[gnome-desktop] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 0cfc4152e906025a9741150969533dc6802c3db0
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Mon Jan 28 10:03:16 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/zh_TW.po |  134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 164 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index dc0a818..58f4657 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.91.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:01+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 20:01+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 10:02+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 10:03+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,10 +33,14 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "äæ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "æäåççæïåäç xterm äæïäçççäæææ xterm"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:726
+msgid "Unspecified"
+msgstr "ææå"
+
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
@@ -58,7 +62,7 @@ msgstr "çæååèåååççå"
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "ææ RANDR æååè"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "çæååèå %d çèè"
@@ -66,19 +70,19 @@ msgstr "çæååèå %d çèè"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
 "(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr "å CTRC %d èæçäç/ååèååèçéåïäç =(%d, %d)ïåå =(%d, %d)ïæåå=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "çæèå CRTC %d ççæ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "çæåå CRTC %d çèè"
@@ -164,75 +168,101 @@ msgid ""
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr "èæçèæååçæçååççååïèæç =(%d, %d)ïæåå =(%d, %d)ïæåå =(%d, %d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "éåéçå"
-
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgid "%a %b %e, %Râ%S"
+msgstr "%b%eæ (%a) %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#, fuzzy
 msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %R"
+msgstr "%b%eæ (%a) %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "(%a)%R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%a %Râ%S"
+msgstr "%A %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#, fuzzy
 msgid "%a %R"
-msgstr "(%a)%R"
+msgstr "%A %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
-msgid "%R:%S"
-msgstr "%R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#, fuzzy
+msgid "%Râ%S"
+msgstr "%Râ%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %p %l:%M:%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %p %l:%M"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%Sâ%p"
+msgstr "%b%eæ (%a) %p%l:%M:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%p"
+msgstr "%b%eæ (%a) %p%l:%M"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "(%a)%p %l:%M:%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "(%a)%p %l:%M"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%a %lâ%Mâ%Sâ%p"
+msgstr "%A %p%lâ%Mâ%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %lâ%Mâ%p"
+msgstr "%A %p%l:%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%p %l:%M:%S"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
+msgid "%lâ%Mâ%Sâ%p"
+msgstr "%p%lâ%Mâ%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
+msgid "%lâ%Mâ%p"
+msgstr "%p%lâ%M"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "éåéçå"
+
+#~ msgid "%R:%S"
+#~ msgstr "%R:%S"
+
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l:%M"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M"
 
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "éåèå"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 78cb721..658d9d9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.91.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:01+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 16:09+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 10:02+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-28 00:21+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,10 +33,14 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "äæ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "æäåççæïåäç xterm äæïäçççäæææ xterm"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:726
+msgid "Unspecified"
+msgstr "ææå"
+
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
@@ -58,7 +62,7 @@ msgstr "çæååèåååççå"
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "ææ RANDR æååè"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "çæååèå %d çèè"
@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr "çæååèå %d çèè"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -75,12 +79,12 @@ msgstr ""
 "å CTRC %d èæçäç/ååèååèçéåïäç =(%d, %d)ïåå =(%d, %d)ïæ"
 "åå=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "çæèå CRTC %d ççæ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "çæåå CRTC %d çèè"
@@ -168,75 +172,101 @@ msgstr ""
 "èæçèæååçæçååççååïèæç =(%d, %d)ïæåå =(%d, %d)ïæåå "
 "=(%d, %d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "éåéçå"
-
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgid "%a %b %e, %Râ%S"
+msgstr "%b%eæ (%a) %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#, fuzzy
 msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %R"
+msgstr "%b%eæ (%a) %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "(%a)%R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%a %Râ%S"
+msgstr "%A %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#, fuzzy
 msgid "%a %R"
-msgstr "(%a)%R"
+msgstr "%A %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
-msgid "%R:%S"
-msgstr "%R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#, fuzzy
+msgid "%Râ%S"
+msgstr "%Râ%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %p %l:%M:%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%mæ%eæ(%a), %p %l:%M"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%Sâ%p"
+msgstr "%b%eæ (%a) %p%l:%M:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %lâ%Mâ%p"
+msgstr "%b%eæ (%a) %p%l:%M"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "(%a)%p %l:%M:%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "(%a)%p %l:%M"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%a %lâ%Mâ%Sâ%p"
+msgstr "%A %p%lâ%Mâ%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%a %lâ%Mâ%p"
+msgstr "%A %p%l:%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%p %l:%M:%S"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
+msgid "%lâ%Mâ%Sâ%p"
+msgstr "%p%lâ%Mâ%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
+msgid "%lâ%Mâ%p"
+msgstr "%p%lâ%M"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "éåéçå"
+
+#~ msgid "%R:%S"
+#~ msgstr "%R:%S"
+
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l:%M"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M"
 
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "éåèå"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]