[gnome-session] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Basque language
- Date: Wed, 30 Jan 2013 20:48:59 +0000 (UTC)
commit c22633484be3dc0dd8ca6f06713d4ec41ca7575b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Jan 30 21:49:51 2013 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 64 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 54d0ea9..a9dd37c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj lg ehu es>, 2000.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2013.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 21:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:04+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-30 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -107,7 +107,6 @@ msgstr ""
"Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak"
@@ -212,13 +211,12 @@ msgstr ""
"sistemaren administratzaile batekin"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:305
-#, fuzzy
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Jarri harremanetan "
-"sistemaren administratzaile batekin"
+"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Hedapen guztiak "
+"desgaitu egin dira badazpada."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:307
msgid ""
@@ -239,11 +237,11 @@ msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Allow logout"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu saioa amaitzea"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
msgid "Show extension warning"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi hedapenaren abisua"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
msgid "Unknown"
@@ -254,7 +252,6 @@ msgid "A program is still running:"
msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
"lose work."
@@ -262,12 +259,11 @@ msgstr ""
"Programa amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin lezake."
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
"lose work."
msgstr ""
-"Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin "
+"Programak amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin "
"lezake."
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
@@ -318,11 +314,11 @@ msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
-msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
+msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru berrabiaraziko da."
+msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan berrabiaraziko da."
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
#, c-format
@@ -359,18 +355,16 @@ msgid "_Shut Down"
msgstr "_Itzali"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
-#, fuzzy
msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Itzali sistema orain?"
+msgstr "Berrabiarazi sistema orain?"
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1428 ../gnome-session/gsm-manager.c:2176
msgid "Not responding"
msgstr "Ez du erantzuten"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
-#, fuzzy
msgid "_Log out"
-msgstr "Amaitu saioa"
+msgstr "_Amaitu saioa"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -442,17 +436,34 @@ msgid ""
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
+"%s [AUKERA...] KOMANDOA\n"
+"\n"
+"Exekutatu KOMANDOA saioaren beste funtzionalitate batzuk galarazten diren "
+"bitartean.\n"
+"\n"
+" -h, --help Erakutsi laguntza hau\n"
+" --version Erakutsi programaren bertsioa\n"
+" --app-id ID Erabiliko den aplikazioaren IDa \n"
+" galaraztean (aukerakoa)\n"
+" --reason ZERGATIA Galarazteko zergatia (aukerakoa)\n"
+" --inhibit ARG Galarazteko gauzak, komaz bereiztutako zerrenda:\n"
+" logout (saio-amaiera), switch-user (erabiltzailez "
+"aldatzea), suspend (esekitzea), idle (inaktiboa), automount (muntai "
+"automatikoa)\n"
+" --inhibit-only Ez abiarazi KOMANDOA eta itxaron beti\n"
+"\n"
+"Ez bada --inhibit aukera zehazten, inaktibitatea (idle) bezala hartzen da.\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du %s exekutatzean\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)k argumentu bat behar du\n"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
@@ -464,7 +475,7 @@ msgstr "Itzali"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
@@ -485,6 +496,34 @@ msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa"
#~ msgid "GNOME fallback"
#~ msgstr "GNOME ordezkoa"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "ordu %d"
+#~ msgstr[1] "%d ordu"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "minutu %d"
+#~ msgstr[1] "%d minutu"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo %d"
+#~ msgstr[1] "%d segundo"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 segundo"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "Saioa automatikoki amaitzeko: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio hau inaktibitate denbora baten ondoren automatikoki amaitzeko "
+#~ "konfiguratuta dago."
+
#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
#~ msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]