Look "
-"up <envar>G_GNUC_PURE</envar>, <envar>G_LIKELY</envar> and the other glib "
-"miscellaneous macros. Use the macros instead of gcc-specific keywords to "
-"ensure portability."
+"Doing the above on files that are in different directories, so as to ensure "
+"that they are in different cylinder groups and and cause even more seeking."
msgstr ""
-"PoskytnÄ›te pÅ™ekladaÄi co nejvÃce rad je možné. PoužÃvejte klÃÄové slovo "
-"const. PoužÃvejte <envar>G_INLINE_FUNC</envar> pro krátké, Äasto volané "
-"funkce. PodÃvejte se na <envar>G_GNUC_PURE</envar>, <envar>G_LIKELY</envar> "
-"a dalÅ¡Ã různá makra glib. PoužÃvejte makra namÃsto klÃÄových slov "
-"specifických pro pÅ™ekladaÄ gcc, abyste zajistili pÅ™enositelnost."
+"ProvádÄ›nà pÅ™edchozÃch vÄ›cà na souborech, které jsou v různých složkách, tÃm "
+"pádem urÄitÄ› na různých skupinách cylindrů, což způsobà dalÅ¡Ã nastavenà "
+"hlaviÄek disku."
-#: C/optimization-intro.xml:126(para)
-msgid ""
-"Don't use assembly language. It is not portable and, while it may be fast on "
-"one processor, it is not even guaranteed to be fast on every processor that "
-"supports that architecture (e.g. Athlon vs. Pentium 4)."
+#: C/optimization-harmful.xml:30(listitem/para)
+msgid "Repeatedly doing the above when it only needs to be done once."
msgstr ""
-"NepoužÃvejte jazyk assembler. Nenà pÅ™enositelný a aÄkoliv může být na jednom "
-"procesoru rychlý, nikde nenà garantováno, že bude rychlý na všech "
-"procesorech, které podporujà danou architekturu (např. Athlon vs. Pentium 4)."
+"Opakované dÄ›lánà vÄ›cà uvedených v pÅ™edchozÃm, když je staÄà udÄ›lat jednou."
-#: C/optimization-intro.xml:131(para)
-msgid ""
-"Don't rewrite an existing library routine unless you are sure it is "
-"unnecessarily slow. Many CPU-intensive library routines have already been "
-"optimized. Conversely, some library routines are slow, especially ones that "
-"make system calls to the operating system."
+#: C/optimization-harmful.xml:35(chapter/para)
+msgid "Ways in which you can optimize your code to be seek-friendly:"
msgstr ""
-"NepÅ™episujte stávajÃcà knihovnà rutiny, pokud si nejste opravdu jistÃ, že "
-"jsou pÅ™ehnanÄ› pomalé. Řada knihovnÃch rutin, které intenzivnÄ› využÃvajà "
-"procesor, již byla optimalizována. Naopak, některé knihovnà rutiny jsou "
-"pomalé, zvláštÄ› ty, které provádà systémová volánà operaÄnÃho systému."
+"Cesty, kterými můžete optimalizovat svůj kód, aby minimalizoval nastavenà "
+"hlaviÄek disku:"
-#: C/optimization-intro.xml:136(para)
-msgid ""
-"Minimize the number of libraries you link to. The fewer libraries to link "
-"in, the faster the program starts. This is a difficult thing to do with "
-"GNOME."
-msgstr ""
-"Minimalizujte poÄet vazeb na knihovny. Na ÄÃm ménÄ› knihoven se bude program "
-"vázat, tÃm rychleji bude startovat. Toto je vÄ›c, která se v GNOME dÄ›lá "
-"obtÞně."
+#: C/optimization-harmful.xml:40(listitem/para)
+msgid "Consolidate data into a single file."
+msgstr "SluÄte data do jednoho souboru."
-#: C/optimization-intro.xml:142(title)
-msgid "High Level Tricks"
-msgstr "Triky pro vysokoúrovňové programovánÃ"
+#: C/optimization-harmful.xml:45(listitem/para)
+msgid "Keep data together in the same directory."
+msgstr "Udržujte data dohromady ve stejné složce."
-#: C/optimization-intro.xml:144(para)
-msgid ""
-"Take advantage of concurrency. This doesn't just mean using multiple "
-"processors, it also means taking advantage of the time the user spends "
-"thinking about what they are going to do next to perform some calculations "
-"in anticipation. Do calculations while waiting for data to be loaded off "
-"disk. Take advantage of multiple resources, use them all at once."
-msgstr ""
-"UžÃvejte výhod bÄ›hu vÃce vÄ›cÃ. To nemusà nutnÄ› znamenat použità vÃce "
-"procesorů, může to znamenat i využità Äasu, který uživatel trávà "
-"pÅ™emýšlenÃm, co hodná dále dÄ›lat, k provádÄ›nà výpoÄtů pÅ™edem. ProvádÄ›jte "
-"výpoÄty bÄ›hem Äekánà na naÄtenà dat z disku. VyužÃvejte výhod vÃce zdrojů, "
-"použÃvejte je vÅ¡echny naráz."
+#: C/optimization-harmful.xml:50(listitem/para)
+msgid "Cache data so as to not need to reread constantly."
+msgstr "Ukládejte data do mezipamÄ›ti, aby je nebylo potÅ™eba ÄÃst stále dokola."
-#: C/optimization-intro.xml:149(para)
+#: C/optimization-harmful.xml:55(listitem/para)
msgid ""
-"Cheat. The user only has to think that the computer is fast, it doesn't "
-"matter whether it actually is or not. It is the time between the command and "
-"the answer that is important, it doesn't matter if the response is pre-"
-"calculated, cached, or will in fact be worked out later at a more convenient "
-"time, as long as the user gets what they expect."
+"Share data so as not to have to reread it from disk when each application "
+"loads."
msgstr ""
-"Å vindlujte. Uživatel si pouze musà myslet, že je poÄÃtaÄ rychlejÅ¡Ã, nenà "
-"podstatné, jestli tomu tak skuteÄnÄ› je. Jde o to, že důležitý je Äas mezi "
-"pÅ™Ãkazem a odpovÄ›dà a pokud uživatel dostane co oÄekává, nenà podstatné "
-"jestli je odpovÄ›Ä vypoÄÃtaná dopÅ™edu, uložená v mezipamÄ›ti nebo bude ve "
-"skuteÄnosti zpracována pozdÄ›ji v pÅ™ÃhodnÄ›jÅ¡Ãm Äase."
+"SdÃlejte data tak, aby nemusela být znovu Ätena z disku, když je chce každá "
+"z aplikacà naÄÃst."
-#: C/optimization-intro.xml:154(para)
+#: C/optimization-harmful.xml:60(listitem/para)
msgid ""
-"Do things in the idle loop. It is easier to program than using full multi-"
-"threading but still gets things done out of the users eye. Be careful "
-"though, if you spend too long in the idle loop your program will become "
-"sluggish. So regularly give control back to the main loop."
+"Consider caching all of the data in a single binary file that is properly "
+"aligned and can be mmaped."
msgstr ""
-"ProvádÄ›jte vÄ›ci v Äekacà smyÄce. Je to jednoduÅ¡Å¡Ã, než program, který "
-"použÃvá plnÄ› vÃcevláknový bÄ›h, a pÅ™esto můžete provádÄ›t vÄ›ci skrytÄ› pÅ™ed "
-"zraky uživatelů. Ale pozor, pokud strávÃte pÅ™ÃliÅ¡ Äasu v Äekacà smyÄce, bude "
-"program reagovat rychlostà šneka. Nezapomeňte pravidelnÄ› pÅ™edávat Å™Ãzenà "
-"zpÄ›t do hlavnà smyÄky."
+"Zvažte ukládánà vÅ¡ech dat do mezipamÄ›ti v podobÄ› jednoho binárnÃho souboru, "
+"který je správnÄ› zarovnán a lze pro nÄ›j použÃt mmap."
-#: C/optimization-intro.xml:159(para)
+#: C/optimization-harmful.xml:65(chapter/para)
msgid ""
-"If all else fails, tell the user that the code is going to be slow and put "
-"up a progress bar. They won't be as happy as if you had just presented the "
-"results, but they will at least know the program hasn't crashed and they can "
-"go get a cup of coffee."
+"The trouble with disk seeks are compounded for reads, which is unfortunately "
+"what we are doing. Remember, reads are generally synchronous while writes "
+"are asynchronous. This only compounds the problem, serializing each read, "
+"and contributing to program latency."
msgstr ""
-"Když vše ostatnà selže, alespoň oznamte uživateli, že prováděnà bude pomalé "
-"a zobrazte ukazatel průběhu. Sice nebude tak šťastný, jako kdybyste mu "
-"zobrazili výsledky, ale aspoň bude vědět, že program nezkolaboval a že si "
-"může zatÃm dát káviÄku."
+"Problémy s nastavenÃm hlaviÄek disku jsou složité hlavnÄ› pro ÄtenÃ, což je "
+"bohužel pÅ™esnÄ› to co dÄ›láme. Pamatujte, že Ätenà je obecnÄ› synchronnÃ, "
+"zatÃmco zápis asynchronnÃ. To problém jen komplikuje, serializuje každé "
+"Ätenà a pÅ™ispÃvá k prodlouženým odezvám programu"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/optimization-massif.xml:52(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/optimization-massif.xml:52(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/massif-before.png'; md5=1a6b2ace548e6789ab8bfacb3727b345"
+"external ref='figures/massif-before.png' "
+"md5='1a6b2ace548e6789ab8bfacb3727b345'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/massif-before.png'; md5=1a6b2ace548e6789ab8bfacb3727b345"
+"external ref='figures/massif-before.png' "
+"md5='1a6b2ace548e6789ab8bfacb3727b345'"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/optimization-massif.xml:114(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/optimization-massif.xml:114(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/massif-after.png'; md5=36d1b4ad7ab49b28b69ad3eabbaa7069"
+"external ref='figures/massif-after.png' "
+"md5='36d1b4ad7ab49b28b69ad3eabbaa7069'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/massif-after.png'; md5=36d1b4ad7ab49b28b69ad3eabbaa7069"
+"external ref='figures/massif-after.png' "
+"md5='36d1b4ad7ab49b28b69ad3eabbaa7069'"
-#: C/optimization-massif.xml:3(title)
+#: C/optimization-massif.xml:3(chapter/title)
msgid ""
"Using <application>Massif</application> for Profiling Memory Use in GNOME "
"Software"
@@ -455,23 +233,23 @@ msgstr ""
"Použità aplikace <application>Massif</application> k profilovánà využità "
"paměti v softwaru GNOME"
-#: C/optimization-massif.xml:5(para)
+#: C/optimization-massif.xml:5(chapter/para)
msgid ""
"This article describes how to use the <application>Massif</application> heap "
"profiler with GNOME applications. We describe how to invoke, interpret, and "
"act on the output of <application>Massif</application>. The "
-"<application>Same GNOME</application> game is used as an example."
+"<application>Swell Foop</application> game is used as an example."
msgstr ""
"Tento Älánek popisuje profiler zásobnÃku <application>Massif</application> s "
"aplikacemi GNOME. Popisuje jak zÃskat, interpretovat a využÃt výstup z "
"aplikace <application>Massif</application>. Jako pÅ™Ãklad je použita hra "
-"<application>Stejný GNOME</application>."
+"<application>Swell Foop</application>."
-#: C/optimization-massif.xml:10(title)
+#: C/optimization-massif.xml:10(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/optimization-massif.xml:11(para)
+#: C/optimization-massif.xml:11(sect1/para)
msgid ""
"<application>Massif</application> is a member of the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://valgrind.org/\";>valgrind</ulink> suite of memory-profiling "
@@ -485,7 +263,7 @@ msgstr ""
"životnÃho cyklu programu. SpeciálnÄ› zaznamenává využità pamÄ›ti haldy a "
"zásobnÃku."
-#: C/optimization-massif.xml:14(para)
+#: C/optimization-massif.xml:14(sect1/para)
msgid ""
"The heap is the region of memory which is allocated with functions like "
"malloc. It grows on demand and is usually the largest region of memory in a "
@@ -507,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Aplikace <application>Massif</application> rovněž poskytuje informace o tom, "
"kolik paměti je využito ke správě haldy."
-#: C/optimization-massif.xml:17(para)
+#: C/optimization-massif.xml:17(sect1/para)
msgid ""
"<application>Massif</application> produces two output files: a graphical "
"overview in a postscript file and a detailed breakdown in a text file."
@@ -516,11 +294,11 @@ msgstr ""
"grafický přehled v postskriptovém souboru a podrobný rozpis v textovém "
"souboru."
-#: C/optimization-massif.xml:22(title)
+#: C/optimization-massif.xml:22(sect1/title)
msgid "Using <application>Massif</application> with GNOME"
msgstr "PoužÃvánà aplikace <application>Massif</application> s GNOME"
-#: C/optimization-massif.xml:23(para)
+#: C/optimization-massif.xml:23(sect1/para)
msgid ""
"<application>Massif</application> has very few options and for many programs "
"does not need them. However for GNOME applications, where memory allocation "
@@ -543,14 +321,7 @@ msgstr ""
"pÅ™icházà rychlé zahlcenÃ, je nejlepÅ¡Ã zaÄÃt s menÅ¡Ã hodnotou pÅ™epÃnaÄe depth "
"a zvýšit ji jen v pÅ™ÃpadÄ›, kdy se ukáže nedostaÄujÃcÃ."
-#: C/optimization-massif.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "It is also useful to tell <application>Massif</application> which "
-#| "functions allocate memory in glib. It removes an unnecessary layer of "
-#| "function calls from the reports and gives you a clearer idea of what code "
-#| "is allocating memory. The allocating functions in glib are g_malloc, "
-#| "g_malloc0, g_realloc, g_try_malloc, and g_mem_chunk_alloc. You use the --"
-#| "alloc-fn option to tell Masiff about them."
+#: C/optimization-massif.xml:26(sect1/para)
msgid ""
"It is also useful to tell <application>Massif</application> which functions "
"allocate memory in glib. It removes an unnecessary layer of function calls "
@@ -566,39 +337,39 @@ msgstr ""
"g_try_malloc a g_mem_chunk_alloc. Aplikaci Masiff to sdÄ›lÃte pÅ™epÃnaÄem --"
"alloc-fn."
-#: C/optimization-massif.xml:29(para)
+#: C/optimization-massif.xml:29(sect1/para)
msgid "Your command-line should therefore look something like:"
msgstr "Váš pÅ™Ãkazový řádek by pro pÅ™edchozà mÄ›l vypadat nÄ›jak takto:"
-#: C/optimization-massif.xml:32(programlisting)
+#: C/optimization-massif.xml:32(sect1/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"valgrind --tool=massif --depth=5 --alloc-fn=g_malloc --alloc-fn=g_realloc --alloc-fn=g_try_malloc \\\n"
-" --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc same-gnome\n"
+" --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc swell-foop\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"valgrind --tool=massif --depth=5 --alloc-fn=g_malloc --alloc-fn=g_realloc --alloc-fn=g_try_malloc \\\n"
-" --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc same-gnome\n"
+" --alloc-fn=g_malloc0 --alloc-fn=g_mem_chunk_alloc swell-foop\n"
" "
-#: C/optimization-massif.xml:36(para)
+#: C/optimization-massif.xml:36(sect1/para)
msgid ""
-"<application>Same GNOME</application> is the program we will be using as an "
+"<application>Swell Foop</application> is the program we will be using as an "
"example. Be warned that, since valgrind emulates the CPU, it will run "
"<emphasis>very</emphasis> slowly. You will also need a lot of memory."
msgstr ""
-"<application>Same GNOME / Stejný GNOME</application> je program, který je "
+"<application>Swell Foop</application> je program, který je "
"použit jako ukázkový. Dopředu vás varujeme, že valgrind emuluje procesor, "
"takže běh je <emphasis>velmi</emphasis> pomalý. K tomu ještě budete "
"potřebovat velké množstvà paměti."
-#: C/optimization-massif.xml:41(title)
+#: C/optimization-massif.xml:41(sect1/title)
msgid "Interpreting the Results"
msgstr "Interpretace výsledků"
-#: C/optimization-massif.xml:42(para)
+#: C/optimization-massif.xml:42(sect1/para)
msgid ""
"The graphical output of <application>Massif</application> is largely self "
"explanatory. Each band represents the memory allocated by one function over "
@@ -612,7 +383,7 @@ msgstr ""
"obvykle ten nejtlustšà z nich nahoře, dohledejte si k němu podrobnosti v "
"textovém souboru."
-#: C/optimization-massif.xml:45(para)
+#: C/optimization-massif.xml:45(sect1/para)
msgid ""
"The text file is arranged as a hierarchy of sections, at the top is a list "
"of the worst memory users arranged in order of decreasing spacetime. Below "
@@ -626,42 +397,42 @@ msgstr ""
"postupnÄ› zanoÅ™ujete do zásobnÃku volánÃ. Pro ilustraci použijeme výstup "
"pÅ™edchozÃho pÅ™Ãkazu."
-#: C/optimization-massif.xml:49(title)
+#: C/optimization-massif.xml:49(figure/title)
msgid ""
"<application>Massif</application> output for the unoptimized version of the "
-"<application>Same GNOME</application> program."
+"<application>Swell Foop</application> program."
msgstr ""
"Výstup z aplikace <application>Massif</application> pro neoptimalizovanou "
-"verzi prgramu <application>Stejný GNOME</application>."
+"verzi prgramu <application>Swell Foop</application>."
-#: C/optimization-massif.xml:56(para)
+#: C/optimization-massif.xml:56(sect1/para)
msgid ""
"<xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-unoptimized\"/> shows a "
"typical postscript output from <application>Massif</application>. This is "
-"the result you would get from playing a single game of <application>Same "
-"GNOME</application> (version 2.8.0) and then quitting. The postscript file "
+"the result you would get from playing a single game of <application>Swell "
+"Foop</application> (version 2.8.0) and then quitting. The postscript file "
"will have a name like <filename>massif.12345.ps</filename> and the text file "
"will be called <filename>massif.12345.txt</filename>. The number in the "
"middle is the process ID of the program that was examined. If you actually "
"try this example you will find two versions of each file, with slightly "
-"different numbers, this is because <application>Same GNOME</application> "
+"different numbers, this is because <application>Swell Foop</application> "
"starts a second process and <application>Massif</application> follows that "
"too. We will ignore this second process, it consumes very little memory."
msgstr ""
"<xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-unoptimized\"/> ukazuje "
"typický postskriptový výstup z aplikace <application>Massif</application>. "
"Toto je výsledek, který byste zÃskali, když odehrajete jednu hry "
-"<application>Stejný GNOME</application> (verze 2.8.0) a po té ji ukonÄÃte. "
+"<application>Swell Foop</application> (verze 2.8.0) a po té ji ukonÄÃte. "
"Postskriptový soubor bude mÃt název ve stylu <filename>massif.12345.ps</"
"filename> a textový soubor bude nazván <filename>massif.12345.txt</"
"filename>. ÄŒÃslo uprostÅ™ed je ID procesu programu, který byl spuÅ¡tÄ›n. Pokud "
"právÄ› zkouÅ¡Ãte tento pÅ™Ãklad, najdete dvÄ› verze každého souboru s lehce "
-"odliÅ¡nými ÄÃsly, což je proto, že aplikace <application>Stejný GNOME</"
+"odliÅ¡nými ÄÃsly, což je proto, že aplikace <application>Swell Foop</"
"application> spouštà druhý proces a aplikace <application>Massif</"
"application> jej následuje. Tento druhý proces budeme ignorovat, "
"spotřebovává jen velmi málo paměti."
-#: C/optimization-massif.xml:59(para)
+#: C/optimization-massif.xml:59(sect1/para)
msgid ""
"At the top of the graph we see a large yellow band labelled gdk_pixbuf_new. "
"This seems like an ideal candidate for optimization, but we will need to use "
@@ -673,11 +444,11 @@ msgstr ""
"textový soubor, abychom naÅ¡li co gdk_pixbuf_new volá. ZaÄátek textového "
"souboru vypadá nějak takto:"
-#: C/optimization-massif.xml:62(programlisting)
+#: C/optimization-massif.xml:62(sect1/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"Command: ./same-gnome \n"
+"Command: ./swell-foop\n"
"\n"
"== 0 ===========================\n"
"Heap allocation functions accounted for 90.4% of measured spacetime\n"
@@ -693,7 +464,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"PÅ™Ãkaz: ./same-gnome \n"
+"PÅ™Ãkaz: ./swell-foop \n"
"\n"
"== 0 ===========================\n"
"Funkce pro alokaci haldy zodpovÃdajà za 90,40% měřeného Äasoprostoru\n"
@@ -708,7 +479,7 @@ msgstr ""
" 3.5% : 0x2A4A6B: __gconv_open (v /lib/tls/libc-2.3.3.so)\n"
" "
-#: C/optimization-massif.xml:77(para)
+#: C/optimization-massif.xml:77(sect1/para)
msgid ""
"The line with the '=' signs indicates how far down the stack trace we are, "
"in this case we are at the top. After this it lists the heaviest users of "
@@ -726,7 +497,7 @@ msgstr ""
"nejvÃce Äasoprostoru si zabrala funkce gdk_pisbuf_new. Abychom vÄ›dÄ›li, co "
"gdk_pixbuf_new volá, musÃme hledat v textovém souboru dále:"
-#: C/optimization-massif.xml:80(programlisting)
+#: C/optimization-massif.xml:80(sect1/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -738,7 +509,7 @@ msgid ""
" 0x6C285E: gdk_pixbuf_new_from_file (in /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
"\n"
"Called from:\n"
-" 27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (same-gnome.c:463)\n"
+" 27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (swell-foop.c:463)\n"
"\n"
" 0.9% : 0x3E8095E: (within /usr/lib/libgnomeui-2.so.0.792.0)\n"
"\n"
@@ -754,32 +525,32 @@ msgstr ""
" 0x6C285E: gdk_pixbuf_new_from_file (v /usr/lib/libgdk_pixbuf-2.0.so.0.400.9)\n"
"\n"
"Voláno z:\n"
-" 27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (same-gnome.c:463)\n"
+" 27.8% : 0x804C1A3: load_scenario (swell-foop.c:463)\n"
"\n"
" 0.9% : 0x3E8095E: (uvnitÅ™ /usr/lib/libgnomeui-2.so.0.792.0)\n"
"\n"
" a 1 dalÅ¡Ãho nedůležitého mÃsta\n"
" "
-#: C/optimization-massif.xml:95(para)
+#: C/optimization-massif.xml:95(sect1/para)
msgid ""
"The first line tells us we are now four levels deep into the stack. Below it "
"is a listing of the function calls that leads from here to gdk_pixbuf_new. "
"Finally there is a list of functions that are at the next level down and "
"call these functions. There are, of course, also entries for levels 1, 2, "
"and 3, but this is the first level to reach right down through the GDK code "
-"to the <application>Same GNOME</application> code. From this listing, we can "
+"to the <application>Swell Foop</application> code. From this listing, we can "
"see instantly that the problem code is load_scenario."
msgstr ""
"Prvnà řádek nám Å™Ãká, že jsme zanoÅ™enà do Ätvrté úrovnÄ› v zásobnÃku. NÞe je "
"seznam volánà funkcÃ, které vedou odtud na gdk_pixbuf_new. Nakonec je zde "
"seznam funkcÃ, které jsou o dalšà úroveň nÞe a volajà tyto funkce. Jsou zde "
"také samozřejmě položky pro úrovně 1, 2 a 3, ale toto je prvnà úroveň, "
-"která opravdu zasahuje přes kód GDK do kódu <application>Stejný GNOME</"
+"která opravdu zasahuje přes kód GDK do kódu <application>Swell Foop</"
"application>. Z tohoto seznamu můžeme ihned vidět, že problémovým kódem je "
"load_scenario."
-#: C/optimization-massif.xml:98(para)
+#: C/optimization-massif.xml:98(sect1/para)
msgid ""
"Now that we know what part of our code is using all the spacetime we can "
"look at it and find out why. It turns out that the load_scenario is loading "
@@ -791,11 +562,11 @@ msgstr ""
"souboru a potom nikdy neuvolnà paměť. TÃm mám zjiÅ¡tÄ›no, kde je v kódu "
"problém a muže jej zaÄÃt opravovat."
-#: C/optimization-massif.xml:103(title)
+#: C/optimization-massif.xml:103(sect1/title)
msgid "Acting on the Results"
msgstr "Využità výsledků"
-#: C/optimization-massif.xml:104(para)
+#: C/optimization-massif.xml:104(sect1/para)
msgid ""
"Reducing spacetime consumption is good, but there are two ways of reducing "
"it and they are not equal. You can either reduce the amount of memory "
@@ -821,42 +592,35 @@ msgstr ""
"se nesejdou jejich největšà požadavky na paměť. Proto je lepšà omezit "
"množstvà alokované paměti."
-#: C/optimization-massif.xml:107(para)
+#: C/optimization-massif.xml:107(sect1/para)
msgid ""
"Unfortunately, the choice of optimization is also constrained by the needs "
-"of the program. The size of the pixbuf data in <application>Same GNOME</"
+"of the program. The size of the pixbuf data in <application>Swell Foop</"
"application> is determined by the size of the game's graphics and cannot be "
"easily reduced. However, the amount of time it spends loaded into memory can "
"be drastically reduced. <xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-"
"optimized\"/> shows the <application>Massif</application> analysis of "
-"<application>Same GNOME</application> after being altered to dispose of the "
+"<application>Swell Foop</application> after being altered to dispose of the "
"pixbufs once the images have been loaded into the X server."
msgstr ""
"Bohužel je volba optimalizace odvislá i od potřeb programu. Velikost dat "
-"pixbuf v aplikaci <application>Same GNOME</application> je dána velikostà "
+"pixbuf v aplikaci <application>Swell Foop</application> je dána velikostà "
"grafiky hry a nelze ji jednoduÅ¡e zmenÅ¡it. Může být ale znaÄnÄ› omezeno "
"množstvà Äasu, po který je naÄtena v pamÄ›ti. <xref linkend=\"optimization-"
"massif-FIG-output-optimized\"/> ukazuje analýzu aplikacà "
-"<application>Massif</application> pro program <application>Stejný GNOME</"
+"<application>Massif</application> pro program <application>Swell Foop</"
"application> po úpravě vedoucà k uvolněnà pixbuf, jakmile byly obrázky "
"naÄteny na X server."
-#: C/optimization-massif.xml:111(title)
+#: C/optimization-massif.xml:111(figure/title)
msgid ""
-"<application>Massif</application> output for the optimized <application>Same "
-"GNOME</application> program."
+"<application>Massif</application> output for the optimized "
+"<application>Swell Foop</application> program."
msgstr ""
"Výstup z aplikace <application>Massif</application> pro optimalizovanou "
-"verzi prgramu <application>Stejný GNOME</application>."
+"verzi prgramu <application>Swell Foop</application>."
-#: C/optimization-massif.xml:118(para)
-#| msgid ""
-#| "The spacetime use of gdk_pixbuf_new is now a thin band that only spikes "
-#| "briefly (it is now the sixteenth band down and shaded magenta). As a "
-#| "bonus, the peak memory use has dropped by 200 kB since the spike occurs "
-#| "before other memory is allocated. If two processes like this where run "
-#| "together the chances of the peak memory usage coinciding, and hence the "
-#| "risk of swapping, would be quite low."
+#: C/optimization-massif.xml:118(sect1/para)
msgid ""
"The spacetime use of gdk_pixbuf_new is now a thin band that only spikes "
"briefly (it is now the sixteenth band down and shaded magenta). As a bonus, "
@@ -872,7 +636,7 @@ msgstr ""
"procesy, je Å¡ance, že takové dvÄ› paměťové Å¡piÄky nastanou naráz, a tÃm "
"vznikne riziko odkládánà na disk, docela malá."
-#: C/optimization-massif.xml:121(para)
+#: C/optimization-massif.xml:121(sect1/para)
msgid ""
"Can we do better ? A quick examination of <application>Massif</"
"application>'s text output reveals: g_strdup to be the new major offender."
@@ -880,11 +644,11 @@ msgstr ""
"Můžeme to udělat lépe? Rychlý průzkum textového výstupu <application>Massif</"
"application> odhalà že: nový hlavnà vinÃk je g_strdup."
-#: C/optimization-massif.xml:124(programlisting)
+#: C/optimization-massif.xml:124(sect1/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"Command: ./same-gnome \n"
+"Command: ./swell-foop\n"
"\n"
"== 0 ===========================\n"
"Heap allocation functions accounted for 87.6% of measured spacetime\n"
@@ -900,7 +664,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"PÅ™Ãkaz: ./same-gnome \n"
+"PÅ™Ãkaz: ./swell-foop\n"
"\n"
"== 0 ===========================\n"
"Funkce pro alokaci haldy zodpovÃdajà za 87,6% měřeného Äasoprostoru\n"
@@ -915,14 +679,14 @@ msgstr ""
" 5.2% : 0x2A4A6B: __gconv_open (v /lib/tls/libc-2.3.3.so)\n"
" "
-#: C/optimization-massif.xml:139(para)
+#: C/optimization-massif.xml:139(sect1/para)
msgid ""
"If we look closer though we see that it is called from many, many, places."
msgstr ""
"Když se na to podÃváme blÞe, uvidÃme, že je volán na mnoha, opravdu mnoha "
"mÃstech."
-#: C/optimization-massif.xml:142(programlisting)
+#: C/optimization-massif.xml:142(sect1/programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -959,14 +723,7 @@ msgstr ""
" a 155 dalÅ¡Ãch nedůležitých mÃst\n"
" "
-#: C/optimization-massif.xml:158(para)
-#| msgid ""
-#| "We now face diminishing returns for our optimization efforts. The graph "
-#| "hints at another possible approach: Both the \"other\" and \"heap admin\" "
-#| "bands are quite large. This tells us that there are a lot of small "
-#| "allocations are being made from a variety of places. Eliminating these "
-#| "will be difficult, but if they can be grouped then the individual "
-#| "allocations can be larger and the \"heap admin\" overhead can be reduced."
+#: C/optimization-massif.xml:158(sect1/para)
msgid ""
"We now face diminishing returns for our optimization efforts. The graph "
"hints at another possible approach: Both the \"other\" and \"heap admin\" "
@@ -981,11 +738,11 @@ msgstr ""
"mÃstech. OdstranÄ›nà nÄ›Äeho takového může být obtÞné, ale když je slouÄÃme "
"do jediné alokace, může být vÄ›tÅ¡Ã a „správa haldy“ se tÃm zmenÅ¡Ã."
-#: C/optimization-massif.xml:163(title)
+#: C/optimization-massif.xml:163(sect1/title)
msgid "Caveats"
msgstr "UpozornÄ›nÃ"
-#: C/optimization-massif.xml:164(para)
+#: C/optimization-massif.xml:164(sect1/para)
msgid ""
"There are a couple of things to watch out for: Firstly, spacetime is only "
"reported as a percentage, you have to compare it to the overall size of the "
@@ -997,12 +754,12 @@ msgstr ""
"programu, abyste mohli usoudit, zda množstvà pamÄ›ti stojà za sledovánÃ. "
"Dobrý je k tomu graf s hodnotami v kilobajtech na svislé ose."
-#: C/optimization-massif.xml:167(para)
+#: C/optimization-massif.xml:167(sect1/para)
msgid ""
"Secondly, <application>Massif</application> only takes into account the "
"memory used by your own program. Resources like pixmaps are stored in the X "
"server and aren't considered by <application>Massif</application>. In the "
-"<application>Same GNOME</application> example we have actually only moved "
+"<application>Swell Foop</application> example we have actually only moved "
"the memory consumption from client-side pixbufs to server-side pixmaps. Even "
"though we cheated there are performance gains. Keeping the image data in the "
"X server makes the graphics routines quicker and removes a lot of inter-"
@@ -1015,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Zadruhé, aplikace <application>Massif</application> bere v úvahu jen paměť "
"použitou vaÅ¡im vlastnÃm programem. Zdroje jako pixelové mapy jsou uložené na "
"X serveru a aplikace <application>Massif</application> je nebere v úvahu. V "
-"ukázkovém programu <application>Stejný GNOME</application> máme právě jen "
+"ukázkovém programu <application>Swell Foop</application> máme právě jen "
"přesuny spotřeby paměti ze strany klienta do pixelových map na straně "
"serveru. Dokonce je tu nárůst výkonu, pÅ™estože tÃm vlastnÄ› Å¡vindlujeme. "
"UchovánÃm obrazových dat na X serveru grafické rutiny zrychluje a odstraňuje "
@@ -1025,196 +782,418 @@ msgstr ""
"ostatnÃch zdrojů X serveru použijte program <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.freedesktop.org/Software/xrestop\";>xrestop</ulink>."
-#: C/optimization-harmful.xml:3(title)
-msgid "Disk Seeks Considered Harmful"
-msgstr "Nastavenà hlaviÄek disku má neblahý vliv"
+#: C/optimization-intro.xml:3(chapter/title)
+msgid "The Quick Guide to Optimizing GNOME Programs"
+msgstr "Rychlá pÅ™ÃruÄka k optimalizaci programů GNOME"
-#: C/optimization-harmful.xml:5(para)
+#: C/optimization-intro.xml:5(chapter/para)
msgid ""
-"Disk seeks are one of the most expensive operations you can possibly "
-"perform. You might not know this from looking at how many of them we "
-"perform, but trust me, they are. Consequently, please refrain from the "
-"following suboptimal behavior:"
+"This is a brief introduction to optimization, both the hows and the whys. "
+"Details of individual tools and techniques are left for later articles, but "
+"a collection of hints and tricks is provided."
msgstr ""
-"Natavenà hlaviÄek disku je jedna z ÄasovÄ› nejnákladnÄ›jÅ¡Ãch operacÃ, které "
-"jen můžete provádÄ›t. Možná byste viditelnÄ› nepoznali jak Äasto se provádÃ, "
-"ale věřte že se dÄ›lá. V důsledku toho se prosÃm vyhnÄ›te následujÃcÃmu ne "
-"zrovna optimálnÃmu chovánÃ:"
+"Toto je struÄný úvod do optimalizace vysvÄ›tlujÃcà jak i proÄ. Podrobnosti k "
+"jednotlivým nástrojům a technikám jsou ponechány na jiné Älánky, je ale "
+"poskytnuta sbÃrka rad a triků."
-#: C/optimization-harmful.xml:10(para)
-msgid "Placing lots of small files all over the disk."
-msgstr "Umisťovánà velkého množstvà malých souborů po celém disku."
+#: C/optimization-intro.xml:10(sect1/title)
+msgid "What are we Optimizing?"
+msgstr "Co optimalizujeme?"
-#: C/optimization-harmful.xml:15(para)
-msgid "Opening, stating, and reading lots of files all over the disk"
+#: C/optimization-intro.xml:11(sect1/para)
+msgid ""
+"When we optimize for GNOME the first thing to remember is this: we are not "
+"trying to make the program better, we are trying to make the person using "
+"the computer happier."
msgstr ""
-"OtevÃránÃ, zjiÅ¡Å¥ovánà stavu a Ätenà velkého množstvà souborů po celém disku."
+"Když se pouÅ¡tÃme do optimalizace pro GNOME, musÃme mÃt na pamÄ›ti zaprvé "
+"toto: NezkouÅ¡Ãme udÄ›lat lepÅ¡Ãm program, nýbrž zkouÅ¡Ãme udÄ›lat Å¡Å¥astnÄ›jÅ¡Ãm "
+"ÄlovÄ›ka použÃvajÃcÃho poÄÃtaÄ."
-#: C/optimization-harmful.xml:20(para)
+#: C/optimization-intro.xml:14(sect1/para)
msgid ""
-"Doing the above on files that are laid out at different times, so as to "
-"ensure that they are fragmented and cause even more seeking."
+"Better programs make people happier, but there are some improvements that "
+"will make them a lot happier than others: Responsiveness, start-up time, "
+"easy to access commands and not having the computer go into swap the moment "
+"more than two programs are open."
msgstr ""
-"ProvádÄ›nà pÅ™edchozÃch vÄ›cà na souborech, které byly ukládány v různou dobu a "
-"tÃm pádem jsou nejspÃÅ¡e fragmentované a požadujà nastavenà hlaviÄek disku."
+"LepÅ¡Ã program dÄ›lá lidi Å¡Å¥astnÄ›jÅ¡Ãmi, ale nÄ›která vylepÅ¡enà to ovlivnà vÃce, "
+"než jiná: Odezva, rychlost spouÅ¡tÄ›nÃ, snadný pÅ™Ãstup k pÅ™Ãkazům a to, že "
+"nebude poÄÃtaÄ odkládat data na disk ve chvÃli, kdy spustÃte vÃce než dva "
+"programy."
-#: C/optimization-harmful.xml:25(para)
+#: C/optimization-intro.xml:17(sect1/para)
msgid ""
-"Doing the above on files that are in different directories, so as to ensure "
-"that they are in different cylinder groups and and cause even more seeking."
+"Traditional optimization tackles concepts like CPU use, code size, the "
+"number of mouse clicks and the memory use of the program. This second list "
+"has been chosen to correlate with the first list, however there is an "
+"important difference: The person using GNOME doesn't care about the second "
+"list, but they care a lot about the first list. When optimizing GNOME "
+"programs we will reduce CPU use, memory use and all those things, but these "
+"are the means to the end, not the final goal. We are optimizing for people."
msgstr ""
-"ProvádÄ›nà pÅ™edchozÃch vÄ›cà na souborech, které jsou v různých složkách, tÃm "
-"pádem urÄitÄ› na různých skupinách cylindrů, což způsobà dalÅ¡Ã nastavenà "
-"hlaviÄek disku."
+"TradiÄnà optimalizace Å™eÅ¡Ã takové vÄ›ci, jako je využità procesoru, velikost "
+"kódu, poÄet kliknutà myÅ¡Ã a využità pamÄ›ti programem. Tento druhý seznam byl "
+"zvolen tak, aby mÄ›l pÅ™Ãmou souvislost s prvnÄ› uvedeným, je zde ale nÄ›kolik "
+"podstatných rozdÃlů: Osoba použÃvajÃcà GNOME se nestará o druhý seznam, ale "
+"zajÃmá ji ten prvnÃ. PÅ™i optimalizaci programů GNOME budeme snižovat zátěž "
+"procesoru, využità pamÄ›ti a vÅ¡echny tyto vÄ›ci, ale je to jen cesta k Å™eÅ¡enÃ, "
+"ne cÃl. Optimalizujeme pro lidi."
-#: C/optimization-harmful.xml:30(para)
-msgid "Repeatedly doing the above when it only needs to be done once."
+#: C/optimization-intro.xml:23(sect1/title)
+msgid "Doing the Optimization"
+msgstr "Optimalizujeme"
+
+#: C/optimization-intro.xml:24(sect1/para)
+msgid ""
+"The previous section omitted one important qualifier: To optimize something "
+"it has to be measurable. You can't measure happiness. However, you can "
+"measure start-up time so you can tell if you have improved it. Happiness "
+"will then, hopefully, follow."
msgstr ""
-"Opakované dÄ›lánà vÄ›cà uvedených v pÅ™edchozÃm, když je staÄà udÄ›lat jednou."
+"PÅ™edchozà oddÃl opominul jeden důležitý kvalifikátor: Optimalizovat se dá "
+"jen to, co je měřitelné. Nemůžete měřit Å¡tÄ›stÃ. Můžete ale změřit dobu "
+"spouštěnà a zjistit tak, zda jste ji zkrátili. Štěstà pak bude, snad, "
+"následovat."
-#: C/optimization-harmful.xml:35(para)
-msgid "Ways in which you can optimize your code to be seek-friendly:"
+#: C/optimization-intro.xml:27(sect1/para)
+msgid ""
+"Optimization is the process of measurement, refinement and re-measurement. "
+"So the first thing you must do is find a way to measure what you are "
+"optimizing. Ideally this measurement is a single number, for example: the "
+"time taken to perform a task. This is your benchmark, it is the only way to "
+"tell if you are winning or losing. There is a big difference between a "
+"program that <emphasis>should</emphasis> be fast and a program that "
+"<emphasis>is</emphasis> fast."
msgstr ""
-"Cesty, kterými můžete optimalizovat svůj kód, aby minimalizoval nastavenà "
-"hlaviÄek disku:"
+"Optimalizace je proces měřenÃ, vypilovávánà a opÄ›tovného měřenÃ. To znamená, "
+"že prvnà vÄ›c, co musÃte udÄ›lat, je najÃt způsob, jak změřit to, co chcete "
+"optimalizovat. V ideálnÃm pÅ™ÃpadÄ› je výsledkem měřenà jedno ÄÃslo, napÅ™Ãklad "
+"Äas potÅ™ebný k provedenà úlohy. Je to váš test výkonu a jde jen o způsob, "
+"jak se dovÄ›dÄ›t, zda jste zvÃtÄ›zili nebo ne. Je velký rozdÃl mezi programem, "
+"který by <emphasis>měl</emphasis> být rychlý a programem, který "
+"<emphasis>je</emphasis> rychlý."
-#: C/optimization-harmful.xml:40(para)
-msgid "Consolidate data into a single file."
-msgstr "SluÄte data do jednoho souboru."
+#: C/optimization-intro.xml:30(sect1/para)
+msgid ""
+"Once you have a basic benchmark you need to find out why your code is not "
+"doing as well as it should. It is tempting to do this by inspection: just "
+"looking at the code and trying to spot something that looks like it needs "
+"improvement. You will invariably be wrong. Using a profiler to get a "
+"detailed break-down of what your program really does is the only way to be "
+"sure."
+msgstr ""
+"Když máte základnà test výkonu, potÅ™ebujete najÃt proÄ váš kód nedÄ›lá vÄ›ci "
+"tak dobÅ™e, jak by mÄ›l. Svádà to ke zkoumánÃ: podÃvat se na kód a zkusit "
+"vystopovat něco, co vypadá, že by potřebovalo vylepšit. Zpravidla budete "
+"neúspěšnÃ. Jediný způsob, jak s jistotou podrobnÄ› zjistit co se v programu "
+"kazÃ, je použÃt profiler."
-#: C/optimization-harmful.xml:45(para)
-msgid "Keep data together in the same directory."
-msgstr "Udržujte data dohromady ve stejné složce."
+#: C/optimization-intro.xml:33(sect1/para)
+msgid ""
+"Usually the problem is isolated to small sections of code. Pick the worst "
+"place and concentrate on that first. Once that is done, rerun the profiler "
+"and repeat. As you proceed the gains made at each step will get less and "
+"less, at some point you will have to decide that the results are good "
+"enough. If your efforts are only extracting 10% improvements then you are "
+"well past the point where you should have stopped."
+msgstr ""
+"Obvykle je problém izolovat malý oddÃl kódu. VypÃchnÄ›te nejhorÅ¡Ã mÃsto a "
+"nejprve se soustÅ™eÄte na nÄ›j. Když to udÄ›láte, spusÅ¥te znovu profiler a "
+"opakujte to. PostupnÄ› vytěžÃte z každého kroku ménÄ› a ménÄ›, až do chvÃle, "
+"kdy se rozhodnete, že je výsledek dostateÄnÄ› dobrý. Pokud pÅ™es úsilà zÃskáte "
+"jen 10% zlepÅ¡enÃ, je mÄ›ly byste se pÅ™estat zabývat tÃmto mÃstem."
-#: C/optimization-harmful.xml:50(para)
-msgid "Cache data so as to not need to reread constantly."
-msgstr "Ukládejte data do mezipamÄ›ti, aby je nebylo potÅ™eba ÄÃst stále dokola."
+#: C/optimization-intro.xml:36(sect1/para)
+msgid ""
+"Don't forget the big picture. For example, rather than just trying to speed "
+"up a piece of code, ask yourself if it needs to be run at all. Could it be "
+"combined with another piece of code? Can the results of previous "
+"calculations be saved and reused? It won't even need to be optimized if it "
+"is in a place where the user is never going to notice it. Worse still, the "
+"code may already be optimized and is doing the heavy calculations now to "
+"avoid doing them later. Code does not run in isolation and neither does the "
+"optimization process."
+msgstr ""
+"Nezapomeňte se na to dÃvat jako na celek. Než napÅ™Ãklad zkouÅ¡et zrychlit "
+"kousek kódu, zeptejte se sami sebe, jestli jej vůbec potřebujete spouštět. "
+"Mohl by být slouÄen s jiným kusem kódu? Je možné výsledky pÅ™edchozÃch "
+"výpoÄtů uložit a znovu použÃt? Optimalizace nenà potÅ™eba, pokud jde o mÃsto, "
+"kterého si uživatel nikdy nevÅ¡imne. Pokud je to stále horÅ¡Ã, možná byl kód "
+"již optimalizován a provádà nároÄné výpoÄty, aby se nemusely dÄ›lat pozdÄ›ji. "
+"Nebo kód neběžà izolovaně a nebo vůbec optimalizovat nepůjde."
-#: C/optimization-harmful.xml:55(para)
+#: C/optimization-intro.xml:41(sect1/title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Rady"
+
+#: C/optimization-intro.xml:43(itemizedlist/title)
+msgid "The Fundamentals"
+msgstr "ZákladnÃ"
+
+#: C/optimization-intro.xml:45(listitem/para)
msgid ""
-"Share data so as not to have to reread it from disk when each application "
-"loads."
+"Re-run your benchmark after every change you make to the code and keep a log "
+"of everything you change and how it affects the benchmark. This lets you "
+"undo mistakes and also helps you not to repeat mistakes."
msgstr ""
-"SdÃlejte data tak, aby nemusela být znovu Ätena z disku, když je chce každá "
-"z aplikacà naÄÃst."
+"Spusťte testovánà výkonu po každé změně, kterou uděláte v kódu, a udržujte "
+"si evidenci všech svých změn a toho, jak test výkonu ovlivnily. To vám "
+"umožnà napravit chyby a vyvarovat se stejných chyb do budoucna."
-#: C/optimization-harmful.xml:60(para)
+#: C/optimization-intro.xml:50(listitem/para)
msgid ""
-"Consider caching all of the data in a single binary file that is properly "
-"aligned and can be mmaped."
+"Make sure your code is correct and bug-free before optimizing it. Check that "
+"it remains correct and bug-free after optimization."
msgstr ""
-"Zvažte ukládánà vÅ¡ech dat do mezipamÄ›ti v podobÄ› jednoho binárnÃho souboru, "
-"který je správnÄ› zarovnán a lze pro nÄ›j použÃt mmap."
+"PÅ™ed zapoÄetÃm optimalizace se ujistÄ›te, že je váš kód správný a bez chyb. "
+"TÃm se vyvarujete oprav a ladÄ›nà chyb po optimalizaci."
+
+#: C/optimization-intro.xml:55(listitem/para)
+msgid "Optimize at the high level before optimizing the details."
+msgstr ""
+"Než zaÄnete optimalizovat detaily, zaměřte se na optimalizaci na vyÅ¡Å¡Ã "
+"úrovni."
-#: C/optimization-harmful.xml:65(para)
+#: C/optimization-intro.xml:60(listitem/para)
msgid ""
-"The trouble with disk seeks are compounded for reads, which is unfortunately "
-"what we are doing. Remember, reads are generally synchronous while writes "
-"are asynchronous. This only compounds the problem, serializing each read, "
-"and contributing to program latency."
+"Use the right algorithm. The classic text-book example is using quick-sort "
+"instead of bubble-sort. There are many others, some save memory, some save "
+"CPU. Also, see what shortcuts you can make: you can do quicker than quick-"
+"sort if you are prepared to make some compromises."
msgstr ""
-"Problémy s nastavenÃm hlaviÄek disku jsou složité hlavnÄ› pro ÄtenÃ, což je "
-"bohužel pÅ™esnÄ› to co dÄ›láme. Pamatujte, že Ätenà je obecnÄ› synchronnÃ, "
-"zatÃmco zápis asynchronnÃ. To problém jen komplikuje, serializuje každé "
-"Ätenà a pÅ™ispÃvá k prodlouženým odezvám programu"
+"PoužÃvejte správné algoritmy. Klasickým pÅ™Ãkladem uvádÄ›ným v knihách je "
+"nasazenà quick-sort namÃsto bubble-sort. Takových pÅ™Ãkladů existuje celá "
+"Å™ada, nÄ›které Å¡etřà paměť, jiné výkon procesoru. Také se podÃvejte, co "
+"můžete udÄ›lat jednoduÅ¡eji: můžete použÃt i rychlejÅ¡Ã algoritmus než je quick-"
+"sort, pokud se pÅ™ipravÃte udÄ›lat urÄité kompromisy."
-#: C/optimization-guide.xml:5(title)
-msgid "Optimizing GNOME Software"
-msgstr "Optimalizace softwaru GNOME"
+#: C/optimization-intro.xml:65(listitem/para)
+msgid ""
+"Optimization is a trade-off. Caching results speeds up calculations, but "
+"increases memory use. Saving data to disk saves memory, but costs time when "
+"it is loaded back from disk."
+msgstr ""
+"Optimalizace je o kompromisech. Ukládánà výsledků do mezipaměti zrychlà "
+"výpoÄty, ale zároveň zvýšà použità pamÄ›ti. Ukládánà dat na disk uÅ¡etřà "
+"paměť, ale platÃme za to Äasem potÅ™ebným k jejich naÄtenà z disku nazpÄ›t."
-#: C/optimization-guide.xml:8(publishername) C/optimization-guide.xml:56(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
+#: C/optimization-intro.xml:70(listitem/para)
+msgid ""
+"Make sure you choose a wide variety of inputs to optimize against. If you "
+"don't it is easy to end up with a piece of code carefully optimized for one "
+"file and no others."
+msgstr ""
+"UjistÄ›te se, že jste provedli optimalizaci vůÄi Å¡iroké paletÄ› vstupnÃch dat. "
+"Pokud tak neuÄinÃte, můžete skonÄit s kusem kódu peÄlivÄ› optimalizovaným pro "
+"jedno pole, ale ne tak pro ostatnÃ."
-#: C/optimization-guide.xml:11(year) C/optimization-guide.xml:15(year)
-msgid "2004-2005"
-msgstr "2004-2005"
+#: C/optimization-intro.xml:75(listitem/para)
+msgid ""
+"Avoid expensive operations: Multiple small disk reads. Using up lots of "
+"memory so disk swapping becomes necessary. Avoid anything that writes or "
+"reads from the hard disk unnecessarily. The network is slow too. Also avoid "
+"graphics operations that need a response from the X server."
+msgstr ""
+"Vyvarujte se nároÄných operacÃ: Spousty malých Ätenà z disku. PoužÃvánà "
+"velkého množstvà paměti, které způsobuje odkládánà na disk. Vyvarujte se "
+"jakýchkoliv ne nutnÄ› nezbytných diskových operacÃ, Ätenà i zápisu. SÃÅ¥ může "
+"být také pomalá. Rovněž omezte grafické operace, které potřebujà odezvu od X "
+"serveru."
-#: C/optimization-guide.xml:12(holder)
-msgid "Callum McKenzie"
-msgstr "Callum McKenzie"
+#: C/optimization-intro.xml:81(itemizedlist/title)
+msgid "Traps for the Unwary"
+msgstr "Nástrahy a léÄky"
-#: C/optimization-guide.xml:16(holder)
-msgid "Robert Love"
-msgstr "Robert Love"
+#: C/optimization-intro.xml:83(listitem/para)
+msgid ""
+"Beware of side effects. There can often be strange interactions between "
+"different sections of code, a speed-up in one part can slow another part "
+"down."
+msgstr ""
+"Dejte si pozor na vedlejšà efekty. Častá je vzájemná vazba mezi různými "
+"Äástmi kódu, takže zrychlenà jedné Äásti může způsobit zpomalenà jiné."
-#: C/optimization-guide.xml:20(firstname)
-msgid "Callum"
-msgstr "Callum"
+#: C/optimization-intro.xml:88(listitem/para)
+msgid ""
+"When timing code, even on a quiet system, events outside the program add "
+"noise to the timing results. Average over multiple runs. If the code is very "
+"short, timer resolution is also a problem. In this case measure the time the "
+"computer takes to run the code 100 or 1000 times. If the times you are "
+"recording are longer than a few seconds, you should be OK."
+msgstr ""
+"Když měřÃte Äas kódu, i na systému v klidu ovlivňujà Äas události mimo "
+"program. PoužÃvejte průmÄ›rnou hodnotu z vÃce spuÅ¡tÄ›nÃ. Pokud je kód velmi "
+"krátký, může být měřenà Äasu také problematické. V takovém pÅ™ÃpadÄ› měřte Äas "
+"pro 100 nebo 1000 opakovaných spuÅ¡tÄ›nà kódu. Když je zaznamenaný Äas delÅ¡Ã "
+"než několik sekund, mělo by to být v pořádku."
-#: C/optimization-guide.xml:21(surname)
-msgid "McKenzie"
-msgstr "McKenzie"
+#: C/optimization-intro.xml:93(listitem/para)
+msgid ""
+"It is very easy to be misled by the profiler. There are stories of people "
+"optimizing the operating system idle-loop because that is where it spent all "
+"its time! Don't optimize code that does nothing the user cares about."
+msgstr ""
+"Je velmi snadné nechat se zmást profilerem. Existujà historky o lidech, "
+"kteřà optimalizovali Äekacà smyÄku operaÄnÃho systému, protože tam program "
+"trávil vÄ›tÅ¡inu Äasu. Neoptimalizujte kód, který nedÄ›lá nÄ›co, co by zajÃmalo "
+"uživatele."
-#: C/optimization-guide.xml:24(firstname)
-msgid "Robert"
-msgstr "Robert"
+#: C/optimization-intro.xml:98(listitem/para)
+msgid ""
+"Remember the resources on the X server. Your program's memory usage doesn't "
+"include the pixmaps that are stored in the X server's process, but they are "
+"still using up memory. Use xrestop to see what resources your program is "
+"using."
+msgstr ""
+"Pamatujte na zdroje X serveru. Využità pamÄ›ti vaÅ¡Ãm programem nezahrnuje "
+"pixelové mapy, protože ty jsou uložené v procesu X serveru, ale paměť tak "
+"jako tak okupujÃ. Pomocà xrestop se můžete podÃvat, které zdroje váš program "
+"použÃvá."
-#: C/optimization-guide.xml:25(surname)
-msgid "Love"
-msgstr "Love"
+#: C/optimization-intro.xml:104(itemizedlist/title)
+msgid "Low Level Hints"
+msgstr "Rady pro nÃzkoúrovňové programovánÃ"
-#: C/optimization-guide.xml:29(para)
+#: C/optimization-intro.xml:106(listitem/para)
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
-"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
-"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
-"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
-"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, USA."
+"When optimizing memory use, be wary of the difference between peak usage and "
+"average memory usage. Some memory is almost always allocated, this is "
+"usually bad. Some is only briefly allocated, this may be quite acceptable. "
+"Tools like massif use the concept of space-time, the product of memory used "
+"and the duration it was allocated for, instead."
msgstr ""
-"Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ™it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek "
-"<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, verze 1.1 nebo "
-"jakékoli dalšà verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez neměnných "
-"oddÃlů, bez textů pÅ™ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopii licence "
-"<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle> od Free Software "
-"Foundation můžete zÃskat navÅ¡tÃvenÃm <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"fsf.org\">webových stránek</ulink> nebo když si napÃÅ¡ete na: Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Když optimalizujete využità pamÄ›ti, berte na vÄ›domà rozdÃl mezi Å¡piÄkovým "
+"využitÃm a průmÄ›rným využitÃm. NÄ›jaká paměť je skoro vždy alokovaná, což je "
+"obvykle Å¡patnÄ›. NÄ›jaká je alokovaná jen zÅ™Ãdka, což může být pÅ™ijatelné. "
+"Nástroje, jako je massif, mÃsto toho použÃvajà koncept Äasoprostoru "
+"(spacetime), kdy sledujà kolik paměti je využito i na jak dlouho je "
+"alokována."
-#: C/optimization-guide.xml:41(para)
+#: C/optimization-intro.xml:111(listitem/para)
msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
-"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
-"caps."
+"Time simplified bits of code that do only the things you know are essential, "
+"this gives an absolute lower limit on the time your code will take. For "
+"example, when optimizing a loop time the empty loop. If that is still too "
+"long no amount of micro-optimization will help and you will have to change "
+"your design. Make sure the compiler doesn't optimize away your empty loop."
msgstr ""
-"Mnoho užÃvaných jmen urÄených k zviditelnÄ›nà produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"Älenové DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄ›domi skuteÄnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s "
-"velkým pÃsmenem na zaÄátku."
+"Změřte Äas zjednoduÅ¡eného kousku kódu, který dÄ›lá jen to, co považujete za "
+"podstatné, ÄÃmž zÃskáte nejnižšà Äasový limit, kterého může kód dosáhnout. "
+"NapÅ™Ãklad, když optimalizujete smyÄku, změřte Äas prázdné smyÄky. Pokud i to "
+"zabere pÅ™ÃliÅ¡ mnoho Äasu, jakékoliv mikrooptimalizace vám nepomohou a je "
+"potÅ™eba zásadnÄ› zmÄ›nit návrh. UjistÄ›te se, že pÅ™ekladaÄ v rámci optimalizace "
+"smyÄku nevyhodÃ."
+
+#: C/optimization-intro.xml:116(listitem/para)
+msgid ""
+"Move code out from inside loops. A slightly more complicated piece of code "
+"that is executed once is far quicker than a simple piece of code executed a "
+"thousand times. Avoid calling slow code often."
+msgstr ""
+"PÅ™esuňte kód mimo programové smyÄky. Trochu složitÄ›jÅ¡Ã Äást kódu, která se "
+"spustà jednou je mnohem rychlejÅ¡Ã, než jednoduÅ¡Å¡Ã Äást, která se spouÅ¡tà "
+"tisÃckrát. Vyvarujte se Äastému volánà pomalého kódu."
+
+#: C/optimization-intro.xml:121(listitem/para)
+msgid ""
+"Give the compiler as many hints as possible. Use the const keyword. Use "
+"<envar>G_INLINE_FUNC</envar> for short, frequently called, functions. Look "
+"up <envar>G_GNUC_PURE</envar>, <envar>G_LIKELY</envar> and the other glib "
+"miscellaneous macros. Use the macros instead of gcc-specific keywords to "
+"ensure portability."
+msgstr ""
+"PoskytnÄ›te pÅ™ekladaÄi co nejvÃce rad je možné. PoužÃvejte klÃÄové slovo "
+"const. PoužÃvejte <envar>G_INLINE_FUNC</envar> pro krátké, Äasto volané "
+"funkce. PodÃvejte se na <envar>G_GNUC_PURE</envar>, <envar>G_LIKELY</envar> "
+"a dalÅ¡Ã různá makra glib. PoužÃvejte makra namÃsto klÃÄových slov "
+"specifických pro pÅ™ekladaÄ gcc, abyste zajistili pÅ™enositelnost."
-#: C/optimization-guide.xml:52(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
+#: C/optimization-intro.xml:126(listitem/para)
+msgid ""
+"Don't use assembly language. It is not portable and, while it may be fast on "
+"one processor, it is not even guaranteed to be fast on every processor that "
+"supports that architecture (e.g. Athlon vs. Pentium 4)."
+msgstr ""
+"NepoužÃvejte jazyk assembler. Nenà pÅ™enositelný a aÄkoliv může být na jednom "
+"procesoru rychlý, nikde nenà garantováno, že bude rychlý na všech "
+"procesorech, které podporujà danou architekturu (např. Athlon vs. Pentium 4)."
-#: C/optimization-guide.xml:53(date)
-msgid "November 2007"
-msgstr "Prosinec 2007"
+#: C/optimization-intro.xml:131(listitem/para)
+msgid ""
+"Don't rewrite an existing library routine unless you are sure it is "
+"unnecessarily slow. Many CPU-intensive library routines have already been "
+"optimized. Conversely, some library routines are slow, especially ones that "
+"make system calls to the operating system."
+msgstr ""
+"NepÅ™episujte stávajÃcà knihovnà rutiny, pokud si nejste opravdu jistÃ, že "
+"jsou pÅ™ehnanÄ› pomalé. Řada knihovnÃch rutin, které intenzivnÄ› využÃvajà "
+"procesor, již byla optimalizována. Naopak, některé knihovnà rutiny jsou "
+"pomalé, zvláštÄ› ty, které provádà systémová volánà operaÄnÃho systému."
-#: C/optimization-guide.xml:55(para)
-msgid "William Johnston"
-msgstr "William Johnston"
+#: C/optimization-intro.xml:136(listitem/para)
+msgid ""
+"Minimize the number of libraries you link to. The fewer libraries to link "
+"in, the faster the program starts. This is a difficult thing to do with "
+"GNOME."
+msgstr ""
+"Minimalizujte poÄet vazeb na knihovny. Na ÄÃm ménÄ› knihoven se bude program "
+"vázat, tÃm rychleji bude startovat. Toto je vÄ›c, která se v GNOME dÄ›lá "
+"obtÞně."
-#: C/optimization-guide.xml:57(para)
-msgid "Intial conversion to docbook format."
-msgstr "PoÄáteÄnà pÅ™evod do formátu docbook"
+#: C/optimization-intro.xml:142(itemizedlist/title)
+msgid "High Level Tricks"
+msgstr "Triky pro vysokoúrovňové programovánÃ"
-#: C/optimization-guide.xml:63(para)
+#: C/optimization-intro.xml:144(listitem/para)
msgid ""
-"Software can be optimized in many ways: for speed, program size, or memory "
-"use. This section contains guides and tutorials for optimizing your software."
+"Take advantage of concurrency. This doesn't just mean using multiple "
+"processors, it also means taking advantage of the time the user spends "
+"thinking about what they are going to do next to perform some calculations "
+"in anticipation. Do calculations while waiting for data to be loaded off "
+"disk. Take advantage of multiple resources, use them all at once."
msgstr ""
-"Software je možné optimalizovat z řady důvodů: na rychlost, na velikost "
-"programu nebo využità pamÄ›ti. Tento oddÃl obsahuje pÅ™ÃruÄku a průvodce pro "
-"optimalizaci vašeho softwaru."
+"UžÃvejte výhod bÄ›hu vÃce vÄ›cÃ. To nemusà nutnÄ› znamenat použità vÃce "
+"procesorů, může to znamenat i využità Äasu, který uživatel trávà "
+"pÅ™emýšlenÃm, co hodná dále dÄ›lat, k provádÄ›nà výpoÄtů pÅ™edem. ProvádÄ›jte "
+"výpoÄty bÄ›hem Äekánà na naÄtenà dat z disku. VyužÃvejte výhod vÃce zdrojů, "
+"použÃvejte je vÅ¡echny naráz."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/optimization-guide.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký, 2010"
+#: C/optimization-intro.xml:149(listitem/para)
+msgid ""
+"Cheat. The user only has to think that the computer is fast, it doesn't "
+"matter whether it actually is or not. It is the time between the command and "
+"the answer that is important, it doesn't matter if the response is pre-"
+"calculated, cached, or will in fact be worked out later at a more convenient "
+"time, as long as the user gets what they expect."
+msgstr ""
+"Å vindlujte. Uživatel si pouze musà myslet, že je poÄÃtaÄ rychlejÅ¡Ã, nenà "
+"podstatné, jestli tomu tak skuteÄnÄ› je. Jde o to, že důležitý je Äas mezi "
+"pÅ™Ãkazem a odpovÄ›dà a pokud uživatel dostane co oÄekává, nenà podstatné "
+"jestli je odpovÄ›Ä vypoÄÃtaná dopÅ™edu, uložená v mezipamÄ›ti nebo bude ve "
+"skuteÄnosti zpracována pozdÄ›ji v pÅ™ÃhodnÄ›jÅ¡Ãm Äase."
+
+#: C/optimization-intro.xml:154(listitem/para)
+msgid ""
+"Do things in the idle loop. It is easier to program than using full multi-"
+"threading but still gets things done out of the users eye. Be careful "
+"though, if you spend too long in the idle loop your program will become "
+"sluggish. So regularly give control back to the main loop."
+msgstr ""
+"ProvádÄ›jte vÄ›ci v Äekacà smyÄce. Je to jednoduÅ¡Å¡Ã, než program, který "
+"použÃvá plnÄ› vÃcevláknový bÄ›h, a pÅ™esto můžete provádÄ›t vÄ›ci skrytÄ› pÅ™ed "
+"zraky uživatelů. Ale pozor, pokud strávÃte pÅ™ÃliÅ¡ Äasu v Äekacà smyÄce, bude "
+"program reagovat rychlostà šneka. Nezapomeňte pravidelnÄ› pÅ™edávat Å™Ãzenà "
+"zpÄ›t do hlavnà smyÄky."
+
+#: C/optimization-intro.xml:159(listitem/para)
+msgid ""
+"If all else fails, tell the user that the code is going to be slow and put "
+"up a progress bar. They won't be as happy as if you had just presented the "
+"results, but they will at least know the program hasn't crashed and they can "
+"go get a cup of coffee."
+msgstr ""
+"Když vše ostatnà selže, alespoň oznamte uživateli, že prováděnà bude pomalé "
+"a zobrazte ukazatel průběhu. Sice nebude tak šťastný, jako kdybyste mu "
+"zobrazili výsledky, ale aspoň bude vědět, že program nezkolaboval a že si "
+"může zatÃm dát káviÄku."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]