[evince] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Polish translation
- Date: Thu, 31 Jan 2013 19:20:17 +0000 (UTC)
commit 0d3e88dafa5ed832d26aa62bfc3a6fb670874b3e
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Jan 31 20:19:58 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 714 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 330 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5114011..55c9c56 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2006-2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 02:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 02:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 20:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -107,80 +107,113 @@ msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ta praca znajduje siÄ w domenie publicznej"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Ten dokument zawiera nieosadzone czcionki, ktÃre nie pochodzÄ ze "
+"standardowych czcionek 14 formatu PDF. JeÅli czcionki zastÄpcze wybrane "
+"przez bibliotekÄ fontconfig nie sÄ takie same, jak te uÅyte do utworzenia "
+"pliku PDF, to wyÅwietlanie moÅe byÄ niepoprawne."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Wszystkie czcionki sÄ standardowe lub osadzone."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1905
#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Osadzony podzestaw"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Niesadzone"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (jedna ze standardowych czcionek 14)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (nie jest jednÄ ze standardowych czcionek 14)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "zastÄpowanie wartoÅciÄ"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+msgid "Substituting with"
+msgstr "ZastÄpowanie za pomocÄ"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -281,113 +314,8 @@ msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "WyÅwietl \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PrzesuÅ na pasku narzÄdziowym"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzÄdziowym"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_UsuÅ z paska narzÄdziowego"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzÄdziowego"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_UsuÅ pasek narzÄdziowy"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_PrzesuÅ zaznaczony pasek narzÄdziowy"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6268
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Dopasuj"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Dopasuj do szerokoÅci"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -472,68 +400,70 @@ msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego siÄ nie powiodÅo: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego siÄ nie powiodÅo: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Wydrukowanie strony %d siÄ nie powiodÅo: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to printâ"
msgstr "Przygotowywanie do wydrukuâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishingâ"
msgstr "KoÅczenieâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Drukowanie strony %d z %dâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgstr "PostScript nie jest obsÅugiwany przez tÄ drukarkÄ."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "NieprawidÅowy wybÃr strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
msgid "Warning"
msgstr "OstrzeÅenie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "WybÃr zakresu wydruku nie zawiera Åadnej strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1309 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1321 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -559,11 +489,11 @@ msgstr ""
"powiÄkszane lub zmniejszane, aby dopasowaÄ do obszaru drukowalnego stron "
"drukarki.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyÅrodkowanie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -571,11 +501,11 @@ msgstr ""
"Obraca ukÅad strony drukarki kaÅdej strony na pasujÄcy do ukÅadu stron "
"dokumentu. Strony dokumentu bÄdÄ wyÅrodkowane na stronie drukarki."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "WybÃr rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -583,70 +513,70 @@ msgstr ""
"Kiedy jest wÅÄczone, kaÅda strona bÄdzie drukowana na tym samym rozmiarze "
"papieru, ktÃry uÅywajÄ strony dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
msgid "Page Handling"
msgstr "ObsÅuga stron"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "PrzewiniÄcie w gÃrÄ"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "PrzewiniÄcie w dÃÅ"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "PrzewiniÄcie widoku w gÃrÄ"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "PrzewiniÄcie widoku w dÃÅ"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "Widok dokumentÃw"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to first page"
msgstr "PrzejdÅ do pierwszej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to previous page"
msgstr "PrzejdÅ do poprzedniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Go to next page"
msgstr "PrzejdÅ do nastÄpnej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1879
msgid "Go to last page"
msgstr "PrzejdÅ do ostatniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
+#: ../libview/ev-view.c:1881
msgid "Go to page"
msgstr "PrzejdÅ do strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1830
+#: ../libview/ev-view.c:1883
msgid "Find"
msgstr "ZnajdÅ"
-#: ../libview/ev-view.c:1858
+#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "PrzejdÅ do strony %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1864
+#: ../libview/ev-view.c:1917
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "PrzejdÅ do %s z pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1867
+#: ../libview/ev-view.c:1920
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "PrzejdÅ do pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1928
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom %s"
@@ -671,7 +601,7 @@ msgstr "Drukuje plik ustawieÅ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "PrzeglÄdarka podglÄdu dokumentÃw Årodowiska GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu siÄ nie powiodÅo"
@@ -681,55 +611,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wybranej drukarki \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "_Next Page"
msgstr "_NastÄpna strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do nastÄpnej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PowiÄksza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieÅÄcy dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Dopasowanie do _strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6072
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Dopasowanie do _szerokoÅci"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Dopasowanie do s_zerokoÅci"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokoÅÄ dokumentu do szerokoÅci okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronÄ"
@@ -828,35 +758,23 @@ msgstr "%s, pionowo (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, poziomo (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Tylko _caÅe wyrazy"
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_RozrÃÅnianie wielkoÅci liter"
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Wyszukiwanie:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5925
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5923
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie szukanego napisu"
@@ -936,13 +854,13 @@ msgstr "Otwarte"
msgid "Close"
msgstr "ZamkniÄte"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "HasÅo dla dokumentu %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loadingâ"
msgstr "Wczytywanieâ"
@@ -1010,11 +928,11 @@ msgstr "Czcionki"
msgid "Document License"
msgstr "Licencja dokumentu"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
msgstr "Zbieranie informacji o czcionceâ %3d%%"
@@ -1076,8 +994,8 @@ msgstr "Z_mieÅ nazwÄ zakÅadki"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_UsuÅ zakÅadkÄ"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:957
-#: ../shell/ev-window.c:4747
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
+#: ../shell/ev-window.c:4641
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
@@ -1098,7 +1016,7 @@ msgstr "Wydrukujâ"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:952
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
@@ -1106,98 +1024,98 @@ msgstr "Miniatury"
msgid "By extension"
msgstr "WedÅug rozszerzenia"
-#: ../shell/ev-window.c:954
+#: ../shell/ev-window.c:897
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Strona %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: ../shell/ev-window.c:1578
+#: ../shell/ev-window.c:1514
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: ../shell/ev-window.c:1793 ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1930
+#: ../shell/ev-window.c:1858
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2072 ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku siÄ nie powiodÅo."
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2235
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2267
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu siÄ nie powiodÅo."
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2753
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2756
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie zaÅÄcznika do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2878 ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2834
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "WysyÅanie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2838
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "WysyÅanie zaÅÄcznika (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "WysyÅanie obrazu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ bieÅÄcego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu zawierajÄcego"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3310
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1205,12 +1123,12 @@ msgstr[0] "%d oczekujÄce zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujÄce zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujÄcych zadaÅ w kolejce"
-#: ../shell/ev-window.c:3498
+#: ../shell/ev-window.c:3423
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1218,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Dokument zawiera pola formularza, ktÃre zostaÅy wypeÅnione. JeÅli kopia nie "
"zostanie zapisana, to zmiany zostanÄ bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3604
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1226,20 +1144,20 @@ msgstr ""
"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. JeÅli kopia nie zostanie "
"zapisana, to zmiany zostanÄ bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3611
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "ZapisaÄ kopiÄ dokumentu \"%s\" przed zamkniÄciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopiÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3708
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "PoczekaÄ na ukoÅczenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄciem?"
@@ -1247,7 +1165,7 @@ msgstr "PoczekaÄ na ukoÅczenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄciem?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3714
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1259,27 +1177,23 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d aktywnych zadaÅ wydruku. PoczekaÄ na ukoÅczenie wydruku przed zamkniÄciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ZamkniÄcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujÄcych zadaÅ."
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Edytor paska narzÄdziowego"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4902
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1288,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"PrzeglÄdarka dokumentÃw\n"
"UÅywa biblioteki poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1300,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
"wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1313,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
"GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1324,15 +1238,15 @@ msgstr ""
"napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:4971
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2012 Autorzy programu Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1340,13 +1254,13 @@ msgstr ""
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2006-2007\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2013"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5350
+#: ../shell/ev-window.c:5233
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1354,374 +1268,346 @@ msgstr[0] "%d wystÄpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystÄpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystÄpieÅ na tej stronie"
-#: ../shell/ev-window.c:5355
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5244
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostaÅych do przeszukania"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5885
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5886
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5887
-msgid "_Go"
-msgstr "Przej_dÅ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ZakÅadki"
-#: ../shell/ev-window.c:5889 ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "_Recent"
+msgstr "O_statnie"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5892 ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtwÃrzâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5893 ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejÄcy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "OtwÃrz _kopiÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopiÄ bieÅÄcego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Zapisz kopiÄâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopiÄ bieÅÄcego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Send _To..."
msgstr "WyÅlij _do..."
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "WysyÅa bieÅÄcy dokument pocztÄ, komunikatorem..."
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "OtwÃrz _katalog zawierajÄcy"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "WyÅwietla katalog zawierajÄcy ten plik w menedÅerze plikÃw"
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Printâ"
msgstr "Wy_drukujâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "P_roperties"
msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "_Findâ"
-msgstr "_ZnajdÅâ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5921
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane sÅowo lub wyraÅenie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5927
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ObrÃÄ w _lewo"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ObrÃÄ w p_rawo"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieÅÄce ustawienia jako _domyÅlne"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieÅÄcy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5823
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5825
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "PrzejdÅ do _strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5826
msgid "Go to Page"
msgstr "PrzejdÅ do strony"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcej strony"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5974
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treÅci"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb peÅnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:5841
msgid "Start Presentation"
msgstr "WyÅwietl prezentacjÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Start a presentation"
msgstr "WyÅwietla prezentacjÄ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6048
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "WyÅwietla lub ukrywa pasek narzÄdziowy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "WyÅwietla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "_Continuous"
msgstr "_CiÄgÅy"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Show the entire document"
msgstr "WyÅwietla caÅy dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "Po_dwÃjny (strony parzyste po lewej)"
+#: ../shell/ev-window.c:5917
+msgid "_Dual"
+msgstr "_PodwÃjny"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "WyÅwietla dwie strony naraz, strony parzyste po lewej"
+#: ../shell/ev-window.c:5918
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "WyÅwietla dwie strony naraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "P_odwÃjny (strony nieparzyste po lewej)"
+#: ../shell/ev-window.c:5920
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "Strony _nieparzyste po lewej"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "WyÅwietla dwie strony naraz, strony nieparzyste po lewej"
+#: ../shell/ev-window.c:5921
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "WyÅwietla strony nieparzyste po lewej w trybie podwÃjnym"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PeÅny _ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "WyÅwietla dokument w trybie peÅnoekranowym"
-#: ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "WyÅwietla dokument jako prezentacjÄ"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "OdwrÃcone _kolory"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "WyÅwietla zawartoÅÄ strony z odwrÃconymi kolorami"
+#: ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_ZnajdÅâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5940
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane sÅowo lub wyraÅenie"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "_Go To"
msgstr "_PrzejdÅ do"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wÃrz w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnoÅnika"
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Zapisz obraz jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "WÅaÅciwoÅci adnotacjiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_OtwÃrz zaÅÄcznik"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Zapi_sz zaÅÄcznik jakoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Zoom"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiÄkszenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiÄdzy odwiedzonymi stronami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open Folder"
msgstr "OtwÃrz katalog"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6245
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Send To"
msgstr "WyÅlij do"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6256
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Next"
msgstr "NastÄpna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Zoom In"
msgstr "PowiÄksz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6272
+#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj do strony"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokoÅci"
-#: ../shell/ev-window.c:6419 ../shell/ev-window.c:6435
+#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ zewnÄtrznego programu."
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zewnÄtrznego odnoÅnika"
-#: ../shell/ev-window.c:6685
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ odpowiedniego formatu, aby zapisaÄ obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6717
+#: ../shell/ev-window.c:6587
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ obrazu."
-#: ../shell/ev-window.c:6749
+#: ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6880
+#: ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ zaÅÄcznika"
-#: ../shell/ev-window.c:6936
+#: ../shell/ev-window.c:6806
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zaÅÄcznika."
-#: ../shell/ev-window.c:6981
+#: ../shell/ev-window.c:6851
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis zaÅÄcznika"
@@ -1730,6 +1616,62 @@ msgstr "Zapis zaÅÄcznika"
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â wymagane hasÅo"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "PrzeglÄdarka dokumentÃw dla Årodowiska GNOME"
@@ -1781,3 +1723,7 @@ msgstr "CIÄG"
#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[PLIKâ]"
+
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]