[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 3 Jul 2013 14:37:16 +0000 (UTC)
commit b65791fda796f283c9f6673b416eeb5020fe8e30
Author: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>
Date: Wed Jul 3 11:36:53 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2083 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1036 insertions(+), 1047 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3641720..8f826f6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,147 +5,150 @@
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
# Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
+# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 00:29-0200\n"
-"Last-Translator: Michel Recondo <mrecondo gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 01:59-0300\n"
+"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Um gerenciador de arquivos com dois painéis"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:774
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Um gerenciador de arquivos com dois painéis"
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
msgid "No error description available"
msgstr "Erro sem descrição disponÃvel"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:291
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:347
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1779
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:134
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:305
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
msgid "CVS options"
msgstr "Opções do CVS"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:308
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
msgid "Compression level"
msgstr "NÃvel de compressão"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:317
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
msgid "Unified diff format"
msgstr "Formato de diferenciação unificado"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:419
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr "Um plugin que eventualmente será um simples cliente CVS"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:150
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
msgid "Compare with"
msgstr "Comparar com"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:153
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
msgid "HEAD"
msgstr "TOPO"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:156
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
msgid "The previous revision"
msgstr "Revisão anterior"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:161
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
msgid "Other revision"
msgstr "Outra revisão"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:235
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
msgid "CVS Diff"
msgstr "Diferença no CVS"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:394
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
msgid "revision"
msgstr "revisão"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:408
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
msgid "Revision:"
msgstr "Revisão:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
msgid "Compare..."
msgstr "Comparar..."
-#: ../plugins/cvs/interface.c:429
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:448
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:443
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:462
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:457
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:476
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:471
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
msgid "Lines:"
msgstr "Linhas:"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:485
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:184
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Qual o nome do novo arquivo?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:186
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
msgid "Create Archive"
msgstr "Criar arquivo"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:289
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
msgid "Create Archive..."
msgstr "Criar arquivo..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:302
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Extrair no diretório atual"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Extrair para \"%s\""
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:361
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
msgid "File-roller options"
msgstr "Opções do desempacotador de arquivos"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:364
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
msgid "Default type"
msgstr "Tipo padrão"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:480
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -153,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Um plugin que adiciona um atalho para o Desempacotador de Arquivos criar e "
"extrair arquivos compactados."
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:231
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -161,599 +164,320 @@ msgstr ""
"Isto é um plugin exemplo que é mais útil que um simples exemplo para um "
"aspirante a especialista em plugin"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:85
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Pesquisar _por:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "_Substituir por:"
+
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+msgid "_Match case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
msgid "New profile"
-msgstr "Visualizar arquivo"
+msgstr "Novo perfil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:118
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
msgstr ""
-"Para editar um atalho de teclado, clique na linha correspondente e digite um "
-"novo acelerador ou pressione ESC para cancelar."
+"Para renomear um perfil, clique na linha correspondente e digite um novo "
+"nome ou pressione ESC para cancelar."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
msgid "/Local path..."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:143
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
msgid "/Remote location..."
-msgstr "Conexões remotas"
+msgstr "Conexões remotas..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:150
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
msgid "_Import"
-msgstr "_Sobre..."
+msgstr "_Importar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:232
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
msgid "Profile name"
-msgstr "Copiar nomes de arquivos"
+msgstr "Nome do perfil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:239
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-profiles-dialog.cc:240
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:79
-#, fuzzy
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Pesquisar _por:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:90
-#, fuzzy
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "Troque por isto:"
-
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:286
-msgid "_Match case"
-msgstr "Diferenciar _maiúsculas e minúsculas"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:111
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dirlist.cc:73
+#: ../src/dirlist.cc:74
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
msgstr[0] "%d arquivo listado"
msgstr[1] "%d arquivos listados"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:181 ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla aceleradora"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:191 ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Teclas modificadoras do acelerador"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:200
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo do acelerador"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "The type of accelerator."
msgstr "O tipo de acelerador."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:236
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:433 ../src/eggcellrendererkeys.cc:647
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novo acelerador..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:290
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Página sobre Plugins"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:302
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Avô"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:137
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Pai"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-msgid "/File name"
-msgstr "/Nome do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:141
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Nome do arquivo sem extensão"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:142
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Extensão do arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:145
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Contador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:146
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/Contador (largura)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:147
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/Número hexadecimal aleatório (largura)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "/Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:151
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Data/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Data/yyyy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Data/yy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Data/yy.mm.dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Data/yymmdd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Data/dd.mm.yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Data/mm-dd-yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Data/yyyy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Data/yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Data/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Data/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Data/dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-#, fuzzy
-msgid "/Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Hora/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Hora/HH.MM.SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Hora/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Hora/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Hora/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Hora/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Hora/SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:471
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "_Gerenciar marcadores..."
+msgstr "_Gerenciar perfis..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
msgid "Profiles"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Perfis"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
-#, fuzzy
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Editar regra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:718 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:718 ../src/gnome-cmd-data.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1022 ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/utils.cc:686
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:711
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:911
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
msgid "Remove from file list"
-msgstr "mover %d arquivo para"
+msgstr "Remover da lista de arquivo"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "View file"
msgstr "Visualizar arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:919
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
msgid "File properties"
msgstr "Propriedades do arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:925
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
msgid "Update file list"
-msgstr "%d arquivo listado"
+msgstr "Atualizar lista de arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1069
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Ferramenta avançada para renomear"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1099
-#, fuzzy
-msgid "_Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1126 ../src/gnome-cmd-file.cc:614
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1128
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1140
-msgid "Counter"
-msgstr "Contador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1419 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-# http://www.nongnu.org/gcmd/tags.html
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metaetiqueta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1157
-#, fuzzy
-msgid "_Start:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1164
-#, fuzzy
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Di_gits:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1182
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Trocando expressão regular"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1221
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "Re_mover tudo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1234
-#, fuzzy
-msgid "Case"
-msgstr "Colar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1246
-msgid "<unchanged>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1247
-#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Fortalecido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1248
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1250
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1251
-#, fuzzy
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Criador inicial"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1252
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1262
-#, fuzzy
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Remover espaços em _branco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1274
-msgid "<none>"
-msgstr "<nenhum>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1275
-msgid "leading"
-msgstr "iniciando"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1276
-msgid "trailing"
-msgstr "terminando"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1277
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "iniciando e terminando"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1289
-#, fuzzy
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
msgid "Results"
msgstr "Resultado"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1348
-#, fuzzy
-msgid "Search for"
-msgstr "Pesquisar _por:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1351
-#, fuzzy
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "Padrões de arquivos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1353
-#, fuzzy
-msgid "Replace with"
-msgstr "Troque isto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1356
-#, fuzzy
-msgid "Replacement"
-msgstr "Substituir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1358
-msgid "Match case"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1361
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Seleciona correspondências considerando maiúsculas e minúsculas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
msgid "Old name"
-msgstr "/Nome do arquivo"
+msgstr "Nome antigo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1405
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
msgid "Current file name"
-msgstr "Nomes de arquivos atuais"
+msgstr "Nome atual do arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1407
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
msgid "New name"
-msgstr "Novos nomes de arquivos"
+msgstr "Novo nome"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
msgid "New file name"
-msgstr "Novos nomes de arquivos"
+msgstr "Novo nome do arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1413 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1417
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
msgid "File size"
-msgstr "Tipo de arquivo"
+msgstr "Tamanho do arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1423
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
msgid "File modification date"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1515
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
msgid "Profiles..."
-msgstr "_Propriedades..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1520
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Perfis..."
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nome do marcador:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:73
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Destino do marcador"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
msgid "Bookmark name is missing"
msgstr "Nome do marcador está faltando"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
msgid "Bookmark target is missing"
msgstr "Destino do marcador está faltando"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nome do marcador:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Destino do marcador"
+
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
msgid "Bookmark Groups"
msgstr "Grupo de marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:459 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
-"Para marcar um diretório o caminho para ele deverá estar na codificação UTF-"
-"8\n"
+"Para marcar um diretório o caminho completo para ele deverá estar na "
+"codificação UTF-8"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
msgstr "Ler"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Write"
msgstr "Escrever"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Visualizar texto:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Visualizar números"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Diretórios somente"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permissões de acesso"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Aplicar recursivamente para"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
#, c-format
msgid ""
"Could not chown %s\n"
@@ -762,61 +486,61 @@ msgstr ""
"Não é possÃvel mudar dono/grupo %s\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
msgid "Chown"
msgstr "Mudar dono/Grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplicar recursivamente"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nova conexão>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Ir para: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Conectar em: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando em %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Falha ao executar o comando mount"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
msgid "Mount failed: Permission denied"
msgstr "Falha na montagem: Permissão negada"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:127
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
msgid "Mount failed: No medium found"
msgstr "Falha na montagem: Nenhuma mÃdia localizada"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Falha na Montagem: estado do erro %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "O dispositivo já pode ser removido com segurança"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -825,26 +549,26 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel desmontar o volume:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Montando %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Ir para: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmontar: %s"
@@ -907,7 +631,7 @@ msgstr "_Senha:"
msgid "_Domain name:"
msgstr "_DomÃnio:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
@@ -948,58 +672,62 @@ msgstr "Localização personalizada"
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Utilizar o Gerenciador de chaves GNOME para autenticação"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:330
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Abre uma conexão remota com %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Fecha uma conexão remota com %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
msgid "Home"
msgstr "InÃcio"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
msgid "Go to: Home"
msgstr "Ir para: InÃcio"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Falha ao navegar na rede. O módulo SMB está instalado?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Pesquisando por máquinas e grupos de trabalhos"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir para: Rede Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1330 ../src/gnome-cmd-data.cc:1331
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1701 ../src/gnome-cmd-data.cc:2181
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
+msgid "CamelCase"
+msgstr "IniciasMaiusculas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "Arquivo %ld de %ld excluÃdo"
msgstr[1] "Arquivos %ld de %ld excluÃdos"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting..."
msgstr "Excluindo..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -1010,258 +738,251 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Problema ao excluir"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Você deseja excluir \"%s\"?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Você deseja excluir o arquivo selecionado?"
msgstr[1] "Você deseja excluir os %d arquivos selecionados?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:285 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
-#: ../src/utils.cc:530 ../src/utils.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/utils.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
msgid "Add current dir"
msgstr "Adicionar o diretório atual"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Gerenciar marcadores..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando por lista de arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:59
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir em uma _nova aba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:60
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Fechar aba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:61
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fechar a aba atual"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:62
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Abrir o diretório em uma nova aba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
msgid "ext"
msgstr "ext"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
msgid "dir"
msgstr "dir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
msgid "perm"
msgstr "perm"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1928 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1943
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1985 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2000
#, c-format
msgid "Not an ordinary file: %s"
msgstr "Não é um arquivo comum: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Não foi possÃvel recuperar o tipo MIME do arquivo."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
msgid "Open with other..."
msgstr "Abrir com outro..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal necessário"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:397 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Abrir c_om \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir com..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecutar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:450 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:548
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:451 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:554
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Copiar nomes de arquivos"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Send files"
msgstr "Enviar arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
msgid "Open this _folder"
msgstr "Abrir esta _pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Abrir o _terminal aqui"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74 ../src/utils.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:200
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
msgid "No default application registered"
msgstr "Nenhum aplicativo padrão registrad"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1737
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome de arquivo:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome do diretório:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
msgid "Symlink target:"
msgstr "Alvo é uma ligação simbólica:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:394
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
msgid "Opens with:"
msgstr "Abrir com:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
msgid "_Change"
msgstr "_Alterar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
msgid "Owner and group"
msgstr "Dono e grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
msgid "Access permissions"
msgstr "Permissões de acesso"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:593
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Espaço de nomes de metadados"
@@ -1271,156 +992,160 @@ msgstr "Espaço de nomes de metadados"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466 ../src/plugin_manager.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:412
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:601
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da etiqueta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
msgid "Tag value"
msgstr "Valor da etiqueta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s de %s kB em %d de %d arquivo"
msgstr[1] "%s de %s kB em %d de %d arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d de %d diretório selecionado"
msgstr[1] "%s, %d de %d diretórios selecionados"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s livre"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Utilização de disco desconhecida"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1044
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
#, c-format
msgid "Listing failed: %s\n"
msgstr "Falha na listagem: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1501
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
#, c-format
msgid "Failed to open connection: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a conexão: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1675
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:66
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Nenhum nome de arquivo digitado"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1709
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
msgid "No file name given"
msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1740
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
msgid "New Text File"
msgstr "Novo arquivo de texto"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1894
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
msgid "Symlink name:"
msgstr "Nome da ligação simbólica:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1900
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Criar ligação simbólica"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1946
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Skip all"
msgstr "Pula tudo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de arquivo ignorado"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
msgid "Regular file"
msgstr "Arquivo regular"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Soquete UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
msgid "Character device"
msgstr "Dispositivo de caractere"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
msgid "Block device"
msgstr "Dispositivo de bloco"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
msgid "Symbolic link"
msgstr "Ligação simbólica"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1428,504 +1153,503 @@ msgstr ""
"Para editar um atalho de teclado, clique na linha correspondente e digite um "
"novo acelerador ou pressione ESC para cancelar."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Atalho de teclado para a ação selecionada"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
msgid "User action"
msgstr "Ação do usuário"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
msgid "Optional data"
msgstr "Dados opcionais"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
msgstr "O atalho \"%s\" já é utilizado por \"%s\"."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Reatribuir atalho"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Atalhos em conflito"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "A reatribuição do atalho causará a sua remoção de \"%s\"."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atalho inválido."
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "_Diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Text File"
msgstr "Arquivo de _texto"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:128 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
msgid "_Refresh"
msgstr "Atualiza_r"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Mudar para disposição Vertical"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Mudar para disposição horizontal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Alterar d_ono/grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Alterar per_missões"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Ferramenta avançada para _renomear"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Criar link _simbólico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
msgid "_Diff"
msgstr "_Diferenciar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_incronizar diretórios"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
msgstr "Iniciar o GNOME Commander como root"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desmarcar seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Selecionar com _padrão"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Desmarcar com P_adrão"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:524
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Restaurar seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Comparar diretórios"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Copiar _nomes de arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
msgid "_Search..."
msgstr "_Pesquisar..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Pesquisa rápida..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Habilitar filtro..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:622
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Mostrar Botões dos dispositivos"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
msgid "Show Device List"
msgstr "Mostrar a lista de dispositivos"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
msgid "Show Command Line"
msgstr "Mostrar linha de comando"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Mostrar barra de botões"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Mostrar arquivos de backup"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:666
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Painéis do mesmo tamanho"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:677
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Marcar este Diretório..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Gerenciar marcadores..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Configurar plugins..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
msgid "_Options..."
msgstr "_Opções..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Atalhos de teclado..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
msgid "_MIME Types..."
msgstr "Tipos _MIME..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:730
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
msgid "_Remote Server..."
msgstr "Servidor _remoto..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova conexão..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753 ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atalhos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME commander na _web"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Relatar um _problema"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:772 ../src/plugin_manager.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:798
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:802
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
msgid "_Mark"
msgstr "_Marca"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
msgid "_Settings"
msgstr "Confi_gurações"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Connections"
msgstr "_Conexões"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
msgid "_Plugins"
msgstr "_Plugins"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827 ../src/intviewer/viewer-window.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Visualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Editar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Mover"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Criar diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Excluir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Pesquisar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Sair"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILÉGIOS DE ADMINISTRADOR"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1156 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Up one directory"
msgstr "Um diretório acima"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Ir para o mais antigo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
msgid "Go to the latest"
msgstr "Ir para o último"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Copia nomes de arquivos (SHIFT para caminhos completos, ALT para URIs)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Editar (SHIFT para novo documento)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
msgid "Drop connection"
msgstr "Abandonar conexão"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Copiar \"%s\" para"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
msgid "Copy File"
msgstr "Copiar arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "O diretório precisa de um nome"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
-
#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
msgid "Make Directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:76
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Use o botão direito do mouse para"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Botão esquerdo do mouse"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Mostrar menu de opções"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Clique simples remove a seleção de arquivos"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botão direito do mouse"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Select files"
-msgstr "Selecionar arquivos"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Mostrar menu de contexto"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Marcar arquivos usando"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Selects files"
+msgstr "Arquivos selecionados"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+msgid "Match file names using"
+msgstr "Coincidir nomes dos arquivos usando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
msgid "Shell syntax"
msgstr "Sintaxe de shell"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
msgid "Regex syntax"
msgstr "Sintaxe de expressão regular"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
msgid "Sorting options"
msgstr "Opções de classificação"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
msgid "Quick search using"
msgstr "Pesquisa rápida usando"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+letras"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+letras (acesso ao menu com F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-msgid "Directory options"
-msgstr "Opções do diretório"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Tamanho do diretório de cache"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
msgid "Size display mode"
msgstr "Dimensão do modo de visualização"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
msgid "Powered"
msgstr "Fortalecido"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
msgid "Permission display mode"
msgstr "Modo de visualização de permissão"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto(rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
msgid "Number (644)"
msgstr "Número (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:250
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
msgid "Format:"
msgstr "Formatar:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "_Test"
msgstr "_Teste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:262
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
msgid "Test result:"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:271
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -1933,402 +1657,403 @@ msgstr ""
"Veja a página do manual para \"strftime\" para ajuda ou como definir um "
"formato para a cadeia de caracteres."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Editar cores..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
msgid "Default:"
msgstr "Padrão:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
msgid "Selected file:"
msgstr "Arquivo selecionado:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
msgid "With file name"
msgstr "Com o nome do arquivo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
msgid "In separate column"
msgstr "Em coluna separada"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
msgid "In both columns"
msgstr "Em ambas as colunas"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
msgid "No icons"
msgstr "Sem Ãcones"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
msgid "File type icons"
msgstr "Ãcone de tipos de arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
msgid "MIME icons"
msgstr "Ãcones MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Respeitar cores do tema"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
msgid "Deep blue"
msgstr "Deep blue"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
msgid "File panes"
msgstr "Painéis de arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
msgid "Font:"
msgstr "Caracteres:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
msgid "Row height:"
msgstr "Altura da linha"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Mostrar extensão do arquivo"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Modo gráfico:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Color scheme:"
msgstr "Esquema de cor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorir arquivos de acordo com a variável de ambiente LS_COLORS"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Opções de Ãcones MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do Ãcone:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Qualidade do redimensionamento:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Diretório de tema de Ãcones:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Diretório de documentação de Ãcone:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de excluir"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Copiar sobrescrevendo"
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
msgid "Silently"
msgstr "Discreto"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Query first"
msgstr "Perguntar primeiro"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
msgid "Move overwrite"
msgstr "Mover sobrescrevendo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Tipos de arquivos a ocultar"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "Regular files"
msgstr "Arquivos regulares"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Fifo files"
msgstr "Arquivos FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
msgid "Socket files"
msgstr "Arquivo de soquete"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivo de carateres"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloco"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Also hide"
msgstr "Escondidos também"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Hidden files"
msgstr "Arquivos ocultos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
msgid "Backup files"
msgstr "Arquivos de backup"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "Symlinks"
msgstr "Ligações simbólicas"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Use o Gerenciador de Chaveiros do GNOME para a autenticação"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Acesso FTP como anônimo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
msgid "Label:"
msgstr "Rótulo:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
msgid "Icon:"
msgstr "Ãcone:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Poder controlar vários arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Pode manipular URLs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requer terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
msgid "Show for"
msgstr "Mostrar para"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1148
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "All directories"
msgstr "Todos os diretórios"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
msgid "All directories and files"
msgstr "Todos os diretórios e arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
msgid "Some files"
msgstr "Mesmos arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
msgid "File patterns"
msgstr "Padrões de arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
msgid "New Application"
msgstr "Novo Aplicativo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
msgid "Edit Application"
msgstr "Editar Aplicativo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Sempre baixar arquivos remotos antes de abrir em programas externos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1282
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplicativos MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1286
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
msgid "Standard programs"
msgstr "Programas padrão"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1289
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
msgid "Viewer:"
msgstr "Visualizador:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1295
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Utilizar visualizador interno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Outros aplicativos favoritos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1507
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
msgid "Mount point:"
msgstr "Ponto de montagem:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
msgid "New Device"
msgstr "Novo dispositivo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
msgid "Edit Device"
msgstr "Editar dispositivo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostrar somente Ãcones"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Pula a montagem (útil quando usar super mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Selecionar usando padrões"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Desmarcar usando padrões"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
@@ -2338,7 +2063,7 @@ msgid "Query First"
msgstr "Questionar primeiro"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Skip All"
msgstr "Pular tudo"
@@ -2346,32 +2071,29 @@ msgstr "Pular tudo"
msgid "Follow Links"
msgstr "Seguir ligações"
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sobrescrever arquivos"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "copiar %d arquivo para"
msgstr[1] "copiar %d arquivos para"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Mover \"%s\" para"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2379,47 +2101,300 @@ msgstr[0] "mover %d arquivo para"
msgstr[1] "mover %d arquivos para"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "O diretório \"%s\" não existe, você quer criá-lo?"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Avô"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Pai"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Nome do arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Nome do arquivo sem extensão"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Extensão do arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Contador"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Contador (largura)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Número hexadecimal aleatório (largura)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Data/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Data/yyyy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Data/yy-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Data/yy.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Data/yymmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Data/dd.mm.yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Data/mm-dd-yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Data/yyyy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Data/yy"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Data/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Data/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Data/dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Hora/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Hora/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Hora/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Hora/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Hora/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Hora/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Hora/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Adicionar regra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modelo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+# http://www.nongnu.org/gcmd/tags.html
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metaetiqueta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Iniciar:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
+msgid "Ste_p:"
+msgstr ""
+"Passo\n"
+":"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
+msgid "Di_gits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Trocando expressão regular"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Re_mover tudo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+msgid "Case"
+msgstr "Maiusculização"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
+msgid "<unchanged>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Criador inicial"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Remover espaços em branco"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
+msgid "leading"
+msgstr "iniciando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
+msgid "trailing"
+msgstr "terminando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "iniciando e terminando"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
+msgid "Search for"
+msgstr "Pesquisar _por:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Padrão da expressão regular"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Seleciona correspondências considerando maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
msgstr "Não é possÃvel carregar o módulo python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Nenhum servidor selecionado"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
msgid "GNOME authentication manager usage"
msgstr "Uso do gerenciador de autenticação do GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
msgid "Network protocol"
msgstr "Protocolo de rede"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
msgid "Connection name"
msgstr "Nome da conexão"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexões remotas"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Senha FTP anônima:"
@@ -2444,85 +2419,85 @@ msgstr "Profundidade _limitada"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Arquivos que _não contenham texto"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
#, c-format
msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao buscar no arquivo %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao ler do arquivo %s: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Pesquisando em: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "Localizada %d correspodência - busca interrompida"
msgstr[1] "localizadas %d correspodências - busca interrompida"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Localizada %d ocorrência"
msgstr[1] "Localizadas %d ocorrências"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
msgid "Search _for: "
msgstr "Pesquisar _por: "
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
msgid "Search _in: "
msgstr "Pesqu_isar em: "
#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:863
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
msgid "Search _recursively"
msgstr "Pesquisar _recursivamente"
-#. Filename matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
+#. File name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Sintaxe de e_xpressão regular"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
msgid "She_ll syntax"
msgstr "Sintaxe de she_ll"
#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
msgid "Find _text: "
msgstr "Localizar _texto: "
#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:895
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúscu_las"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:903
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir para"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
msgid ""
"Problem: access not permitted\n"
"\n"
@@ -2536,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lembre-se: credenciais erradas podem levar ao bloqueio da conta"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
#, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
msgstr ""
@@ -2582,10 +2557,6 @@ msgstr "Nova conexão"
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexão"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Copiar nomes de arquivos"
-
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar arquivos definidos pelo usuário"
@@ -2762,56 +2733,55 @@ msgstr "Avançar para o último diretório"
msgid "Root directory"
msgstr "Diretóro raiz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Mostrar terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Criar ligação simbólica do arquivo %i em %s?"
msgstr[1] "Criar ligações simbólicas dos arquivos %i em %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:779 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:796
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Não há suporte a essa operação em sistemas de arquivos remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:811
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
msgid "Too many selected files"
msgstr "Muitos arquivos selecionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:821 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:858
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "executando \"%s\"\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1079
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Não foi possÃvel iniciar o Nautilus."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
-msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "O gksu, o kdesu ou o beesu não foram localizados."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Não foi possÃvel iniciar o GNOME Commander no modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1566
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2819,7 +2789,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1570
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2827,14 +2797,14 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1574
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1591
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino (In memoriam)\n"
@@ -2843,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Michel Recondo <mrecondo gmail com>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
@@ -2854,15 +2824,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Você quer substituÃ-lo?\n"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
msgid "Replace All"
msgstr "Substituir tudo"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -2873,20 +2843,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problema na transferência"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
msgid "copying..."
msgstr "copiando..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:235
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[arquivo %ld de %ld] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:385
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
@@ -2894,45 +2864,45 @@ msgstr ""
"Copiar um diretório dentro dele mesmo é uma má idéia.\n"
"Essa operação foi cancelada."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
msgid "preparing..."
msgstr "preparando..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "baixando para /tmp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:40
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
msgid "stopping..."
msgstr "parando..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s de %s copiados"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% copiado(s)"
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:110
msgid ""
"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr ""
"Não é possÃvel carregar este tipo de pixmap, tentando carregar do diretório "
"de origem\n"
-#: ../src/imageloader.cc:112 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid "Trying to load %s instead\n"
msgstr "Tentando carregar %s no lugar\n"
-#: ../src/imageloader.cc:116 ../src/imageloader.cc:141
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -2942,31 +2912,31 @@ msgstr ""
"está executando o gnome-commander a partir do diretório gnome-commander%s/"
"src\n"
-#: ../src/imageloader.cc:137
+#: ../src/imageloader.cc:136
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr ""
"Não pude localizar nenhum pixmap instalado, tente carregá-lo do diretório de "
"origem\n"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:246
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:277 ../src/intviewer/viewer-window.cc:673
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadecimal"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:78
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:190
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Pesquisando por \"%s\""
@@ -2996,161 +2966,152 @@ msgstr[1] "bits/amostra"
msgid "(fit to window)"
msgstr "(ajustar à janela)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:655
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "_Binary"
msgstr "_Binário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:677 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:690
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:694
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
msgid "Best _Fit"
msgstr "Melhor a_juste"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Copiar o texto selecionado"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
msgid "Find..."
msgstr "Localizar..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:712
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar próximo"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:716
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:721
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Quebrar linhas"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Mostrar e_tiquetas de metadados"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:773
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Girar no sentido horário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:778
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Girar no sentido _anti-horário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "G_irar 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:788
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Virar _verticalmente"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:793
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Virar _horizontalmente"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:803
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Modo _binário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:809
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "Deslocamento _hexadecimal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:815
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Salvar as configurações atuais"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:825
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 caracteres/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:830
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 caracteres/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 caracteres/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:844
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "Quick _Help"
msgstr "Aj_uda rápida"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1122
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "O padrão \"%s\" não foi localizado"
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Especifica os sinalizadores de depurações a usar"
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da esquerda"
-#: ../src/main.cc:64 ../src/main.cc:73
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Especifica o diretório inicial para o painel da direita"
-#: ../src/main.cc:112
+#: ../src/main.cc:116
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de arquivo"
-#: ../src/owner.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Quando analisando usuários e grupos neste sistema foi localizado o usuário %"
-"s que faz parte do grupo %s. Este usuário não pode ser localizado.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-#: ../src/plugin_manager.cc:341
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins disponÃveis"
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/plugin_manager.cc:413
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../src/plugin_manager.cc:417
+#: ../src/plugin_manager.cc:419
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:423
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"
@@ -3927,9 +3888,8 @@ msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr ""
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#, fuzzy
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
-msgstr "Padrão:"
+msgstr "Dimensão do padrão CFA"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Color Space"
@@ -4371,7 +4331,7 @@ msgstr "Descrição da imagem"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
@@ -5675,13 +5635,12 @@ msgid "Terms of use."
msgstr "Termos de uso."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
-#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Time."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Title Sort Order"
@@ -6416,9 +6375,8 @@ msgid "Record Version"
msgstr "Versão da gravação"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
-#, fuzzy
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
-msgstr "Identifica a versão do 'Abstract Relationshio Method' (ARM)."
+msgstr "Identifica a versão do IIM, Parte 2."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Reference Date"
@@ -6570,13 +6528,12 @@ msgid "Writer/Editor"
msgstr "Escritor/Editor"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
-#, fuzzy
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
msgstr ""
"Nome do criador do objeto, ex. escritor, fotógrafo ou artista gráfico "
-"(múltiplos valores são permititos)."
+"(múltiplos valores são permitidos)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Page Size"
@@ -7025,75 +6982,75 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr "etiqueta sem suporte (%u B de dados binários suprimido)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:252
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, retrato"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, paisagem"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Joint stereo"
msgstr "Estéreo combinado"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Dual channel"
msgstr "Canal duplo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Single channel"
msgstr "Canal único"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Layer I"
msgstr "Camada I"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer II"
msgstr "Camada II"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer III"
msgstr "Camada III"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:437
+#, c-format
msgid ""
"No default application found for the MIME type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""
"Nenhum aplicativo padrão localizado para o tipo de arquivo %s.\n"
-"Abrir a guia \"Tipos de Arquivos e Programas\" no Centro de Controle para "
-"adicioná-lo?"
+"Abra a guia \"Tipos de arquivos e programas\" no Centro de Controle para "
+"adicionar um."
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:517
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7102,11 +7059,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" parece ser um arquivo binário executável mas falta um bit executável. "
"Você quer adicioná-lo executá-lo?"
-#: ../src/utils.cc:529
+#: ../src/utils.cc:519
msgid "Make Executable?"
msgstr "Tornar executável?"
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:546
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7115,19 +7072,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um arquivo de texto executável. Você gostaria de executá-lo, ou "
"visualizá-lo?"
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:547
msgid "Run or Display"
msgstr "Executar ou visualizar"
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:548
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
-#: ../src/utils.cc:558
+#: ../src/utils.cc:548
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: ../src/utils.cc:601 ../src/utils.cc:683
+#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7142,7 +7099,7 @@ msgstr[1] ""
"%s não pode abrir os arquivos remotos. Você gostaria de baixar os arquivos "
"para uma localização temporária e depois abri-los?"
-#: ../src/utils.cc:1049
+#: ../src/utils.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
@@ -7151,25 +7108,57 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um diretório para armazenar arquivos temporários\n"
"Mensagem de erro: %s\n"
-#: ../src/utils.cc:1245
+#: ../src/utils.cc:1227
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Criando diretório %s... "
-#: ../src/utils.cc:1248
+#: ../src/utils.cc:1230
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Falha ao criar diretório %s"
-#: ../src/utils.cc:1254
+#: ../src/utils.cc:1236
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel ler do diretório %s: %s"
-#: ../src/utils.h:260
+#: ../src/utils.h:276
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "Abrir em uma _nova aba"
+
+#~ msgid "_Close Tab"
+#~ msgstr "_Fechar aba"
+
+#~ msgid "Close the current tab"
+#~ msgstr "Fechar a aba atual"
+
+#~ msgid "Open directory in a new tab"
+#~ msgstr "Abrir o diretório em uma nova aba"
+
+#~ msgid "F10 Quit"
+#~ msgstr "F10 Sair"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Opções do diretório"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "Tamanho do diretório de cache"
+
+#~ msgid "running `%s'\n"
+#~ msgstr "executando \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando analisando usuários e grupos neste sistema foi localizado o "
+#~ "usuário %s que faz parte do grupo %s. Este usuário não pode ser "
+#~ "localizado.\n"
+
#~ msgid "Invalid source pattern"
#~ msgstr "Padrão inválido da origem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]