[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Tue, 9 Jul 2013 20:10:31 +0000 (UTC)
commit 346d337488fd549ac84bf2d2043d23f8eca6dba2
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Jul 9 22:10:22 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 386 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d314226..6566c5c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-24 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-26 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-07 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -207,10 +207,18 @@ msgstr ""
"ukončení aplikace Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Saved sorting of the Search window."
+msgstr "Uložené třídění ve vyhledávacím okně"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Determines Search window initial sorting."
+msgstr "Určuje počáteční třídění ve vyhledávacím okně."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Časový limit připojování FUSE (v ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -218,46 +226,46 @@ msgstr ""
"Časový limit (v milisekundách), po který se bude čekat na odezvu FUSE při "
"připojování svazku k synchronizaci."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Umístění synchronizační složky na serveru SSH (volitelné)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocí SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umístěna synchronizační složka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Uživatelské jméno, které se použije k připojení k synchronizačnímu serveru "
"pomocí SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port synchronizace pomocí SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Port, který se použije při připojení k synchronizačnímu serveru pomocí SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Chování aktualizace odkazů při přejmenování poznámky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -276,19 +284,19 @@ msgstr ""
"aktualizován na nový název poznámky, takže bude nadále odkazovat na "
"přejmenovanou poznámku."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Povoluje zavírání poznámek klávesou Escape"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Je-li povoleno, otevřená poznámka může být zavřena klávesou Escape."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Použít stavovou ikonu, když je spuštěno jako aplikace"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -299,11 +307,11 @@ msgstr ""
"poznámkách použito jako hlavní okno aplikace a jeho zavřením se zavře celá "
"aplikace."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Open notes in new window"
msgstr "Otevírat poznámky v novém okně"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
"window"
@@ -311,11 +319,11 @@ msgstr ""
"Otevřít každou poznámku v novém okně na místo toho, aby nahradila aktivní "
"obsah v tom samém okně"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
msgstr "Zobrazit menu appletu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -330,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otevřít Začněte zde"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -349,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Create a new Note"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -368,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otevřít dialog hledání"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -387,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otevřít nedávné změny"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -406,22 +414,22 @@ msgstr ""
"Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
"„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Poslední složka exportu do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslední složka, do které byla exportována poznámka pomocí zásuvného modulu "
"Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportovat související poznámky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -429,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Exportovat související poznámky“ v "
"zásuvném modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportovat všechny související poznámky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -445,11 +453,11 @@ msgstr ""
"ve spolupráci s nastavením „Exportovat související poznámky do HTML“ a "
"určuje, zda budou zahrnouty všechny související poznámky při exportu do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID synchronizačního klienta"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -457,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Jedinečný identifikátor klienta Gnote používaný při komunikaci se "
"synchronizačním serverem."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Cesta k místnímu serveru synchronizace"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -469,21 +477,21 @@ msgstr ""
"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání doplňku pro "
"synchronizaci systému souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Nastavené synchronizační rozšíření"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Jedinečný identifikátor nastaveného rozšíření synchronizace poznámek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Výchozí akce při konfliktu poznámek"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -496,11 +504,11 @@ msgstr ""
"okně Předvolby -> Synchronizace -> Pokročilé. Akce jsou analogicky číslovány "
"od 0 (vždy se zeptat) do 2."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Časový limit automatické synchronizace na pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -512,11 +520,11 @@ msgstr ""
"hodnota nižší než 1 znamená, že je synchronizace vypnutá. Nejnižší "
"přijatelná kladná hodnota je 5. Hodnota představuje čas v minutách."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Přijímat certifikáty SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -524,27 +532,27 @@ msgstr ""
"Chcete-li přijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouštějte wdfs s "
"přepínačem „-ac“."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Share URL"
msgstr "Adresa URL sdílení"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "Adresa URL sdílení WebDAV, do kterého jsou poznámky synchronizovány."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share username"
msgstr "Uživatelské jméno sdílení"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Uživatelské jméno pro přístup ke sdílení WebDAV."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formát časové značky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -553,7 +561,7 @@ msgstr ""
"strftime(3)."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:444
+#: ../src/tray.cpp:468
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -562,7 +570,7 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Ukončit Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:427
+#: ../src/tray.cpp:451
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
@@ -590,23 +598,23 @@ msgstr "O aplikaci Gnote"
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona v panelu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:215
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:226
msgid "Create _New Note"
msgstr "Vytvořit _novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:228
msgid "Create a new note"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:224
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:235
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Hledat ve všech poznámkách"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:237
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách"
-#: ../src/actionmanager.cpp:166 ../src/searchnoteswidget.cpp:1289
+#: ../src/actionmanager.cpp:166 ../src/searchnoteswidget.cpp:1298
msgid "_New Note"
msgstr "_Nová poznámka"
@@ -614,7 +622,7 @@ msgstr "_Nová poznámka"
msgid "New _Window"
msgstr "No_vé okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:432
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
@@ -1233,15 +1241,15 @@ msgstr "Vzdálené volání funkce %s selhalo"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:193
+#: ../src/gnote.cpp:202
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote již běží. Ukončuje se…"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a původní autoři aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2005, 2006\n"
@@ -1251,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:378
msgid ""
"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1263,76 +1271,76 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004 – 2009 původní autoři Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:382
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:393
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Spustit Gnote na pozadí"
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Určit cestu ke složce obsahující poznámky."
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách s hledaným textem."
-#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574 ../src/gnote.cpp:579
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Vytvořit a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title"
msgstr "název"
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "title/url"
msgstr "název/url"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznámku „Začněte zde“."
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:579
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevřené poznámce."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dělání poznámek"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote při spouštění"
-#: ../src/gnote.cpp:647
+#: ../src/gnote.cpp:660
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nelze se připojit ke vzdálené instanci."
-#: ../src/gnote.cpp:763
+#: ../src/gnote.cpp:776
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
@@ -1361,7 +1369,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:222
msgid "Notebooks"
msgstr "Sešity"
@@ -1501,7 +1509,7 @@ msgstr "Selhala aktualizace formátu poznámky: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Chyba souborového systému: %s"
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:340
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:342
msgid "New Note Template"
msgstr "Nová šablona"
@@ -1652,43 +1660,43 @@ msgstr "Název poznámky"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "P_okročilé"
-#: ../src/notewindow.cpp:334
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:342
+#: ../src/notewindow.cpp:341
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:378
msgid "Pin"
msgstr "Připínáček"
-#: ../src/notewindow.cpp:380
+#: ../src/notewindow.cpp:379
msgid "Mark note as important"
msgstr "Označit poznámku jak důležitou"
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:387
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:394
+#: ../src/notewindow.cpp:393
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Propojit vybraný text s novou poznámkou (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:398
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:404
+#: ../src/notewindow.cpp:403
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:414
+#: ../src/notewindow.cpp:413
msgid "Delete this note"
msgstr "Smazat tuto poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1696,67 +1704,67 @@ msgstr ""
"Tato poznámka slouží jako šablona. Je výchozím vzorem obsahu běžné poznámky "
"a nezobrazuje se v nabídce poznámek a vyhledávacím okně."
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Převést na běžnou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:437
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Uložit veliko_st"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Save Se_lection"
msgstr "U_ložit výběr"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:445
msgid "Save _Title"
msgstr "Uloži_t název"
-#: ../src/notewindow.cpp:548
+#: ../src/notewindow.cpp:547
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvořit poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:798
+#: ../src/notewindow.cpp:797
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tučné</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:799
+#: ../src/notewindow.cpp:798
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kurzíva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:800
+#: ../src/notewindow.cpp:799
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Přeškrtnuté<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:802
+#: ../src/notewindow.cpp:801
msgid "_Highlight"
msgstr "_Zvýraznění"
-#: ../src/notewindow.cpp:804
+#: ../src/notewindow.cpp:803
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../src/notewindow.cpp:806
+#: ../src/notewindow.cpp:805
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Obrovské"
-#: ../src/notewindow.cpp:808
+#: ../src/notewindow.cpp:807
msgid "_Large"
msgstr "_Velké"
-#: ../src/notewindow.cpp:810
+#: ../src/notewindow.cpp:809
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: ../src/notewindow.cpp:812
+#: ../src/notewindow.cpp:811
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
-#: ../src/notewindow.cpp:815
+#: ../src/notewindow.cpp:814
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Zvětšit velikost písma"
-#: ../src/notewindow.cpp:816
+#: ../src/notewindow.cpp:815
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zmenšit velikost písma"
@@ -1764,44 +1772,44 @@ msgstr "Zmenšit velikost písma"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
msgid "Add-ins"
msgstr "Doplňky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:206
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid "Add-in %s is absent"
msgstr "Doplněk %s schází"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
msgid "Use status _icon"
msgstr "Používat stavovou _ikonu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
msgstr ""
"Zobrazovat ikonu na hlavní liště, kde slouží jako ústřední místo ovládání."
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:253
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Poznámku vždy _otevřít v novém okně"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola překlepů během psaní"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1810,11 +1818,11 @@ msgstr ""
"kontextové nabídce."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Zvýrazňovat _WikiSlova"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1823,50 +1831,50 @@ msgstr ""
"Kliknutí na slovo vytvoří poznámku s takovým názvem."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:287
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:288
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Při započetí nového řádku znakem „-“ začít nový seznam s odrážkami."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
msgid "Use custom _font"
msgstr "Používat vlastní _písmo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Při přejmenování odkazované poznámky:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Dotázat se mě, co udělat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
msgid "Never rename links"
msgstr "Odkazy nikdy nepřejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Always rename links"
msgstr "Odkazy vždy přejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:343
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "Použijte šablonu k upřesnění, jaký text se má vložit do nové poznámky."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:346
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:348
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otevřít šablonu"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:411
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
msgid "Listen for _hotkeys"
msgstr "Používat _klávesové zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1877,74 +1885,74 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Zobrazit nabídku pozná_mek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Otevřít „_Začněte zde“"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "Vytvořit _novou poznámku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Otevřít „Hledat ve všech poznámkách“"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:523
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:525
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Služ_ba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:579 ../src/preferencesdialog.cpp:1209
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:581 ../src/preferencesdialog.cpp:1211
msgid "Not configurable"
msgstr "Nedostupné"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:606
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:608
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Interval automatické s_ynchronizace na pozadí (v minutách)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_okročilé…"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:677
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:679
msgid "The following add-ins are installed:"
msgstr "Máte nainstalovány následující doplňky:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:712
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:714
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:718
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:720
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:876
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:878
msgid "Not Implemented"
msgstr "Není implementováno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:892
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:894
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Předvolby %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1029
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte písmo poznámek"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1127
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Další volby synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1128
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1130
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1953,23 +1961,23 @@ msgstr ""
"synchronizačním serveru:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1132
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Vždy se mě zeptat, co dělat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1136
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1138
msgid "Rename my local note"
msgstr "Přejmenovat moji místní poznámku"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1140
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1142
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zaměnit moji místní poznámku s poznámkou na serveru"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1242
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1977,11 +1985,11 @@ msgstr ""
"Nedoporučuje se mazat nastavení synchronizace. Při příští synchronizaci "
"můžete být znovu vyzváni k synchronizaci všech svých poznámek."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Obnovuje se nastavení synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1991,11 +1999,11 @@ msgstr ""
"nyní smazáno. Může se stát, že při uložení nového nastavení budete muset "
"synchronizovat všechny své poznámky znovu."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
msgid "Connection successful"
msgstr "Úspěšné připojení"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2003,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"Aplikace Gnote je připravena synchronizovat vaše poznámky. Chcete je "
"synchronizovat právě teď?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1347
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2011,24 +2019,24 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosím zadané informace a zkuste to znovu. Můžete se také "
"zkusit o chybě najít více informací v souboru %1% se záznamem."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1350
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
msgid "Error connecting"
msgstr "Chyba připojování"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1413
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1415
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1416
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1418
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1421
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1423
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:569
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:980
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:987
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@@ -2061,31 +2069,31 @@ msgstr "_Zavřít"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Selhalo načtení rozhraní D-Bus %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:130
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:133
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:133
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143
msgid "_Delete Notebook"
msgstr "O_dstranit sešit"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:639
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:646
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:661
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:668
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy změněna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1006
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2093,34 +2101,54 @@ msgstr ""
"Ve vybraném sešitu nebyl nalezen žádný výsledek.\n"
"Kliknutím zde se prohledají všechny sešity."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1005
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1010
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknutím zde prohledáte všechny sešity"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1026
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1031
msgid "Matches"
msgstr "Odpovídá"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1074
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1083
msgid "Title match"
msgstr "Název odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1078
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1087
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovídá"
msgstr[1] "%1% odpovídají"
msgstr[2] "%1% odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1318
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1327
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otevřít šablonu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1326
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
msgid "_New Notebook"
msgstr "_Nový sešit"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1468 ../src/searchnoteswidget.cpp:1481
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1492
+#, c-format
+msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
+msgstr "Selhalo zpracování nastavení %s (hodnota: %s):"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1469
+msgid "Expected format 'column:order'"
+msgstr "Očekávaný formát „sloupec:pořadí“"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Unrecognized column %s"
+msgstr "Nerozpoznaný sloupec %s"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Unrecognized order %s"
+msgstr "Nerozpoznané pořadí %s"
+
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -2493,11 +2521,11 @@ msgstr ""
msgid "Take notes"
msgstr "Probrat poznámky"
-#: ../src/tray.cpp:166
+#: ../src/tray.cpp:168
msgid " (new)"
msgstr " (nová)"
-#: ../src/tray.cpp:437
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_About Gnote"
msgstr "O _aplikaci Gnote"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]