=?utf-8?q?=5Bgnome-disk-utility=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translat?= =?utf-8?q?ion?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Tue, 29 Jan 2013 17:56:38 +0000 (UTC)
commit e17df0b18ca8a7eda526f8a974f6fb91a31706b4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Jan 29 18:56:32 2013 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9c681d7..292b939 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 13:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -39,7 +39,9 @@ msgstr "HÃndter stasjoner og media"
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr "disk;stasjon;volum;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partisjon;iso;avtrykk;sikkerhetskopi;gjenopprett;ytelsestest;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T;smart;"
+msgstr ""
+"disk;stasjon;volum;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partisjon;iso;avtrykk;"
+"sikkerhetskopi;gjenopprett;ytelsestest;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T;smart;"
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -148,7 +150,7 @@ msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ytelsestest bestÃr av mÃling av overfÃringshastighet pà forskjellige omrÃder av enheten i tillegg til à mÃle hvor lang tid det tar à sÃke fra et tilfeldig omrÃde til et annet. Ta en sikkerhetskopi fÃr du bruker ytelsestest for skriveoperasjoner."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
@@ -177,22 +179,32 @@ msgid ""
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
-"Ytelsestest av skrivehastighet for en disk krever eksklusiv tilgang til disken (f.eks. kan ikke disker eller partisjoner vÃre montert eller i bruk) og gjÃres ved à lese data for sà à skrive dem tilbake. Dette betyr at innholdet pà disken ikke endres.\n"
+"Ytelsestest av skrivehastighet for en disk krever eksklusiv tilgang til "
+"disken (f.eks. kan ikke disker eller partisjoner vÃre montert eller i bruk) "
+"og gjÃres ved à lese data for sà à skrive dem tilbake. Dette betyr at "
+"innholdet pà disken ikke endres.\n"
"\n"
-"Hvis det ikke krysses av for dette vil skrivedelen av ytelsestesten ikke utfÃres og da trenger man ikke eksklusiv tilgang til enheten - altsà kan disker og partisjoner vÃre montert og i bruk."
+"Hvis det ikke krysses av for dette vil skrivedelen av ytelsestesten ikke "
+"utfÃres og da trenger man ikke eksklusiv tilgang til enheten - altsà kan "
+"disker og partisjoner vÃre montert og i bruk."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
-msgstr "Antall prÃver. StÃrre antall gir et mer nÃyaktig bilde av mÃnster for disktilgang, men tar lengre tid."
+msgstr ""
+"Antall prÃver. StÃrre antall gir et mer nÃyaktig bilde av mÃnster for "
+"disktilgang, men tar lengre tid."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
-msgstr "Antall MiB (1048576 bytes) som skal leses/skrives for hver prÃve. StÃrre prÃvestÃrrelser tenderer mot à gi mer nÃyaktige ytelsestester men da tar ytelsestesten lengre tid."
+msgstr ""
+"Antall MiB (1048576 bytes) som skal leses/skrives for hver prÃve. StÃrre "
+"prÃvestÃrrelser tenderer mot à gi mer nÃyaktige ytelsestester men da tar "
+"ytelsestesten lengre tid."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
msgid "Access Time"
@@ -206,7 +218,9 @@ msgstr "Antall datapunkter"
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
-msgstr "Antall prÃver. StÃrre antall gir jevnere grafer, men ytelsestesten vil ta lengre tid."
+msgstr ""
+"Antall prÃver. StÃrre antall gir jevnere grafer, men ytelsestesten vil ta "
+"lengre tid."
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
msgid "Change Passphrase"
@@ -398,7 +412,7 @@ msgstr "Bruk innstillinger for tidsavbrudd for hvilemodus"
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
-msgstr ""
+msgstr "Slà pà for à konfigurere tidsavbrudd for hvilemodus ved oppstart og nÃr disken kobles til"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
msgid "Enter Standby After"
@@ -414,7 +428,7 @@ msgstr "Innstillinger for avansert strÃmstyring"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Slà pà for à konfigurere APM ved oppstart og nÃr disken kobles til"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
msgid "APM Level"
@@ -440,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
msgid "Vendor Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Anbefalt av leverandÃr"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
msgid "AAM Level"
@@ -451,15 +465,16 @@ msgid "_AAM"
msgstr "_AAM"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Innstillinger for stasjon"
+msgstr "Bruk innstillinger for skrivebuffer"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
-msgstr "Slà pà konfigurasjon av skrivebufferinnstilling ved oppstart og nÃr disken kobles til"
+msgstr ""
+"Slà pà konfigurasjon av skrivebufferinnstilling ved oppstart og nÃr disken "
+"kobles til"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
msgid "S_etting"
@@ -477,7 +492,9 @@ msgstr "Slà av skrivebuffer"
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr "Ytelsen bedres ved à slà pà skrivebuffer, men gjÃr systemet mer sÃrbart for datatap hvis strÃmmen blir borte"
+msgstr ""
+"Ytelsen bedres ved à slà pà skrivebuffer, men gjÃr systemet mer sÃrbart for "
+"datatap hvis strÃmmen blir borte"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
msgid "Wr_ite Cache"
@@ -926,11 +943,11 @@ msgstr "Alternat_iver for montering"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
+msgstr "Monteringsoperasjon lagret i filen <b>/etc/fstab</b>"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Partisjonstype representert som en 32-bit <i>GUID</i>"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -1008,11 +1025,11 @@ msgstr "F_ilsystem"
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert type filsystem som skal lages. F.eks. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> eller <i>swap</i>"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert type filsystem som skal lages. F.eks. btrfs, xfs eller swap"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -1021,7 +1038,7 @@ msgstr "Oppgi passordfrase som ble brukt for à beskytte data"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
msgid "_Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Sl_ett"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
msgid ""
@@ -1033,11 +1050,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
+msgstr "Navn som skal brukes for filsystemet. Dette er nyttig hvis du vil referere til enheten via en symbolsk lenke i katalogen /dev/disk/by-label"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
msgid "For example, âMy Filesâ or âBackup Dataâ"
-msgstr ""
+msgstr "F.eks. ÂMine filer eller ÂSikkerhetskopierÂ"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
msgid "Format Disk"
@@ -1097,11 +1114,11 @@ msgstr "Stopp selvtest"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for à stoppe SMART selvtest som pÃgÃr"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for à tvinge ny lesing av SMART-data fra harddisken"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Powered On"
@@ -1133,7 +1150,7 @@ msgstr "Helhetlig evaluering"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for à slà av/pà hvorvidt SMART er aktiv for harddisken"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
msgid "SMART _Attributes"
@@ -1189,16 +1206,16 @@ msgstr ""
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved tilkobling til udisks-tjenesten: %s (%s, %d)"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr ""
+msgstr "Koble til og monter ett eller flere diskbildeavtrykk."
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke Ãpne Â%s - kanskje volumet ikke er montert?"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
#, c-format
@@ -1366,7 +1383,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr ""
+msgstr "Antall forsÃk pà à kalibrere enheten"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2007,7 +2024,7 @@ msgstr "Feil ved start av SMART-selvtest"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppsto ved forsÃk pà à slà av/pà SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -2091,7 +2108,7 @@ msgstr "%s (%s siden)"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ytelsesdata tilgjengelig"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
msgctxt "benchmark-updated"
@@ -2102,13 +2119,13 @@ msgstr "Ãpner enhet â"
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)â"
-msgstr ""
+msgstr "MÃler overfÃringshastighet (%2.1f%% fullfÃrt) â"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)â"
-msgstr ""
+msgstr "MÃler aksesstid (%2.1f%% fullfÃrt) â"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
msgctxt "benchmarking"
@@ -2217,7 +2234,7 @@ msgstr "/etc/crypttab konfigurasjonsdata er feilutformet"
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr ""
+msgstr "Bytte av passord for denne enheten vil ogsà oppdatere passordet som refereres av filen <i>/etc/crypttab</i>"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
@@ -2255,7 +2272,7 @@ msgstr "Henter DVD-nÃkler"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ikke lesbar (erstattet med null)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
@@ -2269,9 +2286,8 @@ msgstr "Feil ved oppretting av diskbilde"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
-#, fuzzy
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr "Feil ved oppretting av diskbilde"
+msgstr "Lesefeil som ikke kan gjenopprettes ved oppretting av diskbilde"
#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -2284,7 +2300,7 @@ msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device â%sâ was unreadable and replaced with "
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
-msgstr ""
+msgstr "%2.1f%% (%s) av data pà enhet Â%s kunne ikke leses og ble erstattet med tallet null i diskavtrykkfilen som ble opprettet. Dette skjer typisk hvis mediet er slettet eller hvis stasjonen har fysiske skader"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
@@ -2450,13 +2466,12 @@ msgid "Error creating RAID array"
msgstr "Feil ved oppretting av RAID-sett"
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Er du sikker pà at du vil formatere disken?"
+msgstr "Er du sikker pà at du vil bruke diskene i et RAID-sett?"
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "Eksisterende innhold pà enhetene vil bli slettet"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
@@ -2494,20 +2509,20 @@ msgstr "Diskenheter"
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
msgid "RAID Arrays"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-sett"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
#, c-format
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "%s RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "%s RAID-sett"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-sett"
#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
@@ -2615,13 +2630,12 @@ msgid "Loud (Fast)"
msgstr "HÃylydt (rask)"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-#, fuzzy
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA forbedret sikker sletting"
+msgstr "ATA sikker sletting / forbedret sikker sletting"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
msgid "If Available, Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis tilgjengelig, treg"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
#, c-format
@@ -2762,14 +2776,14 @@ msgstr "Er du sikker pà at du vil formatere volumet?"
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
-msgstr ""
+msgstr "Alle data pà volumet vil gà tapt, men vil fremdeles kunne gjenopprettes av datagjenopprettingstjenester"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
+msgstr "Alle data pà volumet vil bli overskrevet og vil mest sannsynlig ikke kunne gjenopprettes av datagjenopprettingstjenester"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
@@ -2827,7 +2841,7 @@ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppsto under fjerning av en disk fra RAID-settet"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -2837,7 +2851,7 @@ msgstr "Er du sikker pà at du vil fjerne disken?"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerning av en disk fra RAID-settet kan degradere det"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -2871,7 +2885,7 @@ msgstr "Gjenopprettes"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Write-mostly"
-msgstr ""
+msgstr "Mest-skriv"
#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
@@ -2912,7 +2926,7 @@ msgstr "Feil"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppsto under tillegg av en disk i RAID-settet"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -2927,7 +2941,7 @@ msgstr "Alle eksisterende data pà disken vil gà tapt"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Legg til"
#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
#. * right size available
@@ -2935,7 +2949,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
msgctxt "mdraid-add"
msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen disker av passende stÃrrelse tilgjengelig"
#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
#. * disks that can be added to the array
@@ -3085,7 +3099,7 @@ msgstr "Swap"
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "%s [local to %s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [lokal for %s]"
#: ../src/disks/gduwindow.c:730
msgid "Error deleting loop device"
@@ -3118,53 +3132,53 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a disk
#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>F"
#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>S"
#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>R"
#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>E"
#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
-msgstr ""
+msgstr "<Shift>F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a volume
#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr ""
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s gjenstÃr"
+msgstr "%s gjenstÃr (%s/sek)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
@@ -3266,13 +3280,13 @@ msgstr "%s, %s"
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d disk mangler"
+msgstr[1] "%d disker mangler"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr ""
+msgstr "SETTET ER NEDGRADERT"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
@@ -3297,33 +3311,33 @@ msgstr "KjÃrer ikke"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Dataskrubbing"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Dataskrubbing og reparasjon"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserer pà nytt"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter"
#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Frosset"
#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "RAID-SETT ER FEILKONFIGURERT"
#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
@@ -3332,7 +3346,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Split-Brain"
#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
@@ -3352,7 +3366,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#, c-format
msgctxt "raid-state-progress"
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
@@ -3384,7 +3398,7 @@ msgstr "LÃkkeenheten er tom"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
#, c-format
msgid "%s â %s free (%.1f%% full)"
-msgstr ""
+msgstr "%s â %s ledig (%.1f%% full)"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
msgctxt "partition type"
@@ -3479,7 +3493,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Dataskrubbing"
#. Translators: Message for data scrubbing dialog
#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
@@ -3514,9 +3528,8 @@ msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
-#, fuzzy
msgid "Error powering off drive"
-msgstr "Feil ved montering av filsystem"
+msgstr "Feil ved forsÃk pà à slà av strÃmmen pà stasjonen"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
@@ -3528,7 +3541,9 @@ msgstr "Er du sikker pà at du vil slà av diskene?"
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
-msgstr "Denne operasjonen vil forberede systemet for à slà av og fjerne fÃlgende stasjoner."
+msgstr ""
+"Denne operasjonen vil forberede systemet for à slà av og fjerne fÃlgende "
+"stasjoner."
#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
msgid "_Power Off"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]