[gnome-session] Updated Basque language



commit c22633484be3dc0dd8ca6f06713d4ec41ca7575b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Jan 30 21:49:51 2013 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |   89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 54d0ea9..a9dd37c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,23 +2,23 @@
 # Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj lg ehu es>, 2000.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2013.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-30 21:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:04+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-30 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -107,7 +107,6 @@ msgstr ""
 "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Remember Currently Running Applications"
 msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak"
 
@@ -212,13 +211,12 @@ msgstr ""
 "sistemaren administratzaile batekin"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:305
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Jarri harremanetan "
-"sistemaren administratzaile batekin"
+"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Hedapen guztiak "
+"desgaitu egin dira badazpada."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:307
 msgid ""
@@ -239,11 +237,11 @@ msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
 msgid "Allow logout"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu saioa amaitzea"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
 msgid "Show extension warning"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi hedapenaren abisua"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
@@ -254,7 +252,6 @@ msgid "A program is still running:"
 msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
 "lose work."
@@ -262,12 +259,11 @@ msgstr ""
 "Programa amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin lezake."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
 "lose work."
 msgstr ""
-"Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin "
+"Programak amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin "
 "lezake."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
@@ -318,11 +314,11 @@ msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
 msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
-msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
+msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru berrabiaraziko da."
+msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan berrabiaraziko da."
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
 #, c-format
@@ -359,18 +355,16 @@ msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Itzali"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Itzali sistema orain?"
+msgstr "Berrabiarazi sistema orain?"
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1428 ../gnome-session/gsm-manager.c:2176
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ez du erantzuten"
 
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:417
-#, fuzzy
 msgid "_Log out"
-msgstr "Amaitu saioa"
+msgstr "_Amaitu saioa"
 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -442,17 +436,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
 msgstr ""
+"%s [AUKERA...] KOMANDOA\n"
+"\n"
+"Exekutatu KOMANDOA saioaren beste funtzionalitate batzuk galarazten diren "
+"bitartean.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Erakutsi laguntza hau\n"
+"  --version         Erakutsi programaren bertsioa\n"
+"  --app-id ID      Erabiliko den aplikazioaren IDa \n"
+"                        galaraztean (aukerakoa)\n"
+"  --reason ZERGATIA Galarazteko zergatia (aukerakoa)\n"
+"  --inhibit ARG     Galarazteko gauzak, komaz bereiztutako zerrenda:\n"
+"                    logout (saio-amaiera), switch-user (erabiltzailez "
+"aldatzea), suspend (esekitzea), idle (inaktiboa), automount (muntai "
+"automatikoa)\n"
+"  --inhibit-only    Ez abiarazi KOMANDOA eta itxaron beti\n"
+"\n"
+"Ez bada --inhibit aukera zehazten, inaktibitatea (idle) bezala hartzen da.\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du %s exekutatzean\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)k argumentu bat behar du\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
@@ -464,7 +475,7 @@ msgstr "Itzali"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:55
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:56
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
@@ -485,6 +496,34 @@ msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa"
 #~ msgid "GNOME fallback"
 #~ msgstr "GNOME ordezkoa"
 
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "ordu %d"
+#~ msgstr[1] "%d ordu"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "minutu %d"
+#~ msgstr[1] "%d minutu"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo %d"
+#~ msgstr[1] "%d segundo"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 segundo"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "Saioa automatikoki amaitzeko: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio hau inaktibitate denbora baten ondoren automatikoki amaitzeko "
+#~ "konfiguratuta dago."
+
 #~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 #~ msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]