[tali] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] Updated Czech translation
- Date: Thu, 11 Jul 2013 09:05:37 +0000 (UTC)
commit 64564d060be58ed051c0fa7ad9b7eba02e80893b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Jul 11 11:05:32 2013 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 245 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index a07cdd2..8904cd6 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Czech translation of gtali help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
# This file is distributed under the same license as the gtali help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,27 +18,50 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtali.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=6646b72eb4476a4629eb1307bdd05a1b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtali.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=41e48229529fa8843f725474aee787d24"
-
-#: C/gtali.xml:27(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:163(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:240(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+
+#: C/index.docbook:27(articleinfo/title)
msgid "<application>Tali</application> Manual"
msgstr "Příručka ke hře <application>Tali</application>"
-#: C/gtali.xml:29(para)
+#: C/index.docbook:29(abstract/para)
msgid ""
"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
@@ -49,46 +73,43 @@ msgstr ""
"postupku nebo full house. Hráč má k dispozici tři hody v každém kole a při "
"každém hodu může některé kostky podržet."
-#: C/gtali.xml:37(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
+msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
-#: C/gtali.xml:38(holder)
-msgid "Scott D. Heavner"
-msgstr "Scott D. Heavner"
-
-#: C/gtali.xml:53(publishername) C/gtali.xml:93(para)
+#: C/index.docbook:53(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-#: C/gtali.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
-"jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation "
-"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-#: C/gtali.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
-#: C/gtali.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -96,13 +117,13 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."
-#: C/gtali.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -116,18 +137,18 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-#: C/gtali.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -151,48 +172,44 @@ msgstr ""
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-#: C/gtali.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtali.xml:63(firstname)
-msgid "Scott D"
-msgstr "Scott D"
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gtali.xml:64(surname)
-msgid "Heavner"
-msgstr "Heavner"
-
-#: C/gtali.xml:66(email)
-msgid "sdh po cwru edu"
-msgstr "sdh po cwru edu"
-
-#: C/gtali.xml:87(revnumber)
-msgid "Tali Manual V2.8"
-msgstr "Příručka V2.8 Tali"
-
-#: C/gtali.xml:88(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Září 2004"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
-#: C/gtali.xml:90(para)
+#: C/index.docbook:90(revdescription/para)
msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
-#: C/gtali.xml:98(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:86(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V2.8 ke hře Tali</revnumber> <date>září 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:98(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
msgstr "Tato příručka popisuje Tali ve verzi 2.12"
-#: C/gtali.xml:105(title)
+#: C/index.docbook:105(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/gtali.xml:106(para)
+#: C/index.docbook:106(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -204,15 +221,15 @@ msgstr ""
"na stránce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
-#: C/gtali.xml:117(primary)
-msgid "GNOME Tali"
-msgstr "GNOME Tali"
+#: C/index.docbook:116(article/indexterm)
+msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
+msgstr "<primary>GNOME Tali</primary>"
-#: C/gtali.xml:123(title)
+#: C/index.docbook:123(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/gtali.xml:125(para)
+#: C/index.docbook:125(sect1/para)
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
"money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -223,7 +240,7 @@ msgstr ""
"<quote>karty</quote>. Vaše dva opakované hody mohou zahrnovat všechny nebo "
"jen některé kostky."
-#: C/gtali.xml:131(para)
+#: C/index.docbook:131(sect1/para)
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -231,19 +248,24 @@ msgstr ""
"<application>GNOME Tali</application> je velmi podobná hře s kostkami "
"Yahtzee, což je ochranná známka firmy Hasbro, Inc."
-#: C/gtali.xml:136(para)
+#: C/index.docbook:136(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "To run <application>GNOME Tali</application>, select "
+#| "<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
+#| "<command>gtali</command> on the command line."
msgid ""
-"To run <application>GNOME Tali</application>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type "
-"<command>gtali</command> on the command line."
+"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
+"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</"
+"command> on the command line."
msgstr ""
"<application>GNOME Tali</application> spustíte buď volbou "
-"<menuchoice><guisubmenu>Hry</guisubmenu><guimenuitem>Tali</guimenuitem></"
-"menuchoice> v <guimenu>hlavní nabídce</guimenu> nebo zadáním <command>gtali</"
-"command> v příkazové řádce."
+"<menuchoice><guisubmenu>Hry</guisubmenu><guimenuitem>GNOME Tali</"
+"guimenuitem></menuchoice> v <guimenu>hlavní nabídce</guimenu> nebo zadáním "
+"<command>gtali</command> v příkazové řádce."
-#: C/gtali.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(sect1/para)
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -253,27 +275,33 @@ msgstr ""
"games</filename>, který patří k pracovnímu prostředí GNOME. Tento dokument "
"popisuje verzi 2.8 aplikace <application>GNOME Tali</application>."
-#: C/gtali.xml:155(title)
+#: C/index.docbook:155(sect1/title)
msgid "Playing GNOME Tali"
msgstr "Jak hrát GNOME Tali"
-#: C/gtali.xml:158(title)
+#: C/index.docbook:158(figure/title)
msgid "GNOME Tali in action"
msgstr "GNOME Tali v akci"
-#: C/gtali.xml:166(phrase)
-msgid "GNOME Tali main window screenshot."
-msgstr "Ukázka hlavního okna GNOME Tali."
+#: C/index.docbook:160(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"main window screenshot.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Snímek "
+"obrazovky s hlavním oknem GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
-#: C/gtali.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:172(sect1/para)
msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
msgstr "Po započetí hry uvidíte výsledky svého prvního vrhu kostkami."
-#: C/gtali.xml:179(para)
+#: C/index.docbook:179(listitem/para)
msgid "Click on the dice you wish to roll again."
msgstr "Klikněte na kostky, kterými chcete házet znovu."
-#: C/gtali.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(listitem/para)
msgid ""
"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -281,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Až vyberete všechny kostky, se kterými chcete znovu házet, stiskněte "
"tlačítko <guibutton>Házet!</guibutton>"
-#: C/gtali.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:188(listitem/para)
msgid ""
"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -297,7 +325,7 @@ msgstr ""
"příklad, kdy jste dostali pětici a kliknete na řádek s velkou postupkou, tak "
"obdržíte k svému výslednému hodnocení nulu)."
-#: C/gtali.xml:198(para)
+#: C/index.docbook:198(sect1/para)
msgid ""
"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -306,7 +334,7 @@ msgstr ""
"jednou zadáte něco do kolonky s hodnocením, nemůžete to později změnit, i "
"když vám padne něco lepšího."
-#: C/gtali.xml:203(para)
+#: C/index.docbook:203(sect1/para)
msgid ""
"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -324,7 +352,7 @@ msgstr ""
"řádku něco, co nebyla pětice), nemůžete již později do tohoto řádku pětice "
"přidávat, a hodnocení už zůstane nula."
-#: C/gtali.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(sect1/para)
msgid ""
"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
"in the top six rows."
@@ -332,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Je zde také bonus 35 bodů v případě, že celkový součet bodů v horních šesti "
"řádcích je 63 bodů a více."
-#: C/gtali.xml:218(title)
+#: C/index.docbook:218(sect2/title)
msgid "Using the keyboard"
msgstr "Používání klávesnice"
-#: C/gtali.xml:220(para)
+#: C/index.docbook:220(sect2/para)
msgid ""
"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -350,27 +378,33 @@ msgstr ""
"přepínáte mezi tlačítkem házení a tabulkou hodnocení, šipkami se pohybujete "
"v tabulce hodnocení a mezerníkem provádíte volbu."
-#: C/gtali.xml:232(title)
+#: C/index.docbook:232(sect1/title)
msgid "Game Options"
msgstr "Předvolby hry"
-#: C/gtali.xml:235(title)
+#: C/index.docbook:235(figure/title)
msgid "GNOME Tali preferences"
msgstr "Předvolby GNOME Tali"
-#: C/gtali.xml:243(phrase)
-msgid "GNOME Tali preferences dialog box."
-msgstr "Dialogové okno Předvolby GNOME Tali."
+#: C/index.docbook:237(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
+"preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialogové "
+"okno s předvolbami GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
-#: C/gtali.xml:248(title)
+#: C/index.docbook:248(variablelist/title)
msgid "Human Players"
msgstr "Lidští hráči"
-#: C/gtali.xml:250(guimenuitem)
-msgid "Number of players"
-msgstr "Počet hráčů"
+#: C/index.docbook:250(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Počet hráčů</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:252(para)
+#: C/index.docbook:252(listitem/para)
msgid ""
"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
"six total players."
@@ -378,15 +412,15 @@ msgstr ""
"Zvolte počet lidských hráčů. Jak bylo uvedeno dříve, dovolený celkový počet "
"hráčů je maximálně šest."
-#: C/gtali.xml:260(title)
+#: C/index.docbook:260(variablelist/title)
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Počítačoví protivníci"
-#: C/gtali.xml:262(guimenuitem)
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Prodleva mezi hody"
+#: C/index.docbook:262(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Prodleva mezi hody</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:264(para)
+#: C/index.docbook:264(listitem/para)
msgid ""
"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
"what they are doing. Slows down game play some."
@@ -394,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Vytváří mezi vrhy kostek počítačových protivníků prodlevy, abyste mohli "
"sledovat co se děje. Tím se ale hra celkově zpomaluje."
-#: C/gtali.xml:271(guimenuitem)
-msgid "Number of opponents"
-msgstr "Počet protivníků"
+#: C/index.docbook:271(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Počet protivníků</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:273(para)
+#: C/index.docbook:273(listitem/para)
msgid ""
"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -410,15 +444,15 @@ msgstr ""
"a celkový počet překročí limit, automaticky se bude snižovat počet lidských "
"hráčů tak, aby byl součet šest."
-#: C/gtali.xml:283(title)
+#: C/index.docbook:283(variablelist/title)
msgid "Game Type"
msgstr "Typ hry"
-#: C/gtali.xml:285(guimenuitem)
-msgid "Version of the game to play"
-msgstr "Verze hry, kterou chcete hrát"
+#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Verze hry, kterou chcete hrát</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:287(para)
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
msgid ""
"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -428,19 +462,19 @@ msgstr ""
"Kismet). Pokud typ hry změníte, tak musíte stávající hru restartovat, abyste "
"nově zvolený typ viděli."
-#: C/gtali.xml:297(guimenuitem)
-msgid "Player Names"
-msgstr "Jména hráčů"
+#: C/index.docbook:297(varlistentry/term)
+msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Jména hráčů</guimenuitem>"
-#: C/gtali.xml:299(para)
+#: C/index.docbook:299(listitem/para)
msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
msgstr "Jména hráčů změníte zadáním nových jmen do příslušných textových polí."
-#: C/gtali.xml:308(title)
+#: C/index.docbook:308(sect1/title)
msgid "Game Strategy"
msgstr "Strategie hry"
-#: C/gtali.xml:309(para)
+#: C/index.docbook:309(sect1/para)
msgid ""
"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -456,7 +490,7 @@ msgstr ""
"bonus 55 bodů, pokud je celkový součet v horní polovině mezi 71 a 77 a bonus "
"75 pokud je celkový součet v horní polovině větší než 77."
-#: C/gtali.xml:318(para)
+#: C/index.docbook:318(sect1/para)
msgid ""
"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -466,11 +500,11 @@ msgstr ""
"můžete ji také přidat do řádku pětice, abyste dostali více bodů. Funguje to "
"ale jen v běžné hře."
-#: C/gtali.xml:332(title)
+#: C/index.docbook:332(sect1/title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Známé chyby a omezení"
-#: C/gtali.xml:333(para)
+#: C/index.docbook:333(sect1/para)
msgid ""
"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -479,19 +513,19 @@ msgstr ""
"nerestartujete. Měla by ale správně hrát zadaný typ hry, jen se „špatnými“ "
"kostkami."
-#: C/gtali.xml:341(title)
+#: C/index.docbook:341(sect1/title)
msgid "Glossary"
msgstr "Rejstřík"
-#: C/gtali.xml:343(para)
+#: C/index.docbook:343(note/para)
msgid "Remember that the order of the dice is not important."
msgstr "Pamatujte, že pořadí kostek nemá význam."
-#: C/gtali.xml:346(glossterm)
+#: C/index.docbook:346(glossentry/glossterm)
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Trojice"
-#: C/gtali.xml:347(para)
+#: C/index.docbook:347(glossdef/para)
msgid ""
"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -499,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Tři kostky se stejnými čísly. Bodovým hodnocením je součet všech kostek, "
"např. 1, 2, 2, 2, 5."
-#: C/gtali.xml:352(glossterm)
+#: C/index.docbook:352(glossentry/glossterm)
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Čtveřice"
-#: C/gtali.xml:353(para)
+#: C/index.docbook:353(glossdef/para)
msgid ""
"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -513,11 +547,11 @@ msgstr ""
"např. 2, 5, 5, 5, 5. V barevné hře je bodové hodnocení 25 plus součet všech "
"kostek."
-#: C/gtali.xml:359(glossterm)
+#: C/index.docbook:359(glossentry/glossterm)
msgid "5 of a Kind"
msgstr "Pětice"
-#: C/gtali.xml:360(para)
+#: C/index.docbook:360(glossdef/para)
msgid ""
"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
"plus the total of all the dice."
@@ -525,11 +559,11 @@ msgstr ""
"Pět stejných kostek, např. 3, 3, 3, 3, 3. V barevné hře je bodové hodnocení "
"50 plus součet všech kostek."
-#: C/gtali.xml:365(glossterm)
+#: C/index.docbook:365(glossentry/glossterm)
msgid "Full House"
msgstr "Full house"
-#: C/gtali.xml:366(para)
+#: C/index.docbook:366(glossdef/para)
msgid ""
"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -539,11 +573,11 @@ msgstr ""
"druhá skupina dvou stejných čísel, např. 1, 1, 1, 4, 4. V barevné hře je "
"bodové hodnocení 15 plus celkový součet všech kostek."
-#: C/gtali.xml:373(glossterm)
+#: C/index.docbook:373(glossentry/glossterm)
msgid "Full House Same Color"
msgstr "Full house stejné barvy"
-#: C/gtali.xml:374(para)
+#: C/index.docbook:374(glossdef/para)
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -559,11 +593,11 @@ msgstr ""
"černé, 2 a 5 jsou červené, 3 a 4 jsou zelené. Bodové hodnocení je 20 plus "
"celkový součet kostek."
-#: C/gtali.xml:384(glossterm)
+#: C/index.docbook:384(glossentry/glossterm)
msgid "Two Pair Same Color"
msgstr "Dva páry stejné barvy"
-#: C/gtali.xml:385(para)
+#: C/index.docbook:385(glossdef/para)
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -579,11 +613,11 @@ msgstr ""
"3 a 4 jsou zelené. Pátá kostka může mít libovolnou hodnotu. Bodové hodnocení "
"je celkový součet všech kostek."
-#: C/gtali.xml:395(glossterm)
+#: C/index.docbook:395(glossentry/glossterm)
msgid "Flush"
msgstr "Flush"
-#: C/gtali.xml:396(para)
+#: C/index.docbook:396(glossdef/para)
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -595,22 +629,22 @@ msgstr ""
"např. 1 a 6 jsou černé, 2 a 5 jsou červené, 3 a 4 jsou zelené. Zbylé kostky "
"mohou mít libovolné hodnoty. Hodnoceno 35 body."
-#: C/gtali.xml:404(glossterm)
+#: C/index.docbook:404(glossentry/glossterm)
msgid "Large Straight"
msgstr "Velká postupka"
-#: C/gtali.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(glossdef/para)
msgid ""
"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
"points."
msgstr ""
"Pět kostek s po sobě jdoucími čísly, např. 2, 3, 4, 5, 6. Hodnoceno 40 body."
-#: C/gtali.xml:410(glossterm)
+#: C/index.docbook:410(glossentry/glossterm)
msgid "Small Straight"
msgstr "Malá postupka"
-#: C/gtali.xml:411(para)
+#: C/index.docbook:411(glossdef/para)
msgid ""
"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -620,11 +654,11 @@ msgstr ""
"číslo, např. 2, 3, 4, 5, 5. Tato kategorie je pouze v normální hře. "
"Hodnoceno 30 body."
-#: C/gtali.xml:425(title)
+#: C/index.docbook:425(sect1/title)
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
-#: C/gtali.xml:426(para)
+#: C/index.docbook:426(sect1/para)
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -642,24 +676,24 @@ msgstr ""
"instrukcemi v tomto <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">dokumentu</ulink>."
-#: C/gtali.xml:453(title)
+#: C/index.docbook:453(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/gtali.xml:454(para)
+#: C/index.docbook:454(sect1/para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"Tento program je svobodný software. Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat "
-"za dodržení podmínek <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji "
-"vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novější."
+"za dodržení podmínek <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"><citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji vydala Free Software "
+"Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novější."
-#: C/gtali.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:462(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -671,27 +705,52 @@ msgstr ""
"VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL. Více podrobností najdete v <citetitle>GNU General "
"Public License</citetitle>."
-#: C/gtali.xml:468(para)
+#: C/index.docbook:475(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#: C/index.docbook:468(sect1/para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v "
"dodatku <citetitle>Uživatelské přiručky GNOME</citetitle>. Kopii "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také získat od Free "
"Software Foundation navštívením <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org"
-"\">jejich webu</ulink> nebo zasláním žádosti na <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</"
-"city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</"
-"country></address>"
+"\">jejich webu</ulink> nebo zasláním žádosti na <_:address-1/>"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gtali.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009."
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "odkazem"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]