[vino] Updated Polish translation



commit d832abb1f7285dd9ff3de3f27707cdc074760eee
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Jan 31 20:40:01 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  259 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d3ee976..6fbae1f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 00:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 00:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 20:39+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -69,9 +69,71 @@ msgstr "WspÃÅdzielenie pulpitu"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "WybÃr, jak inny uÅytkownicy mogÄ zdalnie wyÅwietlaÄ pulpit"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "HasÅo zdalnego wspÃÅdzielenia pulpitu"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Preferencje wspÃÅdzielenia pulpitu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "WspÃÅdzielenie"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "CzÄÅÄ preferencji jest zablokowana"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "_Zezwolenie innym uÅytkownikom na wyÅwietlanie pulpitu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "WspÃÅdzielenie pulpitu bÄdzie wÅÄczone"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Zezw_olenie innym uÅytkownikom na kontrolÄ pulpitu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Zdalni uÅytkownicy mogÄ kontrolowaÄ mysz i klawiaturÄ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "BezpieczeÅstwo"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Potwierdzanie kaÅdego ÅÄdania dostÄpu do komputera"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_Wymaganie wprowadzenie poniÅszego hasÅa:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"Automatyczne _konfigurowanie rutera UPnP do otwierania i przekierowywania "
+"portÃw"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Ruter musi mieÄ wÅÄczonÄ funkcjÄ UPnP"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "WyÅwietlanie ikony w obszarze powiadamiania"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "Zaw_sze"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Tylko, jeÅli ktoÅ jest poÅÄczony"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nigdy"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -246,8 +308,8 @@ msgid ""
 "only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
 "\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
-"Ten klucz kontroluje zachowanie ikony stanu. IstniejÄ trzy opcje: \"always"
-"\" - ikona zawsze jest wyÅwietlana; \"client\" - wyÅwietlana jest tylko, gdy "
+"Ten klucz kontroluje zachowanie ikony stanu. IstniejÄ trzy opcje: \"always\" "
+"- ikona zawsze jest wyÅwietlana; \"client\" - wyÅwietlana jest tylko, gdy "
 "ktoÅ jest podÅÄczony (to domyÅlne zachowanie); \"never\" - ikona nigdy nie "
 "bÄdzie wyÅwietlana."
 
@@ -303,71 +365,9 @@ msgstr ""
 "JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla powiadomienie po poÅÄczeniu "
 "uÅytkownika z systemem."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Preferencje wspÃÅdzielenia pulpitu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "WspÃÅdzielenie"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "CzÄÅÄ preferencji jest zablokowana"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "_Zezwolenie innym uÅytkownikom na wyÅwietlanie pulpitu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "WspÃÅdzielenie pulpitu bÄdzie wÅÄczone"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Zezw_olenie innym uÅytkownikom na kontrolÄ pulpitu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Zdalni uÅytkownicy mogÄ kontrolowaÄ mysz i klawiaturÄ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "BezpieczeÅstwo"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Potwierdzanie kaÅdego ÅÄdania dostÄpu do komputera"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Wymaganie wprowadzenie poniÅszego hasÅa:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"Automatyczne _konfigurowanie rutera UPnP do otwierania i przekierowywania "
-"portÃw"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Ruter musi mieÄ wÅÄczonÄ funkcjÄ UPnP"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "WyÅwietlanie ikony w obszarze powiadamiania"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "Zaw_sze"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Tylko, jeÅli ktoÅ jest poÅÄczony"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nigdy"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "HasÅo zdalnego wspÃÅdzielenia pulpitu"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -492,15 +492,21 @@ msgstr "Zdalny pulpit uÅytkownika %s na %s"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Otrzymano sygnaÅ %d, koÅczenie dziaÅania."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ekran, na ktÃrym bÄdzie wyÅwietlone pytanie"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "BÅÄd podczas inicjowania biblioteki libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -509,35 +515,19 @@ msgstr ""
 "UÅytkownik komputera \"%s\" prÃbuje zdalnie wyÅwietliÄ lub kontrolowaÄ "
 "pulpit."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Inny uÅytkownik prÃbuje wyÅwietliÄ pulpit uÅytkownika."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"UÅytkownik innego komputera prÃbuje zdalnie wyÅwietliÄ lub kontrolowaÄ "
-"pulpit."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "ZezwoliÄ im na to?"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_OdmÃw"
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+msgid "Refuse"
+msgstr "OdmÃw"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_ZezwÃl"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
 
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅÄczenia do magistrali: %s\n"
@@ -546,11 +536,15 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅÄczenia do magistrali: %s\n"
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "Serwer wspÃÅdzielenia pulpitu Årodowiska GNOME"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;wspÃÅdzielenie;zdalnie;zdalne;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "WspÃÅdzielenie pulpitu jest wÅÄczone"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
@@ -558,15 +552,15 @@ msgstr[0] "Jedna osoba wyÅwietla pulpit"
 msgstr[1] "%d osoby wyÅwietlajÄ pulpit"
 msgstr[2] "%d osÃb wyÅwietla pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania preferencji"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -605,94 +599,89 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "WspÃÅdzielenie pulpitu z innymi uÅytkownikami"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Na pewno rozÅÄczyÄ \"%s\"?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Zdalny uÅytkownik z \"%s\" zostanie rozÅÄczny. KontynuowaÄ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Na pewno rozÅÄczyÄ wszystkich klientÃw?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Wszyscy zdalni klienci zostanÄ rozÅÄczeni. KontynuowaÄ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "RozÅÄcz"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "RozÅÄcz wszystkich"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "RozÅÄcz %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "BÅÄd podczas inicjowania biblioteki libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Inny uÅytkownik wyÅwietla pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "UÅytkownik komputera \"%s\" wyÅwietla zdalnie pulpit."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Inny uÅytkownik kontroluje pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "UÅytkownik komputera \"%s\" zdalnie kontroluje pulpit."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas wyÅwietlania komunikatu powiadamiania: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Zdalny uÅytkownik \"%s\" zostanie rozÅÄczny. KontynuowaÄ?"
@@ -725,6 +714,14 @@ msgstr "\"%s\" zdalnie kontroluje pulpit."
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Oczekiwanie na \"%s\", aby ustanowiÅ poÅÄczenie z ekranem."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_ZezwÃl"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_OdmÃw"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]