[epiphany] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Polish translation
- Date: Thu, 31 Jan 2013 19:06:08 +0000 (UTC)
commit 5e0d02a61fe1dec214639b818a2c6d32b2a00493
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Jan 31 20:05:48 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 503 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 244 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 978c8f7..de5f375 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 04:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 04:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-31 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675
msgid "Web"
msgstr "WWW"
@@ -106,56 +106,41 @@ msgstr ""
"pobierane do katalogu pobierania i otwarte za pomocÄ odpowiedniego programu."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"KlikniÄcie Årodkowym klawiszem myszy otworzy witrynÄ wskazanÄ przez "
-"zaznaczony tekst"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"KlikniÄcie Årodkowym klawiszem myszy na panelu widoku gÅÃwnego otworzy "
-"witrynÄ wskazanÄ przez zaznaczony tekst."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Wymuszenie otwierania nowych okien w kartach"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Wymuszenie otwierania nowych okien w kartach zamiast uÅycia nowego okna."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "ZapamiÄtywanie haseÅ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "OkreÅla, czy przechowywaÄ i wypeÅniaÄ hasÅa na stronach WWW."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr ""
"Automatyczne zarzÄdzanie stanem offline za pomocÄ usÅugi NetworkManager"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "WÅÄczenie pÅynnego przewijania"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Bez uÅywania zewnÄtrznego programu do wyÅwietlania ÅrÃdÅa strony."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "OkreÅla, czy automatycznie przywracaÄ ostatniÄ sesjÄ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -167,15 +152,15 @@ msgstr ""
"przywracany), \"crashed\" (sesja jest przywracana tylko, jeÅli program ulegÅ "
"awarii) i \"never\" (zawsze wyÅwietlana jest strona domowa)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "DomyÅlne wyÅwietlanie paskÃw narzÄdziowych"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzÄdziowego"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -185,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Årodowiska GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok "
"ikon), \"icons\" (ikony) i \"text\" (tekst)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[PrzestarzaÅe]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
@@ -197,11 +182,11 @@ msgstr ""
"[PrzestarzaÅe] To ustawienie jest przestarzaÅe, naleÅy uÅywaÄ opcji \"tabs-"
"bar-visibility-policy\" zamiast tego."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "WidocznoÅÄ okna pobierania"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -209,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Ukrywa lub wyÅwietla okno pobierania. Kiedy jest ukryte, wyÅwietlone "
"zostanie powiadomienie po rozpoczÄciu nowego pobierania."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Polityka widocznoÅci paska kart."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -224,23 +209,23 @@ msgstr ""
"wyÅwietlany tylko, jeÅli otwarte sÄ dwie lub wiÄcej kart) i \"never\" (pasek "
"nigdy nie jest wyÅwietlany)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "UÅycie czcionek Årodowiska GNOME"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "UÅywa konfiguracji czcionek Årodowiska GNOME."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "WÅasna czcionka bezszeryfowa"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -248,11 +233,11 @@ msgstr ""
"WartoÅÄ uÅywana do zastÄpienia czcionki bezszeryfowej Årodowiska, kiedy "
"ustawiona jest opcja \"use-gnome-fonts\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom serif font"
msgstr "WÅasna czcionka szeryfowa"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -260,11 +245,11 @@ msgstr ""
"WartoÅÄ uÅywana do zastÄpienia czcionki szeryfowej Årodowiska, kiedy "
"ustawiona jest opcja \"use-gnome-fonts\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom monospace font"
msgstr "WÅasna czcionka o staÅej szerokoÅci"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -272,71 +257,71 @@ msgstr ""
"WartoÅÄ uÅywana do zastÄpienia czcionki o staÅej szerokoÅci Årodowiska, "
"kiedy ustawiona jest opcja \"use-gnome-fonts\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Use own colors"
msgstr "UÅycie wÅasnych kolorÃw"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "UÅywa wÅasnych kolorÃw zamiast kolorÃw ÅÄdanych przez witrynÄ."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own fonts"
msgstr "UÅycie wÅasnych czcionek"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "UÅywa wÅasnych czcionek zamiast czcionek ÅÄdanych przez witrynÄ."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "UÅycie wÅasnych stylÃw CSS"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "UÅywa wÅasnego pliku stylÃw CSS, aby zmodyfikowaÄ styl witryny."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Enable spell checking"
msgstr "WÅÄczenie sprawdzania pisowni"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Sprawdza pisowniÄ tekstu wpisanego w pola tekstowe."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Default encoding"
msgstr "DomyÅlne kodowanie"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"DomyÅlne kodowanie. Przyjmowane sÄ tylko wartoÅci, ktÃre rozpoznaje "
"biblioteka WebKitGTK+."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Rozmiar pamiÄci podrÄcznej na dysku"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Rozmiar pamiÄci podrÄcznej na dysku w megabajtach."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "JÄzyki"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferowane jÄzyki jako dwuliterowe kody."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Cookie accept"
msgstr "Akceptowanie ciasteczek"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -345,11 +330,11 @@ msgstr ""
"witryny), \"current site\" (tylko z bieÅÄcej witryny) i \"nowhere"
"\" (nieakceptowanie ciasteczek)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Image animation mode"
msgstr "Tryb animacji obrazÃw"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -358,46 +343,46 @@ msgstr ""
"\" (wyÅwietlanie animacji), \"once\" (wyÅwietlanie animacji tylko raz) i "
"\"disabled\" (bez animacji)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Allow popups"
msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujÄcych okien"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Zezwala witrynom na otwieranie nowych okien uÅywajÄc jÄzyka JavaScript "
"(jeÅli jest on wÅÄczony)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Enable Plugins"
msgstr "ObsÅuga wtyczek"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ObsÅuga jÄzyka JavaScript"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable WebGL"
msgstr "ObsÅuga protokoÅu WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "OkreÅla, czy wÅÄczyÄ obsÅugÄ kontekstÃw protokoÅu WebGL."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "ObsÅuga protokoÅu WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "OkreÅla, czy wÅÄczyÄ obsÅugÄ protokoÅu WebAudio."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Do Not Track"
msgstr "Bez Åledzenia"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -405,21 +390,21 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy informowaÄ witryny, Åe uÅytkownik nie chce byÄ Åledzony. ProszÄ "
"zauwaÅyÄ, Åe witryny nie muszÄ uwzglÄdniaÄ tego ustawienia."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Enable Adblock"
msgstr "WÅÄczenie blokowania reklam"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "OkreÅla, czy blokowaÄ osadzone reklamy na stronach WWW."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "The downloads folder"
msgstr "Katalog pobierania"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -428,27 +413,27 @@ msgstr ""
"spowoduje uÅycie domyÅlnego katalogu pobierania, a wartoÅÄ \"Desktop\" "
"spowoduje uÅyciu katalogu pulpitu."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "History pages time range"
msgstr "Zakres historii witryn"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ tytuÅu w oknie historii."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ adresu w oknie historii."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ daty w oknie historii."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ tytuÅu w oknie zakÅadek."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ kolumnÄ adresu w oknie zakÅadek."
@@ -495,25 +480,25 @@ msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista zainstalowanych programÃw WWW"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
msgid "Installed on:"
msgstr "Zainstalowano:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:674
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "NaciÅniÄcie klawisza %s wyÅÄczy peÅny ekran"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1002
+#: ../embed/ephy-embed.c:1017
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
@@ -856,7 +841,7 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "NajczÄÅciej odwiedzane"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3720
msgid "Blank page"
msgstr "Pusta strona"
@@ -878,37 +863,33 @@ msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>PrzechowaÄ hasÅo dla uÅytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1975
msgid "Deny"
msgstr "Odmawianie"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1976
msgid "Allow"
msgstr "Zezwalanie"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1990
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Witryna <b>%s</b> chce poznaÄ poÅoÅenie uÅytkownika."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
msgid "None specified"
msgstr "Nie podano nikogo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "BÅÄd podczas wczytywania %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Wczytanie tej witryny jest niemoÅliwe"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -921,15 +902,15 @@ msgstr ""
"przeniesiona na nowy adres. ProszÄ takÅe sprawdziÄ, czy poÅÄczenie "
"internetowe dziaÅa poprawnie.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Try again"
msgstr "SprÃbuj ponownie"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Ta witryna mogÅa spowodowaÄ nieoczekiwane zamkniÄcie przeglÄdarki"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -941,46 +922,46 @@ msgstr ""
"strony. JeÅli tak siÄ stanie, to proszÄ zgÅosiÄ ten problem programistom "
"<strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Load again anyway"
msgstr "Wczytaj ponownie mimo wszystko"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2882
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3178
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "Wczytywanie \"%s\"â"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3180
msgid "Loadingâ"
msgstr "Wczytywanieâ"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3976
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Pliki %s"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Wszystkie obsÅugiwane typy"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Strony WWW"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1250,12 +1231,12 @@ msgstr "UkoÅczono"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:778
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1322
-#: ../src/window-commands.c:271
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:270
msgid "Open"
msgstr "OtwÃrz"
@@ -1281,7 +1262,7 @@ msgstr "Strony"
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
msgid "Cl_ear"
msgstr "_WyczyÅÄ"
@@ -1501,7 +1482,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Wyeksportowanie zakÅadki do pliku"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
@@ -1511,7 +1492,7 @@ msgstr "Zamyka okno zakÅadek"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
@@ -1523,7 +1504,7 @@ msgstr "Wycina zaznaczenie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
@@ -1533,7 +1514,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
@@ -1552,7 +1533,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Usuwa wybranÄ zakÅadkÄ lub temat"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"
@@ -1573,7 +1554,7 @@ msgstr "WyÅwietla pomoc na temat zakÅadek"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
@@ -1737,34 +1718,34 @@ msgid "Create topic â%sâ"
msgstr "Tworzy temat \"%s\""
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nowe okno _incognito"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ZakÅadki"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "Dane osobiste"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
@@ -1833,61 +1814,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomatyczne otwieranie pobranych plikÃw"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "ZawartoÅÄ stron WWW"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujÄcych _okien"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Zezwalanie na _reklamy"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "ObsÅuga _wtyczek"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "OgÃlne"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Czcionki _systemowe"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Czcionka bezszeryfowa:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "Czcionka szeryfowa:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "Czcionka o staÅej szerokoÅci:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "_WÅasny arkusz stylu"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheetâ"
msgstr "Modyfikuj _arkusz styluâ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Czcionki i style"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "ZawartoÅÄ stron WWW"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Zezwalanie na otwieranie wyskakujÄcych _okien"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Zezwalanie na _reklamy"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "ObsÅuga _wtyczek"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "St_aÅe akceptowanie"
@@ -1961,7 +1942,7 @@ msgstr "Zatrzymaj"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Przerywa bieÅÄce przesyÅanie danych"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "W_czytaj ponownie"
@@ -2169,272 +2150,276 @@ msgstr "Opcje przeglÄdarki WWW"
msgid "Close tab"
msgstr "Zamyka kartÄ"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Openâ"
msgstr "_OtwÃrzâ"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Z_apisz jako"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Applicationâ"
msgstr "Zapisz jako program _WWWâ"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Printâ"
msgstr "Wy_drukujâ"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Emailâ"
msgstr "WyÅlij _odnoÅnik przez e-mailâ"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "_PonÃw"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Findâ"
msgstr "_ZnajdÅâ"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Modyfikuj _zakÅadki"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_wiÄksz"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "ZwykÅy r_ozmiar"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodowanie tekstu"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "Å_rÃdÅo strony"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmarkâ"
msgstr "_Dodaj zakÅadkÄâ"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Locationâ"
msgstr "_PoÅoÅenieâ"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NastÄpna karta"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "PrzenieÅ kartÄ w _lewo"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "PrzenieÅ kartÄ w p_rawo"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dÅÄcz kartÄ"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "P_raca offline"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Pasek po_bierania"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "PeÅny _ekran"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_WyskakujÄce okna"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Zaznaczenie korektorskie"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmarkâ"
msgstr "_Dodaj zakÅadkÄâ"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "OtwÃrz odnoÅnik w _nowym oknie"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "OtwÃrz odnoÅnik w nowej _karcie"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "_Pobierz odnoÅnik"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link Asâ"
msgstr "_Zapisz odnoÅnik jako"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Linkâ"
msgstr "Dodaj za_kÅadkÄ do odnoÅnikaâ"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
+
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "OtwÃrz o_braz"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Zapisz _obraz jakoâ"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "UÅyj obraz j_ako tÅo"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Skopiuj adres ob_razu"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Uruchom animacjÄ"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Zatrzymaj animacjÄ"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Zbadaj _element"
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "PozostaÅy niewysÅane zmiany elementÃw formularza"
-#: ../src/ephy-window.c:481
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "JeÅeli dokument zostanie zamkniÄty, to informacja zostanie utracona."
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "Zamknij _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:501
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "W tym oknie znajdujÄ siÄ trwajÄce pobierania"
-#: ../src/ephy-window.c:502
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "JeÅli to okno zostanie zamkniÄte, to pobierania zostanÄ anulowane"
-#: ../src/ephy-window.c:503
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zamknij okno i anuluj pobierania"
-#: ../src/ephy-window.c:1324
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "Zapis jako"
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "Zapisz jako program"
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "ZakÅadka"
-#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "ZnajdÅ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "WiÄkszy"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1344
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../src/ephy-window.c:1384
+#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#: ../src/ephy-window.c:1396
+#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: ../src/ephy-window.c:1404
+#: ../src/ephy-window.c:1389
msgid "New _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../src/ephy-window.c:1412
+#: ../src/ephy-window.c:1397
msgid "Go to most visited"
msgstr "Przechodzi do najczÄÅciej odwiedzanych"
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>ProszÄ wybraÄ dane osobiste, ktÃre majÄ zostaÄ wyczyszczone</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:366
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2444,31 +2429,31 @@ msgstr ""
"uÅytkownik. Przed kontynuowaniem proszÄ zaznaczyÄ typy informacji, jakie "
"majÄ zostaÄ usuniÄte:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Wyczyszczenie wszystkich prywatnych danych"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:405
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
msgid "C_ookies"
msgstr "Ci_asteczka"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:417
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Zapisane _hasÅa"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:429
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Hi_story"
msgstr "_Historia"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:441
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "_Temporary files"
msgstr "Pliki _tymczasowe"
-#: ../src/pdm-dialog.c:457
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2476,48 +2461,48 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Uwaga:</b> tego dziaÅania nie moÅna cofnÄÄ. Dane, ktÃre zostaÅy "
"wybrane do wyczyszczenia, zostanÄ usuniÄte na zawsze.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tylko zaszyfrowane poÅÄczenia"
-#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Dowolny typ poÅÄczenia"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "End of current session"
msgstr "Koniec bieÅÄcej sesji"
-#: ../src/pdm-dialog.c:808
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/pdm-dialog.c:820
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1343
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
msgid "Host"
msgstr "Komputer"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1356
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa uÅytkownika"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1369
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
msgid "User Password"
msgstr "HasÅo uÅytkownika"
-#: ../src/popup-commands.c:304
+#: ../src/popup-commands.c:307
msgid "Download Link"
msgstr "Pobierz odnoÅnik"
-#: ../src/popup-commands.c:312
+#: ../src/popup-commands.c:315
msgid "Save Link As"
msgstr "Zapis odnoÅnika jako"
-#: ../src/popup-commands.c:319
+#: ../src/popup-commands.c:322
msgid "Save Image As"
msgstr "Zapisz obraz jako"
@@ -2552,20 +2537,20 @@ msgstr[2] "JÄzykÃw systemu (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "WybÃr katalogu"
-#: ../src/window-commands.c:349
+#: ../src/window-commands.c:348
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:774
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Program WWW o nazwie \"%s\" juÅ istenieje. ZastÄpiÄ go?"
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid "Replace"
msgstr "ZastÄp"
-#: ../src/window-commands.c:784
+#: ../src/window-commands.c:783
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2573,30 +2558,30 @@ msgstr ""
"Program o tej samej nazwie juÅ istnieje. ZastÄpienie go spowoduje jego "
"nadpisanie."
-#: ../src/window-commands.c:820
+#: ../src/window-commands.c:819
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program \"%s\" jest gotowy do uÅycia"
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:822
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ programu \"%s\""
-#: ../src/window-commands.c:831
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:870
+#: ../src/window-commands.c:869
msgid "Create Web Application"
msgstr "Utworzenie programu WWW"
-#: ../src/window-commands.c:875
+#: ../src/window-commands.c:874
msgid "C_reate"
msgstr "U_twÃrz"
-#: ../src/window-commands.c:1568
+#: ../src/window-commands.c:1564
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2608,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
"wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1568
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2621,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z "
"PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2632,20 +2617,20 @@ msgstr ""
"jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../src/window-commands.c:1622 ../src/window-commands.c:1638
-#: ../src/window-commands.c:1649
+#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634
+#: ../src/window-commands.c:1645
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt:"
-#: ../src/window-commands.c:1625
+#: ../src/window-commands.c:1621
msgid "Contributors:"
msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
-#: ../src/window-commands.c:1628
+#: ../src/window-commands.c:1624
msgid "Past developers:"
msgstr "Poprzedni programiÅci:"
-#: ../src/window-commands.c:1659 ../src/window-commands.c:1665
+#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2662,7 +2647,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cezary Jackiewicz <cjackiewicz poczta onet pl>, 2000-2001\n"
@@ -2673,15 +2658,15 @@ msgstr ""
"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012"
-#: ../src/window-commands.c:1698
+#: ../src/window-commands.c:1694
msgid "Web Website"
msgstr "Witryna przeglÄdarki WWW"
-#: ../src/window-commands.c:1838
+#: ../src/window-commands.c:1834
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "WÅÄczyÄ tryb przeglÄdania za pomocÄ karetki?"
-#: ../src/window-commands.c:1841
+#: ../src/window-commands.c:1837
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2691,6 +2676,6 @@ msgstr ""
"umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umoÅliwiajÄc poruszanie siÄ za "
"pomocÄ klawiatury. WÅÄczyÄ tÄ funkcjÄ?"
-#: ../src/window-commands.c:1844
+#: ../src/window-commands.c:1840
msgid "_Enable"
msgstr "_WÅÄczenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]