=?utf-8?q?=5Bgnome-terminal=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Tue, 29 Jan 2013 18:02:47 +0000 (UTC)
commit 9dffc2ac32c829ed5523fc90491834447392c572
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jan 29 19:02:43 2013 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 302 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ff0762b..172235a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-20 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 07:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Bruk kommandolinjen"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "skall;kommando;kommandolinje"
-#: ../src/client.c:118
+#: ../src/client.c:86
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: ../src/client.c:123
+#: ../src/client.c:91
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -53,195 +53,195 @@ msgstr ""
"\n"
"Bruk Â%s KOMMANDO --help for à fà hjelp for hver kommando.\n"
-#: ../src/client.c:221 ../src/terminal-options.c:661
+#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "Â%s er ikke en gyldig zoom-faktor"
-#: ../src/client.c:334
+#: ../src/client.c:320
msgid "Be quiet"
msgstr "VÃr stille"
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimer vinduet"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Vis vinduet i fullskjerm"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Sett vindustÃrrelse; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRADER"
"+X+Y)"
-#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1092
+#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the window role"
msgstr "Sett rolle for vinduet"
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ROLE"
msgstr "ROLLE"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1131
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil"
-#: ../src/client.c:359
+#: ../src/client.c:345
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Sett tittel pà terminalen"
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
msgid "Set the working directory"
msgstr "Sett arbeidskatalog"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"
-#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Sett terminalens zoom-faktor (1.0 = normal stÃrrelse)"
-#: ../src/client.c:366 ../src/terminal-options.c:1159
+#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:358
msgid "Forward stdin"
msgstr "Videresend stdin"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:360
msgid "Forward stdout"
msgstr "Videresend stdout"
-#: ../src/client.c:376
+#: ../src/client.c:362
msgid "Forward stderr"
msgstr "Videresend stderr"
-#: ../src/client.c:378
+#: ../src/client.c:364
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Videresend fildeskriptor"
-#: ../src/client.c:378
+#: ../src/client.c:364
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:370
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Vent til underprosess avsluttes"
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:380
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME-terminalklient"
-#: ../src/client.c:398
+#: ../src/client.c:384
msgid "Global options:"
msgstr "Globale alternativer:"
-#: ../src/client.c:399
+#: ../src/client.c:385
msgid "Show global options"
msgstr "Vis globale alternativer"
-#: ../src/client.c:407
+#: ../src/client.c:393
msgid "Server options:"
msgstr "Tjeneralternativer:"
-#: ../src/client.c:408
+#: ../src/client.c:394
msgid "Show server options"
msgstr "Vis alternativer for tjener"
-#: ../src/client.c:416
+#: ../src/client.c:402
msgid "Window options:"
msgstr "Alternativer for vindu:"
-#: ../src/client.c:417
+#: ../src/client.c:403
msgid "Show window options"
msgstr "Vis alternativer for vindu"
-#: ../src/client.c:425
+#: ../src/client.c:411
msgid "Terminal options:"
msgstr "Vis alternativer for terminal:"
-#: ../src/client.c:426 ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
msgid "Show terminal options"
msgstr "Vis flagg for terminal"
-#: ../src/client.c:434
+#: ../src/client.c:420
msgid "Exec options:"
msgstr "Alternativer for kjÃring:"
-#: ../src/client.c:435
+#: ../src/client.c:421
msgid "Show exec options"
msgstr "Vis alternativer for kjÃring"
-#: ../src/client.c:443
+#: ../src/client.c:429
msgid "Processing options:"
msgstr "Alternativer for prosessering:"
-#: ../src/client.c:444
+#: ../src/client.c:430
msgid "Show processing options"
msgstr "Vis alternativer for prosessering"
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-app.c:416
+#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-app.c:408
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: ../src/profile-editor.c:45
+#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Sort pà lys gul"
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "Sort pà hvitt"
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "GrÃtt pà sort"
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:58
msgid "Green on black"
msgstr "GrÃnn pà sort"
-#: ../src/profile-editor.c:61
+#: ../src/profile-editor.c:62
msgid "White on black"
msgstr "Hvitt pà sort"
-#: ../src/profile-editor.c:409
+#: ../src/profile-editor.c:410
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Feil under lesing av kommando: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:443 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
-#: ../src/profile-editor.c:591
+#: ../src/profile-editor.c:592
#, c-format
msgid "Editing Profile â%sâ"
msgstr "Redigerer profil Â%sÂ"
-#: ../src/profile-editor.c:765
+#: ../src/profile-editor.c:772
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Velg palettfarge %d"
-#: ../src/profile-editor.c:769
+#: ../src/profile-editor.c:776
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "PalettoppfÃring %d"
@@ -914,182 +914,186 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilnavn:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "Profil-ID:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "_Font:"
msgstr "Skri_ft:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Velg en skrift for terminalen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Till_at uthevet tekst"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminal_klokke"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Form pà _markÃr:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Velg-etter-_ord tegn:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Bruk egendefinert forvalgt terminalst_Ãrrelse"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Default size:"
msgstr "Forvalgt stÃrrelse:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "columns"
msgstr "kolonner"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "rows"
msgstr "rader"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "Initial _title:"
msgstr "Opprinnelig _tittel:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "NÃr detminalkommandoer setter sine e_gne titler:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "KjÃ_r kommando som innloggingsskall"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Oppdater pÃloggingsoppfÃringer nÃr kommandoen startes"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "KjÃr en ege_ndefinert kommando i stedet for skallet"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Egendefinert ko_mmando:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "When command _exits:"
msgstr "NÃr kommandoen _avslutter:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Title and Command"
msgstr "Tittel og kommando"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
msgstr "Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Br_uk farger fra systemtemaet"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Innebygde sche_ma:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge for terminal"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Velg tekstfarge for terminal"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr "Farge for _understreking:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Samme som tekstfarge"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Ut_hevet farge:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Innebygde _schema:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>Merk:</b> Terminalprogrammer har disse fargene til disposisjon."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Fargep_alett:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Rullefeltet er:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Til_bakerulling:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rull ned ved tastetry_kk"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Rull ned ved _utdata"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Ubegrenset"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "lines"
msgstr "linjer"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1099,19 +1103,19 @@ msgstr ""
"fungerer riktig. De er gjort tilgjengelig for à tilfredsstille visse "
"programmer og operativsystemer som forventer ulik terminaloppfÃrsel."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete-tasten genererer:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Slettetasten genererer:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
@@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr "Zoom ut"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal stÃrrelse"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3414
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3415
msgid "Set Title"
msgstr "Sett tittel"
@@ -1296,24 +1300,24 @@ msgstr "H_andling"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Hurtigtast"
-#: ../src/terminal-app.c:544
+#: ../src/terminal-app.c:536
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klikk knappen for à velge profil"
-#: ../src/terminal-app.c:634
+#: ../src/terminal-app.c:626
msgid "Profile list"
msgstr "Profilliste"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:689
#, c-format
msgid "Delete profile â%sâ?"
msgstr "Slett profil Â%sÂ?"
-#: ../src/terminal-app.c:713
+#: ../src/terminal-app.c:705
msgid "Delete Profile"
msgstr "Slett profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1496
+#: ../src/terminal-app.c:1443
msgid "User Defined"
msgstr "Brukerdefinert"
@@ -1530,41 +1534,41 @@ msgstr "Ãpne _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Ãpne den terminalbaserte filhÃndtereren Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:218
+#: ../src/terminal-options.c:216
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Alternativet Â%s er ikke stÃttet lenger i denne versjonen av gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:229 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME-terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:269
+#: ../src/terminal-options.c:267
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument til Â%s er ikke en gyldig kommando: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:404
+#: ../src/terminal-options.c:412
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "To roller gitt for ett og samme vindu"
-#: ../src/terminal-options.c:425 ../src/terminal-options.c:458
+#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Â%sÂ-alternativet gitt to ganger for samme vindu\n"
-#: ../src/terminal-options.c:668
+#: ../src/terminal-options.c:676
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Zoom-faktor Â%g er for liten, bruker %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:684
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Zoom-faktor Â%g er for stor, bruker %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:714
+#: ../src/terminal-options.c:722
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1573,15 +1577,15 @@ msgstr ""
"Flagg Â%s krever at du oppgir kommandoen som skal kjÃres pà resten av "
"kommandolinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:850
+#: ../src/terminal-options.c:858
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ikke en gyldig konfigurasjonsfil for terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:863
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibel versjon av konfigurasjonsfil for terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:1002
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1589,51 +1593,51 @@ msgstr ""
"Ikke registrer hos navnetjeneren for aktivering, ikke gjenbruk en aktiv "
"terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1011
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Last en konfigurasjonsfil for terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/terminal-options.c:1020
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Ãpne et nytt vindu som inneholder en fane med forvalgt profil"
-#: ../src/terminal-options.c:1042
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Ãpne en ny fane i det sist-Ãpnede vinduet med forvalgt profil"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1063
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Vis menylinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Fjern menylinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1117
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu"
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1130
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "KjÃr argumentet til dette flagget inne i terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1132
+#: ../src/terminal-options.c:1140
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAVN"
-#: ../src/terminal-options.c:1420 ../src/terminal-options.c:1426
+#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1427
+#: ../src/terminal-options.c:1435
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Vis flagg for GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: ../src/terminal-options.c:1445
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1641,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"Alternativer for à Ãpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse "
"kan oppgis:"
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/terminal-options.c:1454
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1649,11 +1653,11 @@ msgstr ""
"Alternativer for vinduer; hvis brukt fÃr fÃrste --window eller --tab "
"argument settes forvalg for alle vinduer:"
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: ../src/terminal-options.c:1455
msgid "Show per-window options"
msgstr "Vis flagg som gjelder for hvert vindu"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1463
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1661,38 +1665,38 @@ msgstr ""
"Terminalalternativer; hvis brukt fÃr fÃrste --window eller --tab argument "
"settes forvalg for alle terminaler:"
-#: ../src/terminal-options.c:1456
+#: ../src/terminal-options.c:1464
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1162
+#: ../src/terminal-screen.c:1164
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ingen kommando eller skall oppgitt"
-#: ../src/terminal-screen.c:1415
+#: ../src/terminal-screen.c:1417
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Brukervalg for _profil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1416 ../src/terminal-screen.c:1777
+#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
msgid "_Relaunch"
msgstr "Sta_rt pà nytt"
-#: ../src/terminal-screen.c:1419
+#: ../src/terminal-screen.c:1421
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1781
+#: ../src/terminal-screen.c:1783
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1784
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1787
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Underprosess ble terminert."
@@ -1754,7 +1758,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med GNOME Terminal. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med GNOME "
+"Terminal. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
@@ -1965,15 +1971,15 @@ msgstr "Vis _menylinjen"
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:2865
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this window?"
msgstr "Lukk dette vinduet?"
-#: ../src/terminal-window.c:2865
+#: ../src/terminal-window.c:2866
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Lukk denne terminalen?"
-#: ../src/terminal-window.c:2869
+#: ../src/terminal-window.c:2870
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1981,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"Prosesser kjÃrer fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
"vinduet vil de bli terminert."
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2874
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1989,22 +1995,22 @@ msgstr ""
"En prosess kjÃrer fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
"vil denne termineres."
-#: ../src/terminal-window.c:2878
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../src/terminal-window.c:2878
+#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Lukk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2951
+#: ../src/terminal-window.c:2952
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
-#: ../src/terminal-window.c:2975
+#: ../src/terminal-window.c:2976
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som â"
-#: ../src/terminal-window.c:3431
+#: ../src/terminal-window.c:3432
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]