[iagno] Updated slovak translation



commit b81a282e15d07b74f7c5ba6b2ec092e8c3fcafc2
Author: JÃn Kyselica <kyselica jan gmail com>
Date:   Fri Jan 25 21:40:37 2013 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 6764 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 2698 insertions(+), 4066 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5a0112e..0d150d6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,4695 +8,3327 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:46+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:31+0100\n"
 "Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
-msgid "Chess"
-msgstr "Åach"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Hrajte klasickà stolnà Åach pre dvoch hrÃÄov"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "V_zdaÅ sa"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "NavrhnÃÅ _remÃzu"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
-#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavenia"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
+#: ../data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../src/iagno.vala:82 ../src/iagno.vala:295
+#: ../src/iagno.vala:620
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "OvlÃdnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novà hra"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Undo"
+msgstr "_VrÃtiÅ spÃÅ"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
-msgid "Start a new game"
-msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
-msgid "New Game"
-msgstr "Novà hra"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "VrÃtiÅ Åah"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "VzdaÅ sa"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Presunie hru na zaÄiatok"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "UkÃÅe predchÃdzajÃci Åah"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "UkÃÅe ÄalÅÃ Åah"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "UkÃÅe aktuÃlny stav hry"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "ÅÃrka okna"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna v pixeloch."
+#: ../data/iagno.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Wait"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_PoÄkaÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "VÃÅka okna"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna v pixeloch."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "The height of the main window in pixels."
+msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "VÃÅka hlavnÃho okna v pixeloch."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim maximalizovanÃho okna"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr ""
+
+#: ../src/iagno.vala:137 ../src/iagno.vala:254 ../src/iagno.vala:262
+msgid "Dark:"
+msgstr "TmavÃ:"
+
+#: ../src/iagno.vala:145 ../src/iagno.vala:255 ../src/iagno.vala:263
+msgid "Light:"
+msgstr "SvetlÃ:"
+
+#: ../src/iagno.vala:246
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Svetlà musia vynechaÅ, Åahajà tmavÃ"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim zobrazenia na celà obrazovku"
+#: ../src/iagno.vala:248
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Tmavà musia vynechaÅ, Åahajà svetlÃ"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "FigÃrka, na ktorà premieÅaÅ peÅiakov"
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:257 ../src/iagno.vala:258 ../src/iagno.vala:265
+#: ../src/iagno.vala:266
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/iagno.vala:300
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Hra, v ktorej sa prevracajà disky, odvodenà od Reversi.\n"
+"\n"
+"Hra Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#: ../src/iagno.vala:303
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà pole"
+"Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci 3D reÅim"
+#: ../src/iagno.vala:305
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "PrÃznak vyhladzujÃci (anti-alias) 3D zobrazenie"
+#: ../src/iagno.vala:368
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "HrÃÄ so svetlÃmi vyhral!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "TÃma figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+#: ../src/iagno.vala:370
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "HrÃÄ s tmavÃmi vyhral!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie moÅnÃch Åahov"
+#: ../src/iagno.vala:372
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Hra skonÄila remÃzou."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci ÄÃslovanie Åachovnice"
+#: ../src/iagno.vala:396
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Neplatnà Åah."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci prechÃdzaÅ histÃriou Åahov"
+#: ../src/iagno.vala:461
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Nastavenia hry Iagno"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci liÅtu nÃstrojov"
+#: ../src/iagno.vala:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Dark player wins!"
+msgid "Dark Player:"
+msgstr "HrÃÄ s tmavÃmi vyhral!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na uloÅenie hry"
+#: ../src/iagno.vala:493 ../src/iagno.vala:522
+msgid "Human"
+msgstr "Älovek"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na nahranie hry"
+#: ../src/iagno.vala:497 ../src/iagno.vala:526
+msgid "Level one"
+msgstr "ÃroveÅ 1"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "FormÃt zobrazenia Åahov"
+#: ../src/iagno.vala:501 ../src/iagno.vala:530
+msgid "Level two"
+msgstr "ÃroveÅ 2"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Strana Åachovnice, ktorà je vpredu"
+#: ../src/iagno.vala:505 ../src/iagno.vala:534
+msgid "Level three"
+msgstr "ÃroveÅ 3"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Trvanie hry v sekundÃch (0 znamenà bez obmedzenia)"
+#: ../src/iagno.vala:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Light player wins!"
+msgid "Light Player:"
+msgstr "HrÃÄ so svetlÃmi vyhral!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "true, ak Älovek hrà bielymi figÃrkami"
+#: ../src/iagno.vala:539
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "PovoliÅ _zvuky"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "ProtihrÃÄ"
+#: ../src/iagno.vala:544
+msgid "S_how grid"
+msgstr "_ZobraziÅ mrieÅku"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"MÃÅe byÅ 'human' (hra proti druhÃmu Äloveku v Ãlohe protihrÃÄa), '' (pouÅije "
-"prvà dostupnà Åachovà stroj) alebo nÃzov konkrÃtneho ÅachovÃho stroja, proti "
-"ktorÃmu sa bude hraÅ"
+#: ../src/iagno.vala:549
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_UsporiadaÅ koneÄnà vÃsledok"
+
+#: ../src/iagno.vala:554
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Sada kameÅov:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "ObtiaÅnosÅ ÅachovÃho stroja v Ãlohe protihrÃÄa"
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Åach"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Hrajte klasickà stolnà Åach pre dvoch hrÃÄov"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Hra"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "V_zdaÅ sa"
+
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "NavrhnÃÅ _remÃzu"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavenia"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ob_sah"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Novà hra"
+
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "VrÃtiÅ Åah"
+
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "VzdaÅ sa"
+
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Presunie hru na zaÄiatok"
+
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "UkÃÅe predchÃdzajÃci Åah"
+
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "UkÃÅe ÄalÅÃ Åah"
+
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "UkÃÅe aktuÃlny stav hry"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "ÅÃrka okna"
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "VÃÅka okna"
+
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim maximalizovanÃho okna"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim zobrazenia na celà obrazovku"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "FigÃrka, na ktorà premieÅaÅ peÅiakov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà pole"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci 3D reÅim"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "PrÃznak vyhladzujÃci (anti-alias) 3D zobrazenie"
+
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "TÃma figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie moÅnÃch Åahov"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Hrà ako:"
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci ÄÃslovanie Åachovnice"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "ProtihrÃÄ:"
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci prechÃdzaÅ histÃriou Åahov"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "ObtiaÅnosÅ:"
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci liÅtu nÃstrojov"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Trvanie hry:"
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na uloÅenie hry"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na nahranie hry"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "FormÃt zobrazenia Åahov"
+
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Strana Åachovnice, ktorà je vpredu"
+
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Trvanie hry v sekundÃch (0 znamenà bez obmedzenia)"
+
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "true, ak Älovek hrà bielymi figÃrkami"
+
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "ProtihrÃÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃÅe byÅ 'human' (hra proti druhÃmu Äloveku v Ãlohe protihrÃÄa), "
+#~ "'' (pouÅije prvà dostupnà Åachovà stroj) alebo nÃzov konkrÃtneho "
+#~ "ÅachovÃho stroja, proti ktorÃmu sa bude hraÅ"
+
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "ObtiaÅnosÅ ÅachovÃho stroja v Ãlohe protihrÃÄa"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
+
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Hrà ako:"
+
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "ProtihrÃÄ:"
+
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "ObtiaÅnosÅ:"
+
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Trvanie hry:"
 
 # PK: je to spravne?
 # PM: Je to v predvolbÃch pred rozbalovacÃm zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked prÃde na poslednà pole sachovnice
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ZÃmena peÅiaka:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujÃcej hre."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
-#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D zobrazenie"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_VyhladiÅ zobrazenie"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "ÅtÃl figÃrok:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ _liÅtu nÃstrojov"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "ZobraziÅ _histÃriu"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_MoÅnosti Åahu"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "ÄÃ_slovanie Åachovnice"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "OrientÃcia Åachovnice:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "SpÃsob zÃpisu:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_VzhÄad"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "ÄahkÃ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlna"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "ÅaÅkÃ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Älovek"
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "ZÃmena peÅiaka:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Biely"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Äierny"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez obmedzenia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Jedna minÃta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "PÃÅ minÃt"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minÃt"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Jedna hodina"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastnà nastavenie"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "JednoduchÃ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "ElegantnÃ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Strana bieleho"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Strana Äierneho"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Strana Äloveka"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "PrÃve ÅahajÃci hrÃÄ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Oproti sebe"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "OpisnÃ"
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujÃcej hre."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Hra"
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3_D zobrazenie"
+
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_VyhladiÅ zobrazenie"
+
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "ÅtÃl figÃrok:"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "ZobraziÅ _liÅtu nÃstrojov"
+
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "ZobraziÅ _histÃriu"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_MoÅnosti Åahu"
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "ÄÃ_slovanie Åachovnice"
+
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "OrientÃcia Åachovnice:"
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "SpÃsob zÃpisu:"
+
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_VzhÄad"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "ÄahkÃ"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormÃlna"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "ÅaÅkÃ"
+
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Älovek"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Biely"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Äierny"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Bez obmedzenia"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Jedna minÃta"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "PÃÅ minÃt"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minÃt"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Jedna hodina"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Vlastnà nastavenie"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "JednoduchÃ"
+
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "ElegantnÃ"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Strana bieleho"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Strana Äierneho"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Strana Äloveka"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "PrÃve ÅahajÃci hrÃÄ"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Oproti sebe"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "OpisnÃ"
 
 # na slovensku poznÃme dlhà a krÃtky nie dlhà a ÅtandardnÃ
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "KrÃtky algebraickÃ"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "KrÃtky algebraickÃ"
 
 # ide o inà variantu algebraickÃho zÃpisu
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "S obrÃzkami figÃr"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Dlhà algebraickÃ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "DÃma"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Jazdec"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "VeÅa"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Strelec"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "Åach - %1$s (%2$s)"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "S obrÃzkami figÃr"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:244
-msgid "Game Start"
-msgstr "ZaÄiatok hry"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Dlhà algebraickÃ"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biely Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "DÃma"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Jazdec"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "VeÅa"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Strelec"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "Åach - %1$s (%2$s)"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "ZaÄiatok hry"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biely Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Biely Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biely Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Biely Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biely Åahà strelca z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Biely Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biely Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Biely Åahà strelca z %1$s na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Biely Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Biely Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu dÃmu %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Äierny Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Biely Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu dÃmu %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Äierny Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Äierny Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Äierny Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu dÃmu %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Äierny Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu krÃÄovnà na %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Äierny Åahà strelca z %1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Äierny Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Äierny Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
+
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Vyhral biely"
+
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Vyhral Äierny"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "ProtihrÃÄ je v Åachu a nevie sa pohnÃÅ (Åachmat)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "ProtihrÃÄ sa nevie pohnÃÅ (pat)"
+
+# OriginÃl je dobrà tà veta je zÃpor takze sa to dà chÃpat ako nor (angliÄania dvojità zÃpor nepouÅÃvajÃ)
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za poslednÃch pÃÅdesiat Åahov nebola vyhodenà Åiadna figÃrka ani sa "
+#~ "neÅahalo Åiadnym peÅiakom"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "ProtihrÃÄovi vyprÅal Äas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PozÃcia figÃr bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k niÄomu nevedÃce "
+#~ "opakovania)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ani jeden z hrÃÄov nevie dosiahnuÅ Åachmat (nedostatok figÃr)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Äierny hrÃÄ sa vzdal"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Biely hrÃÄ sa vzdal"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Hra bola predÄasne ukonÄenÃ"
+
+# mÃm pocit, Åe poÄÃtaÄ nemà ako zistiÅ, Åe som pri Åachu zomrel
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Jeden z hrÃÄov prehral"
+
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
+
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_OpustiÅ hru"
+
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_UloÅiÅ hru na neskÃr"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "sekÃnd"
+#~ msgstr[1] "sekunda"
+#~ msgstr[2] "sekundy"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minÃt"
+#~ msgstr[1] "minÃta"
+#~ msgstr[2] "minÃty"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "hodÃn"
+#~ msgstr[1] "hodina"
+#~ msgstr[2] "hodiny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2D/3D Åach pre GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra glChess je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "UloÅiÅ Åachovà hru"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PNG sÃbory"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "VÅetky sÃbory"
+
+# PK: fail = zlyhat (neviem ci je nejak dohodnute, alebo zavisi od prekladatela to)
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo uloÅenie hry: %s"
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "NahraÅ Åachovà hru"
+
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie hry: %s"
+
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "ZobraziÅ verziu vydania"
+
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[SÃBOR] - Spustà Åach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam vÅetkÃch dostupnÃch volieb prÃkazovÃho riadka zobrazÃte spustenÃm "
+#~ "'%s --help'."
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "PÃÅ a viac"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "OdstrÃÅte farebnà loptiÄky z hracej plochy zoradenÃm do radov"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia programu PÃÅ a viac"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "VzhÄad"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_ObrÃzok:"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "_Farba pozadia:"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_MalÃ"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_StrednÃ"
+
+# veÄkosÅ hracej plochy
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_VeÄkÃ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "VÅeobecnÃ"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "PÃÅ a viac"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "ÄalÅie:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "SkÃre:"
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "VeÄkosÅ hracieho poÄa. 1=MalÃ, 2=StrednÃ, 3=VeÄkÃ. VÅetky ostatnà hodnoty "
+#~ "sà neplatnÃ."
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "ÅtÃl loptiÄiek"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅtÃl loptiÄiek. SÃbor s obrÃzkami, ktorà sa mÃjà pouÅiÅ na zobrazenie "
+#~ "loptiÄiek."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Farba pozadia"
+
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v ÅestnÃstkovej sÃstave."
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Äas medzi Åahmi"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Äas medzi Åahmi v milisekundÃch."
+
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Nahranà body"
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Nahranà body poslednej uloÅenej relÃcie."
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Hracie pole"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Hracie pole poslednej uloÅenej relÃcie."
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "NÃhÄad hry"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "NÃhÄad hry poslednej uloÅenej relÃcie."
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "MalÃ"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "StrednÃ"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "VeÄkÃ"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ tÃmu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Namiesto toho bude naÄÃtanà predvolenà tÃma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ProsÃm, overte, Äi je program PÃÅ a viac sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarovnajte pÃÅ objektov rovnakÃho typu do jednÃho radu, aby ste zÃskali "
+#~ "body!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "GNOME PÃÅ a viac"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_VeÄkosÅ hracieho poÄa:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Koniec hry!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "Tam nemÃÅete ÅahaÅ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME verzia populÃrnej hry Color Lines.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra PÃÅ a viac je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Åtyri v rade"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "VyhrÃte vytvorenÃm radu kameÅov rovnakej farby"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "Nula je Älovek, jedna aÅ tri sà Ãrovne poÄÃtaÄovÃho sÃpera."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.2"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "IdentifikÃtor tÃmy"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "ÄÃslo urÄujÃce preferovanà tÃmu."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "AnimovaÅ"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ animÃcia."
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Posun doÄava"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Posun doprava"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "PustiÅ"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "KlÃves na pustenie guÄÃÄky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "RemÃza!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Vyhrali ste!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "VÃÅ Åah."
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Vyhral som!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "RozmÃÅÄam..."
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s vyhral!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Äakà sa na Åah hrÃÄa %s."
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Rada: StÄpec %d"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Vy:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Ja:"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "SkÃre"
+
+# PK: preco pl.?
+# PM: lebo je zatÃm poÄet remÃz.
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "RemÃzy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "âÅtyri v radeâ pre GNOME, kde za poÄÃtaÄ hrà stroj Velena od Guilana "
+#~ "Bertolettiho.\n"
+#~ "Hra âÅtyri v radeâ je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_ZobraziÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player One:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "HrÃÄ Ä. 1:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player Two:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "HrÃÄ Ä. 2:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia pre Åtyri v rade"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_TÃma:"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "PovoliÅ _animÃciu"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "OvlÃdanie klÃvesnicou"
+
+# PM: TÃma
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "KlasickÃ"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "ÄervenÃ"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "ÅltÃ"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Vysokà kontrast"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "KrÃÅok"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "KrÃÅik"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Inverznà vysokà kontrast"
+
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Kremovà guÄÃÄky"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ModrÃ"
+
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Sklenenà guÄÃÄky"
+
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "SÃmrak"
+
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Tehly"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "OranÅovÃ"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "ÄervÃci"
+
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "OvlÃdajte ÄervÃka v bludisku"
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov"
+
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov."
+
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s UI"
+
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s umelou inteligenciou."
+
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "RÃchlosÅ hry"
+
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "RÃchlosÅ hry (1=rÃchlo, 4=pomaly)."
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy"
+
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy."
+
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ"
+
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ."
+
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry"
+
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry."
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "PovoliÅ zvuky"
+
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "PovoliÅ zvuky."
+
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry"
+
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry."
+
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Farba ÄervÃka"
+
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Farba ÄervÃka."
+
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb"
+
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb (t.j. len doÄava alebo doprava)."
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Posun hore"
+
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "KlÃves na posun hore."
+
+# PK: preco nie posunut?
+# PM: KlÃvesa na posun dole
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Posun dole"
+
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "KlÃves na posun dole."
+
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s ÃrovÅou:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃbor s ÃrovÅou sa javà byÅ poÅkodenÃ:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s obrÃzkom.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci."
+
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre ÄervÃci"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "RÃchlosÅ:"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Gratulujem!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "VaÅe skÃre je najlepÅie!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "VaÅe skÃre sa nachÃdza v prvej desiatke."
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "ZaÄiatoÄnÃk"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pomaly"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredne"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "RÃchlo"
+
+# PK: co su tie falzifikaty?
+# PM: faloÅnà bonusy (jedlo pre Äervikov)
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "ZaÄiatoÄnÃk s falzifikÃtmi"
+
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Pomaly s falzifikÃtmi"
+
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Stredne s falzifikÃtmi"
+
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "RÃchlo s falzifikÃtmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra ÄervÃci je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hrÃÄ %s!"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME."
+
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia hry ÄervÃci"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "RÃchlosÅ"
+
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "NovÃÄik v Nibbles"
+
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Druhà deÅ"
+
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "OstrieÄanÃ"
+
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "RÃchloprstà maniak"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "VoÄby"
+
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v _nÃhodnom poradÃ"
+
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "PovoliÅ _faloÅnà bonusy"
+
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_PoÄiatoÄnà ÃroveÅ:"
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch _hrÃÄov:"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s _UI:"
+
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "ÄervÃk"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "PouÅiÅ _relatÃvny pohyb"
+
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_Farba ÄervÃka:"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba ÄervÃka
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "ZelenÃ"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba ÄervÃka
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "AzÃrovÃ"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba ÄervÃka
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "PurpurovÃ"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba ÄervÃka
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "SivÃ"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "ÄervÃk %d:"
+
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Roboti"
+
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Vyhnite sa robotom a prinÃÅte ich, aby do seba navzÃjom narazili"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov"
+
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov. Åtandardnà voÄba pre zobrazenie nÃstrojovej "
+#~ "liÅty."
+
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "TÃma vzhÄadu robotov"
+
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "TÃma vzhÄadu robotov. Sada obrÃzkov, ktorà sa pouÅijà ako roboti."
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Typ hry"
+
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Typ hry. NÃzov varianty hry, ktorà sa mà pouÅiÅ."
+
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy. VoÄba bezpeÄnà Åahy pomÃha predÃsÅ zabitiu pri "
+#~ "chybnom zvolenà smeru. Ak sa pokÃsite urobiÅ pohyb, ktorà vedie k "
+#~ "okamÅitej smrti a mÃte zapnutà bezpeÄnà Åahy, tento Åah sa nevykonÃ."
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy. HrÃÄ je upozornenÃ, keÄ neexistuje Åiadny "
+#~ "bezpeÄnà Åah a jedinà voÄba je teleport."
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "PovoliÅ zvuky"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "PovoliÅ zvuky. Prehrà zvuky pri rÃznych udalostiach poÄas hry."
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu dÃmu %2$s"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na severozÃpad."
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Äierny Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key press to move right."
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na sever"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key press to move right."
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na severovÃchod"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key press to move right."
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu krÃÄovnà na %2$s"
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na zÃpad"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Äierny Åahà strelca z %1$s na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key press to move left."
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "KlÃves pre zotrvanie na mieste"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na vÃchod"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key press to move left."
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na juhozÃpad"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "There are no more moves."
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Äierny Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na juh."
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key press to move left."
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "KlÃves pre presun na juhovÃchod"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "There are no more moves."
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "KlÃves pre teleport"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Äierny Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "KlÃves pre Äakanie"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Key to wait"
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "KlÃves pre Äakanie"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Koniec hry!"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:723
-msgid "White wins"
-msgstr "Vyhral biely"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:728
-msgid "Black wins"
-msgstr "Vyhral Äierny"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:733
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Hra skonÄila remÃzou"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:745
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "ProtihrÃÄ je v Åachu a nevie sa pohnÃÅ (Åachmat)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:749
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "ProtihrÃÄ sa nevie pohnÃÅ (pat)"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Dobrà prÃca, ale bohuÅiaÄ vaÅe skÃre nie je v prvej desiatke."
 
-# OriginÃl je dobrà tà veta je zÃpor takze sa to dà chÃpat ako nor (angliÄania dvojità zÃpor nepouÅÃvajÃ)
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Za poslednÃch pÃÅdesiat Åahov nebola vyhodenà Åiadna figÃrka ani sa neÅahalo "
-"Åiadnym peÅiakom"
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Roboti"
 
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:757
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "ProtihrÃÄovi vyprÅal Äas"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Mapa:"
 
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:761
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
-"PozÃcia figÃr bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k niÄomu nevedÃce "
-"opakovania)"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gratulujeme, porazili ste Robotov!!\n"
+#~ "Ale dokÃÅete to znovu?"
 
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ani jeden z hrÃÄov nevie dosiahnuÅ Åachmat (nedostatok figÃr)"
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "UÅ nie sà Åiadne miesta pre teleporty!!"
 
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:771
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Äierny hrÃÄ sa vzdal"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Neexistuje Åiadne bezpeÄnà miesto, kam sa teleportovaÅ!!"
 
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:776
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Biely hrÃÄ sa vzdal"
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "NastaviÅ scenÃr hry"
 
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Hra bola predÄasne ukonÄenÃ"
+# PK: je to vzdy zivotne?
+# PÅ: je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NÃZOV"
 
-# mÃm pocit, Åe poÄÃtaÄ nemà ako zistiÅ, Åe som pri Åachu zomrel
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:786
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Jeden z hrÃÄov prehral"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:851
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_OpustiÅ hru"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_UloÅiÅ hru na neskÃr"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekÃnd"
-msgstr[1] "sekunda"
-msgstr[2] "sekundy"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minÃt"
-msgstr[1] "minÃta"
-msgstr[2] "minÃty"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hodÃn"
-msgstr[1] "hodina"
-msgstr[2] "hodiny"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D/3D Åach pre GNOME. \n"
-"\n"
-"Hra glChess je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
-#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "NastaviÅ konfigurÃciu hry"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "UloÅiÅ Åachovà hru"
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "PoÄiatoÄnà pozÃcia okna"
 
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
-msgid "PGN files"
-msgstr "PNG sÃbory"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "All files"
-msgstr "VÅetky sÃbory"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-# PK: fail = zlyhat (neviem ci je nejak dohodnute, alebo zavisi od prekladatela to)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Zlyhalo uloÅenie hry: %s"
+# ÂPK: preco I? ved to je nezivotne ne? viackrat
+#  PM: lenze podla juls sà roboti podobnà Äloveku ÅivotnÃm podstatnÃm menom http://slovnik.juls.savba.sk/?w=robot&s=exact&c=i2e3&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Klasickà roboti"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "NahraÅ Åachovà hru"
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Klasickà roboti s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie hry: %s"
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Klasickà roboti so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
-msgid "Show release version"
-msgstr "ZobraziÅ verziu vydania"
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "NoÄnà mora"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[SÃBOR] - Spustà Åach"
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "NoÄnà mora s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Zoznam vÅetkÃch dostupnÃch volieb prÃkazovÃho riadka zobrazÃte spustenÃm '%s "
-"--help'."
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "NoÄnà mora so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
-#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
-msgid "Five or More"
-msgstr "PÃÅ a viac"
+# ÂPK: preco nie "2. verzie"?
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Roboti 2. verzie"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "OdstrÃÅte farebnà loptiÄky z hracej plochy zoradenÃm do radov"
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Nastavenia programu PÃÅ a viac"
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
-#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "VzhÄad"
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_ObrÃzok:"
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Farba pozadia:"
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_MalÃ"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_StrednÃ"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-# veÄkosÅ hracej plochy
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_VeÄkÃ"
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ Ãdaje hry."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "VÅeobecnÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Roboti nebol schopnà nÃjsÅ platnà konfiguraÄnà sÃbory hry. "
+#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Niektorà grafickà sÃbory chÃbajà alebo sà poÅkodenÃ."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "PÃÅ a viac"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Roboti nebol schopnà naÄÃtaÅ vÅetky potrebnà grafickà sÃbory. "
+#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:7
-msgid "Next:"
-msgstr "ÄalÅie:"
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor s obrÃzkom '%s'\n"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "0"
-msgstr "0"
+# PK:  neurcitok?
+# PM: v oboch prÃpadoch je to poloÅka menu v prvom prÃpade ide o presun kameÅov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "Pr_esun"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "SkÃre:"
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Teleport"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"VeÄkosÅ hracieho poÄa. 1=MalÃ, 2=StrednÃ, 3=VeÄkÃ. VÅetky ostatnà hodnoty sà "
-"neplatnÃ."
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_NÃhodnà skok"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "ÅtÃl loptiÄiek"
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Teleport na nÃhodnà miesto"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr ""
-"ÅtÃl loptiÄiek. SÃbor s obrÃzkami, ktorà sa mÃjà pouÅiÅ na zobrazenie "
-"loptiÄiek."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v ÅestnÃstkovej sÃstave."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Äas medzi Åahmi"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Äas medzi Åahmi v milisekundÃch."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Nahranà body"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Nahranà body poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Hracie pole"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Hracie pole poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "NÃhÄad hry"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "NÃhÄad hry poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
-
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "StrednÃ"
-
-#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "VeÄkÃ"
-
-#: ../glines/src/glines.c:169
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ tÃmu"
-
-#: ../glines/src/glines.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Namiesto toho bude naÄÃtanà predvolenà tÃma."
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_PoÄkaÅ"
 
-#: ../glines/src/glines.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProsÃm, overte, Äi je program PÃÅ a viac sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "PoÄkà na robotov"
 
-#: ../glines/src/glines.c:407
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr ""
-"Zarovnajte pÃÅ objektov rovnakÃho typu do jednÃho radu, aby ste zÃskali body!"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
 
-#: ../glines/src/glines.c:469
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME PÃÅ a viac"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_VeÄkosÅ hracieho poÄa:"
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvorenà podÄa klasickej hry BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra Roboti je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Koniec hry!"
+#~ msgid "classic robots"
+#~ msgstr "klasickà roboti"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:645
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Tam nemÃÅete ÅahaÅ!"
+#~ msgid "robots2"
+#~ msgstr "roboti 2. verzie"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1174
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME verzia populÃrnej hry Color Lines.\n"
-"\n"
-"Hra PÃÅ a viac je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
+#~ msgid "robots2 easy"
+#~ msgstr "uÄahÄenà roboti 2. verzie"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Åtyri v rade"
+#~ msgid "robots with safe teleport"
+#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "VyhrÃte vytvorenÃm radu kameÅov rovnakej farby"
+#~ msgid "nightmare"
+#~ msgstr "noÄnà mora"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.1"
+#~ msgid "robots"
+#~ msgstr "roboti"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Nula je Älovek, jedna aÅ tri sà Ãrovne poÄÃtaÄovÃho sÃpera."
+#~ msgid "cows"
+#~ msgstr "kravy"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.2"
+#~ msgid "eggs"
+#~ msgstr "vajcia"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "IdentifikÃtor tÃmy"
+#~ msgid "gnomes"
+#~ msgstr "trpaslÃci"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "ÄÃslo urÄujÃce preferovanà tÃmu."
+#~ msgid "mice"
+#~ msgstr "myÅi"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "AnimovaÅ"
+#~ msgid "ufo"
+#~ msgstr "ufo"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ animÃcia."
+#~ msgid "boo"
+#~ msgstr "straÅidlÃ"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia hry Roboti"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Typ hry"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
-msgid "Move left"
-msgstr "Posun doÄava"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
-msgid "Move right"
-msgstr "Posun doprava"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "KlÃves na posun doprava."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
-msgid "Drop marble"
-msgstr "PustiÅ"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "KlÃves na pustenie guÄÃÄky."
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok:\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "PouÅiÅ _bezpeÄnà Åahy"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "RemÃza!"
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "ZabrÃni nechcenÃm pohybom vedÃcim k priamemu zabitiu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Vyhrali ste!"
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "PouÅiÅ _super bezpeÄnà Åahy"
 
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
-msgid "It is your move."
-msgstr "VÃÅ Åah."
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "ZabrÃni vÅetkÃm Åahom, ktorà vedà k zabitiu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:539
-msgid "I win!"
-msgstr "Vyhral som!"
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_PovoliÅ zvuky"
 
-#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
-msgid "Thinking..."
-msgstr "RozmÃÅÄam..."
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prehrà zvuky pri udalostiach ako naprÃklad dokonÄenie Ãrovne alebo "
+#~ "zabitie."
 
-#: ../gnect/src/main.c:552
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s vyhral!"
+#~ msgid "Graphics Theme"
+#~ msgstr "Grafickà tÃma"
 
-#: ../gnect/src/main.c:559
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Äakà sa na Åah hrÃÄa %s."
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_TÃma obrÃzkov:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:660
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Rada: StÄpec %d"
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Farba pozadia:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
-msgid "You:"
-msgstr "Vy:"
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_ObnoviÅ predvolenÃ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "Me:"
-msgstr "Ja:"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "KlÃvesnica"
 
-#: ../gnect/src/main.c:737
-msgid "Scores"
-msgstr "SkÃre"
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "BezpeÄnà teleporty:"
 
-# PK: preco pl.?
-# PM: lebo je zatÃm poÄet remÃz.
-#: ../gnect/src/main.c:781
-msgid "Drawn:"
-msgstr "RemÃzy:"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "ÃroveÅ:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:830
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"âÅtyri v radeâ pre GNOME, kde za poÄÃtaÄ hrà stroj Velena od Guilana "
-"Bertolettiho.\n"
-"Hra âÅtyri v radeâ je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "ZostÃva:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "_ZobraziÅ"
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"HrÃÄ Ä. 1:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "Otestujte svoje logickà myslenie na tejto mrieÅke s ÄÃslami"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"HrÃÄ Ä. 2:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "TlaÄiÅ sudoku"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "Human"
-msgstr "Älovek"
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "TlaÄiÅ hry"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
-#: ../iagno/src/iagno.vala:550
-msgid "Level one"
-msgstr "ÃroveÅ 1"
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "_PoÄet sudoku, ktorà sa majà tlaÄiÅ: "
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
-#: ../iagno/src/iagno.vala:556
-msgid "Level two"
-msgstr "ÃroveÅ 2"
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "_Sudoku na stranu: "
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
-#: ../iagno/src/iagno.vala:562
-msgid "Level three"
-msgstr "ÃroveÅ 3"
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Ãrovne obtiaÅnosti, ktorà sa majà tlaÄiÅ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:241
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Nastavenia pre Åtyri v rade"
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "Äa_hkÃ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:304
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_TÃma:"
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "Å_aÅkÃ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:319
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "PovoliÅ _animÃciu"
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "_VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
-#: ../iagno/src/iagno.vala:503
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "PovoliÅ _zvuky"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
-#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "OvlÃdanie klÃvesnicou"
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_Po vytlaÄenà oznaÄiÅ hry za hranÃ."
 
-# PM: TÃma
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "KlasickÃ"
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "_ZahrnÃÅ do zoznamu pre tlaÄ aj hry, ktorà boli hranÃ"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
-msgid "Red"
-msgstr "ÄervenÃ"
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "_UloÅenà hry"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Yellow"
-msgstr "ÅltÃ"
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "PridaŠnovà sledovanie"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Vysokà kontrast"
+# PK: preco nie neurcitok?
+# PM: je to tooltip na tlaÄidle
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "KrÃÅok"
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "ZapÃsaÅ sledovanà hodnoty natrvalo"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "KrÃÅik"
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "_SkryÅ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Inverznà vysokà kontrast"
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "SkryŠsledovanà hodnoty"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Kremovà guÄÃÄky"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "ÄahkÃ"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
-msgid "Blue"
-msgstr "ModrÃ"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Sklenenà guÄÃÄky"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "ÅaÅkÃ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "SÃmrak"
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Tehly"
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
+#~ msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundou"
+#~ msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "OranÅovÃ"
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
+#~ msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtou"
+#~ msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "ÄervÃci"
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "OvlÃdajte ÄervÃka v bludisku"
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov"
+# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Naposledy hranà v %a o %H:%M"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov."
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Naposledy hranà dÅa %e. %B %Y"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "PoÄet hrÃÄov s UI"
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Äahkà hlavolam"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "PoÄet hrÃÄov s umelou inteligenciou."
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Stredne ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "RÃchlosÅ hry"
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "RÃchlosÅ hry (1=rÃchlo, 4=pomaly)."
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy"
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Hranà %d hodÃn"
+#~ msgstr[1] "Hranà %d hodinu"
+#~ msgstr[2] "Hranà %d hodiny"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy."
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Hranà %d minÃt"
+#~ msgstr[1] "Hranà %d minÃtu"
+#~ msgstr[2] "Hranà %d minÃty"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ"
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Hranà %d sekÃnd"
+#~ msgstr[1] "Hranà %d sekundu"
+#~ msgstr[2] "Hranà %d sekundy"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ."
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Naozaj to chcete urobiÅ?"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry"
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "NabudÃce sa uÅ nepÃtaÅ."
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry."
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Novà hra"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "PovoliÅ zvuky"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_VynulovaÅ"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "PovoliÅ zvuky."
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "VrÃti poslednà Åah"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry."
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Zopakuje vrÃtenà akciu"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Farba ÄervÃka"
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "Å_tatistiky o hlavolame..."
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Farba ÄervÃka."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_TlaÄiÅ..."
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb"
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "VytlaÄiÅ _viacero sudoku..."
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb (t.j. len doÄava alebo doprava)."
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
-msgid "Move up"
-msgstr "Posun hore"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Rada"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "KlÃves na posun hore."
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Zobrazà Åtvorce, ktorà sa dajà Äahko vyplniÅ."
 
-# PK: preco nie posunut?
-# PM: KlÃvesa na posun dole
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
-msgid "Move down"
-msgstr "Posun dole"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "KlÃves na posun dole."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "KlÃves na posun doprava."
-
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s ÃrovÅou:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "ZmazaÅ _hornà poznÃmky"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"SÃbor s ÃrovÅou sa javà byÅ poÅkodenÃ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "ZmazaÅ _dolnà poznÃmky"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s obrÃzkom.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci."
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "ZobraziÅ _moÅnà ÄÃsla"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre ÄervÃci"
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "NeustÃle bude zobrazovaÅ moÅnà ÄÃsla v Åtvorcoch"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "RÃchlosÅ:"
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "UpozorniÅ na _nevyplniteÄnà Åtvorce"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulujem!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "VaÅe skÃre je najlepÅie!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "VaÅe skÃre sa nachÃdza v prvej desiatke."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "ZaÄiatoÄnÃk"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomaly"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredne"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "RÃchlo"
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "Upozornà na Åtvorce, ktorà sa po Åahu stanà nevyplniteÄnÃ"
 
-# PK: co su tie falzifikaty?
-# PM: faloÅnà bonusy (jedlo pre Äervikov)
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "ZaÄiatoÄnÃk s falzifikÃtmi"
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "_SledovaÅ doplnenia"
 
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Pomaly s falzifikÃtmi"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "OznaÄà novodoplnenà ÄÃsla odliÅnou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ."
 
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Stredne s falzifikÃtmi"
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "_ZvÃrazÅovaÄ"
 
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "RÃchlo s falzifikÃtmi"
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "ZvÃrazÅuje aktuÃlny riadok, stÄpec a Åtvorec"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Hra s ÄervÃkmi pre GNOME.\n"
-"\n"
-"Hra ÄervÃci je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekÃnd"
+#~ msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundu"
+#~ msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundy"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hrÃÄ %s!"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minÃt"
+#~ msgstr[1] "%d minÃtu"
+#~ msgstr[2] "%d minÃty"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME."
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekÃnd"
+#~ msgstr[1] "%d sekundu"
+#~ msgstr[2] "%d sekundy"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nastavenia hry ÄervÃci"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
-msgid "Speed"
-msgstr "RÃchlosÅ"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d hodÃn"
+#~ msgstr[1] "%d hodinu"
+#~ msgstr[2] "%d hodiny"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "NovÃÄik v Nibbles"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
-msgid "My second day"
-msgstr "Druhà deÅ"
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "PouÅili ste %(n)s rÃd."
+#~ msgstr[1] "PouÅili ste %(n)s radu."
+#~ msgstr[2] "PouÅili ste %(n)s rady."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "OstrieÄanÃ"
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
+#~ msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
+#~ msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "RÃchloprstà maniak"
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
 
-#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
-msgid "Options"
-msgstr "VoÄby"
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "UloÅiÅ hru pred ukonÄenÃm?"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "HraÅ Ãrovne v _nÃhodnom poradÃ"
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "InformÃcie o hlavolame"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "PovoliÅ _faloÅnà bonusy"
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "Nie je spustenà Åiadny hlavolam."
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_PoÄiatoÄnà ÃroveÅ:"
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "VypoÄÃtanà nÃroÄnosÅ: "
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "PoÄet ÄudskÃch _hrÃÄov:"
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "PoÄet hrÃÄov s _UI:"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "PoÄet Åahov ihneÄ vyplniteÄnÃch vyluÄovacou metÃdou: "
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
-msgid "Worm"
-msgstr "ÄervÃk"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa objasnia po vyplnenÃ: "
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "PouÅiÅ _relatÃvny pohyb"
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa musia rieÅiÅ pokusom-omylom: "
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Farba ÄervÃka:"
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Åtatistiky o hlavolame"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-msgid "Green"
-msgstr "ZelenÃ"
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "AzÃrovÃ"
+#~ msgid "Untracked"
+#~ msgstr "NesledovanÃ"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
-msgid "Purple"
-msgstr "PurpurovÃ"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "O_dstrÃniÅ"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
-msgid "Gray"
-msgstr "SivÃ"
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie."
 
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "ÄervÃk %d:"
+#~ msgid "Hide current tracker entries."
+#~ msgstr "Skryje poloÅky aktuÃlneho sledovania."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_PouÅiÅ"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Vyhnite sa robotom a prinÃÅte ich, aby do seba navzÃjom narazili"
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "PouÅije vÅetky sledovanà hodnoty a odstrÃni sledovanie."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov"
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "Sledovanie %s"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr ""
-"ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov. Åtandardnà voÄba pre zobrazenie nÃstrojovej liÅty."
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_ZmazaÅ"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "TÃma vzhÄadu robotov"
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Åiadne miesto"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "TÃma vzhÄadu robotov. Sada obrÃzkov, ktorà sa pouÅijà ako roboti."
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Na disku nezostalo voÄnà miesto"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Typ hry"
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ dÃtovà prieÄinok %(path)s."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Typ hry. NÃzov varianty hry, ktorà sa mà pouÅiÅ."
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Na disku nezostalo Åiadne voÄnà miesto!"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy"
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy. VoÄba bezpeÄnà Åahy pomÃha predÃsÅ zabitiu pri chybnom "
-"zvolenà smeru. Ak sa pokÃsite urobiÅ pohyb, ktorà vedie k okamÅitej smrti a "
-"mÃte zapnutà bezpeÄnà Åahy, tento Åah sa nevykonÃ."
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ hru."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy"
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ sÃbor %(filename)s."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy. HrÃÄ je upozornenÃ, keÄ neexistuje Åiadny "
-"bezpeÄnà Åah a jedinà voÄba je teleport."
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Nie je moÅnà oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "PovoliÅ zvuky"
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Sudoku nemÃÅe oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "PovoliÅ zvuky. Prehrà zvuky pri rÃznych udalostiach poÄas hry."
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "MÃny"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:550
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "KlÃves pre presun na severozÃpad."
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "OdhaÄte skrytà mÃny v mÃnovom poli"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move right."
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "KlÃves na posun doprava."
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_PozastaviÅ"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:551
-msgid "Key to move N"
-msgstr "KlÃves pre presun na sever"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Na _celà obrazovku"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move right."
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "KlÃves na posun doprava."
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_SkÃre"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "KlÃves pre presun na severovÃchod"
+# PK: vlajok? preco nie neznama?
+# PM: ide o zÃstavku s otÃznikom ktorou si hrÃc moze oznacit polÃÄko ak si nie je istà Äi tam je mÃna alebo nie.  nehovorÃm, Åe "neznÃme" je prÃve najlepÅà preklad podla teba by sa lepÅie hodilo neznÃma?
+# PK: Pouzivat neistu vlajku
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "PouÅÃvaÅ zÃstavku neznÃme"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move right."
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "KlÃves na posun doprava."
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Åtvorce oznaÄovaÅ ako neznÃme."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move W"
-msgstr "KlÃves pre presun na zÃpad"
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move left."
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅujÃce ikony pri umiestnenà "
+#~ "prÃliÅ veÄa zÃstavok."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to hold"
-msgstr "KlÃves pre zotrvanie na mieste"
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "PovoliÅ automatickà umiestÅovanÃe zÃstavok"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, aby gnomine automaticky zÃstavkou oznaÄil Åtvorce s "
+#~ "mÃnami, keÄ je odkrytà dostatoÄnà poÄet Åtvorcov"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move E"
-msgstr "KlÃves pre presun na vÃchod"
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "PoÄet stÄpcov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move left."
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "PoÄet riadkov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "KlÃves pre presun na juhozÃpad"
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "PoÄet mÃn v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no more moves."
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move S"
-msgstr "KlÃves pre presun na juh."
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa (0-2 = malÃ-veÄkÃ, 3=vlastnÃ)"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move left."
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+# PM: vlastnà nastavenie hracieho poÄa je to spolu s moÅnosÅami malÃ, strednÃ, veÄkÃ
+# PÅ: "VeÄkosÅ plochy": "MalÃ", "StrednÃ", "VeÄkÃ", "VlastnÃ" (a nie "Vlastnà nastavenie")
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "VlastnÃ"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "KlÃves pre presun na juhovÃchod"
+#~ msgid "Time: "
+#~ msgstr "Äas: "
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no more moves."
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ plochy"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "KlÃves pre teleport"
+#~ msgid "Custom Size"
+#~ msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
+# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovnà rozmer hracej plochy
 #, fuzzy
-#| msgid "Teleport, safely if possible"
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
+#~| msgid "_Horizontal:"
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "_Vodorovne:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Key to teleport randomly"
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
+# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislà rozmer hracej plochy
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Zvislo:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to wait"
-msgstr "KlÃves pre Äakanie"
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "PoÄet _mÃn:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
 #, fuzzy
-#| msgid "Key to wait"
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "KlÃves pre Äakanie"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
-msgid "Game over!"
-msgstr "Koniec hry!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Dobrà prÃca, ale bohuÅiaÄ vaÅe skÃre nie je v prvej desiatke."
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novà hra"
+#~| msgid "%d minute"
+#~| msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+#~ msgstr[0] "%d minÃt"
+#~ msgstr[1] "%d minÃtu"
+#~ msgstr[2] "%d minÃty"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Roboti"
+#~ msgid "Show a hint"
+#~ msgstr "ZobraziÅ radu"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "MÃny boli odstrÃnenÃ!"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Gratulujeme, porazili ste Robotov!!\n"
-"Ale dokÃÅete to znovu?"
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre MÃny"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1201
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "UÅ nie sà Åiadne miesta pre teleporty!!"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ:"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1229
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Neexistuje Åiadne bezpeÄnà miesto, kam sa teleportovaÅ!!"
+#, fuzzy
+#~| msgid "End the current game"
+#~ msgid "Cancel current game?"
+#~ msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "NastaviÅ scenÃr hry"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Start a new game"
+#~ msgid "Start New Game"
+#~ msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
 
-# PK: je to vzdy zivotne?
-# PÅ: je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃZOV"
+#, fuzzy
+#~| msgid "End the current game"
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "NastaviÅ konfigurÃciu hry"
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Hlavnà hra:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
-msgid "Initial window position"
-msgstr "PoÄiatoÄnà pozÃcia okna"
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Zmena veÄkosti a podpora SVG:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "VzhÄad:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Grafika:"
 
-# ÂPK: preco I? ved to je nezivotne ne? viackrat
-#  PM: lenze podla juls sà roboti podobnà Äloveku ÅivotnÃm podstatnÃm menom http://slovnik.juls.savba.sk/?w=robot&s=exact&c=i2e3&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasickà roboti"
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "PopulÃrna logickà hra s hÄadanÃm mÃn. OdhaÄte mÃny v hracom poli pomocou "
+#~ "rÃd, ktorà sa nachÃdzajà pod odkrytÃmi Åtvorcami.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra MÃny je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasickà roboti s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "ZÃstavky"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasickà roboti so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "_PouÅÃvaÅ zÃstavky âNie som si istÃâ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare"
-msgstr "NoÄnà mora"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgid "_Warn if too many flags placed"
+#~ msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "NoÄnà mora s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia hry MÃny"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "NoÄnà mora so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "PozastavenÃ"
 
-# ÂPK: preco nie "2. verzie"?
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2"
-msgstr "Roboti 2. verzie"
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "VyrieÅte hlavolam spÃrovanÃm oÄÃslovanÃch ÄastÃ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sol_ve"
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "Vy_rieÅiÅ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Hore"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "DoÄa_va"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "Do_prava"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dolu"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_VeÄkosÅ"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_2Ã2"
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2Ã2"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ Ãdaje hry."
+#, fuzzy
+#~| msgid "_3Ã3"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3Ã3"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program Roboti nebol schopnà nÃjsÅ platnà konfiguraÄnà sÃbory hry. "
-"Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#, fuzzy
+#~| msgid "_4Ã4"
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4Ã4"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Niektorà grafickà sÃbory chÃbajà alebo sà poÅkodenÃ."
+#, fuzzy
+#~| msgid "_5Ã5"
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5Ã5"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program Roboti nebol schopnà naÄÃtaÅ vÅetky potrebnà grafickà sÃbory. "
-"Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#, fuzzy
+#~| msgid "_6Ã6"
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6Ã6"
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor s obrÃzkom '%s'\n"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
 
-# PK:  neurcitok?
-# PM: v oboch prÃpadoch je to poloÅka menu v prvom prÃpade ide o presun kameÅov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "Pr_esun"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr "Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleport"
+#~ msgid "2Ã2"
+#~ msgstr "2x2"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
+#~ msgid "3Ã3"
+#~ msgstr "3Ã3"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_NÃhodnà skok"
+#~ msgid "4Ã4"
+#~ msgstr "4Ã4"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleport na nÃhodnà miesto"
+#~ msgid "5Ã5"
+#~ msgstr "5Ã5"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_PoÄkaÅ"
+#~ msgid "6Ã6"
+#~ msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "PoÄkà na robotov"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sol_ve"
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Vy_rieÅiÅ"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
+#~ msgid "Solve the game"
+#~ msgstr "VyrieÅi hru"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Äas:"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Vytvorenà podÄa klasickej hry BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Hra Roboti je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Tetravex"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Tetravex je jednoduchà logickà hra, v ktorej je potrebnà poskladaŠ"
+#~ "Äasti tak, aby sa rovnakà ÄÃsla navzÃjom dotÃkali.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:317
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasickà roboti"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:318
-msgid "robots2"
-msgstr "roboti 2. verzie"
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "PosÃvanÃm blokov vyrieÅte hlavolam"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:319
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "uÄahÄenà roboti 2. verzie"
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Hranà hlavolam"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:320
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "PoÄet hranÃch hlavolamov."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:321
-msgid "nightmare"
-msgstr "noÄnà mora"
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Iba 18 Åahov"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:363
-msgid "robots"
-msgstr "roboti"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "SedmokrÃska"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:364
-msgid "cows"
-msgstr "kravy"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Fialka"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:365
-msgid "eggs"
-msgstr "vajcia"
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "VlÄÃ mak"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:366
-msgid "gnomes"
-msgstr "trpaslÃci"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "SirÃtka"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:367
-msgid "mice"
-msgstr "myÅi"
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "SneÅienka"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:368
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Äervenà somÃr"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:369
-msgid "boo"
-msgstr "straÅidlÃ"
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "CestiÄka"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:423
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Nastavenia hry Roboti"
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Pasca"
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
-msgid "Game Type"
-msgstr "Typ hry"
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "AgÃtka"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "PouÅiÅ _bezpeÄnà Åahy"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Ãspech"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:472
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "ZabrÃni nechcenÃm pohybom vedÃcim k priamemu zabitiu."
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "KosÅ"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:474
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "PouÅiÅ _super bezpeÄnà Åahy"
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Bohatstvo"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:481
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "ZabrÃni vÅetkÃm Åahom, ktorà vedà k zabitiu."
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "ÅaÅo"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_PovoliÅ zvuky"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "ÅalamÃn"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:495
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr ""
-"Prehrà zvuky pri udalostiach ako naprÃklad dokonÄenie Ãrovne alebo zabitie."
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Kleopatra"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafickà tÃma"
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Åralok"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:513
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_TÃma obrÃzkov:"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "RÃm"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Farba pozadia:"
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Vlajkovà hlavolam"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:570
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_ObnoviÅ predvolenÃ"
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Itaka"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:575
-msgid "Keyboard"
-msgstr "KlÃvesnica"
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "PeloponÃz"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "BezpeÄnà teleporty:"
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Transeuropa"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "ÃroveÅ:"
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Lodzianka"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "ZostÃva:"
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "PolonÃza"
 
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Baltickà more"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Otestujte svoje logickà myslenie na tejto mrieÅke s ÄÃslami"
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "Americkà kolÃÄ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "TlaÄiÅ sudoku"
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Dopravnà zÃpcha"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "TlaÄiÅ hry"
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "SlneÄnà svit"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_PoÄet sudoku, ktorà sa majà tlaÄiÅ: "
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Iba 18 Åahov"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku na stranu: "
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "CestiÄka cez HuaRong"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Ãrovne obtiaÅnosti, ktorà sa majà tlaÄiÅ"
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "SÃÅaÅnà balÃk"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "Äa_hkÃ"
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "TrÃningovà balÃk"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "Å_aÅkÃ"
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_ReÅtartovaÅ hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_VeÄmi ÅaÅkÃ"
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "NasledujÃci hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "PredchÃdzajÃci hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Po vytlaÄenà oznaÄiÅ hry za hranÃ."
+# PK: preco nie horizontalna?
+# PM: lebo aj v originÃle je x
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "X-ovà sÃradnica okna"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_ZahrnÃÅ do zoznamu pre tlaÄ aj hry, ktorà boli hranÃ"
+# PK: preco nie vertikalna?
+# PM: lebo aj v originÃle je y
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Y-ovà sÃradnica okna"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_UloÅenà hry"
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "ÃroveÅ dokonÄenÃ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "PridaŠnovà sledovanie"
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Hlavolam bol vyrieÅenÃ!"
 
-# PK: preco nie neurcitok?
-# PM: je to tooltip na tlaÄidle
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "ZapÃsaÅ sledovanà hodnoty natrvalo"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "_SkryÅ"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "SkryŠsledovanà hodnoty"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "ÄahkÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "StrednÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "ÅaÅkÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
-msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundou"
-msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
-msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtou"
-msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Klotski"
 
-# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Naposledy hranà v %a o %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Naposledy hranà dÅa %e. %B %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Äahkà hlavolam"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Stredne ÅaÅkà hlavolam"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "ÅaÅkà hlavolam"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "VeÄmi ÅaÅkà hlavolam"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Hranà %d hodÃn"
-msgstr[1] "Hranà %d hodinu"
-msgstr[2] "Hranà %d hodiny"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Hranà %d minÃt"
-msgstr[1] "Hranà %d minÃtu"
-msgstr[2] "Hranà %d minÃty"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Hranà %d sekÃnd"
-msgstr[1] "Hranà %d sekundu"
-msgstr[2] "Hranà %d sekundy"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Naozaj to chcete urobiÅ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "NabudÃce sa uÅ nepÃtaÅ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Novà hra"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_VynulovaÅ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_VrÃtiÅ spÃÅ"
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Hlavolam:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "VrÃti poslednà Åah"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Zopakuje vrÃtenà akciu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Å_tatistiky o hlavolame..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "_TlaÄiÅ..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "VytlaÄiÅ _viacero sudoku..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "_NÃstroje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Rada"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Zobrazà Åtvorce, ktorà sa dajà Äahko vyplniÅ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "ZmazaÅ _hornà poznÃmky"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "ZmazaÅ _dolnà poznÃmky"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "ZobraziÅ _moÅnà ÄÃsla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "NeustÃle bude zobrazovaÅ moÅnà ÄÃsla v Åtvorcoch"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "UpozorniÅ na _nevyplniteÄnà Åtvorce"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Upozornà na Åtvorce, ktorà sa po Åahu stanà nevyplniteÄnÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_SledovaÅ doplnenia"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "OznaÄà novodoplnenà ÄÃsla odliÅnou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_ZvÃrazÅovaÄ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "ZvÃrazÅuje aktuÃlny riadok, stÄpec a Åtvorec"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekÃnd"
-msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundu"
-msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundy"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minÃt"
-msgstr[1] "%d minÃtu"
-msgstr[2] "%d minÃty"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekÃnd"
-msgstr[1] "%d sekundu"
-msgstr[2] "%d sekundy"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(minute)s a %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodÃn"
-msgstr[1] "%d hodinu"
-msgstr[2] "%d hodiny"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "PouÅili ste %(n)s rÃd."
-msgstr[1] "PouÅili ste %(n)s radu."
-msgstr[2] "PouÅili ste %(n)s rady."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "UloÅiÅ hru pred ukonÄenÃm?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "InformÃcie o hlavolame"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Nie je spustenà Åiadny hlavolam."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "VypoÄÃtanà nÃroÄnosÅ: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "PoÄet Åahov ihneÄ vyplniteÄnÃch vyluÄovacou metÃdou: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa objasnia po vyplnenÃ: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa musia rieÅiÅ pokusom-omylom: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Åtatistiky o hlavolame"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "NesledovanÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrÃniÅ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Skryje poloÅky aktuÃlneho sledovania."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "_PouÅiÅ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "PouÅije vÅetky sledovanà hodnoty a odstrÃni sledovanie."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Sledovanie %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_ZmazaÅ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Åiadne miesto"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Na disku nezostalo voÄnà miesto"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ dÃtovà prieÄinok %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Na disku nezostalo Åiadne voÄnà miesto!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ hru."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ sÃbor %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Nie je moÅnà oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku nemÃÅe oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
-msgid "Mines"
-msgstr "MÃny"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "OdhaÄte skrytà mÃny v mÃnovom poli"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PozastaviÅ"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celà obrazovku"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
-msgid "_Scores"
-msgstr "_SkÃre"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhalo vykraslenie tÃmy pre tÃto hru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ obrÃzok:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
-#, fuzzy
-#| msgid "_Wait"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_PoÄkaÅ"
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Åahov: %d"
 
-# PK: vlajok? preco nie neznama?
-# PM: ide o zÃstavku s otÃznikom ktorou si hrÃc moze oznacit polÃÄko ak si nie je istà Äi tam je mÃna alebo nie.  nehovorÃm, Åe "neznÃme" je prÃve najlepÅà preklad podla teba by sa lepÅie hodilo neznÃma?
-# PK: Pouzivat neistu vlajku
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "PouÅÃvaÅ zÃstavku neznÃme"
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logickà hra s posÃvanÃm blokov\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra Klotski je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Åtvorce oznaÄovaÅ ako neznÃme."
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Tali"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "PokÃÅajte ÅÅastie v pokrovej hre s kockami"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅujÃce ikony pri umiestnenà prÃliÅ "
-"veÄa zÃstavok."
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Pauza medzi hodmi"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "PovoliÅ automatickà umiestÅovanÃe zÃstavok"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZvoÄte si, Äi sa mà alebo nemà vloÅiÅ prestÃvka medzi hody poÄÃtaÄa, aby "
+#~ "hrÃÄ mohol sledovaÅ, Äo poÄÃtaÄ robÃ."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zÃstavkou oznaÄil Åtvorce s "
-"mÃnami, keÄ je odkrytà dostatoÄnà poÄet Åtvorcov"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "PoÄet stÄpcov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je nastavenà na true, prÃca UI hrÃÄov bude vypÃsanà na Åtandardnà "
+#~ "vÃstup."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "PoÄet riadkov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "UÅ pouÅitÃ! Kam to chcete uloÅiÅ?"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "PoÄet mÃn v hre s vlastnou veÄkosÅou"
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "SkÃre: %d"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "PouÅità pole"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa (0-2 = malÃ-veÄkÃ, 3=vlastnÃ)"
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "PrestÃvka pri Åahoch poÄÃtaÄa"
 
-# PM: vlastnà nastavenie hracieho poÄa je to spolu s moÅnosÅami malÃ, strednÃ, veÄkÃ
-# PÅ: "VeÄkosÅ plochy": "MalÃ", "StrednÃ", "VeÄkÃ", "VlastnÃ" (a nie "Vlastnà nastavenie")
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "VlastnÃ"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
-msgid "Time: "
-msgstr "Äas: "
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "PoÄet poÄÃtaÄovÃch protivnÃkov"
 
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
-msgid "Field Size"
-msgstr "VeÄkosÅ plochy"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "POÄET"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch protivnÃkov"
 
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovnà rozmer hracej plochy
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
-#, fuzzy
-#| msgid "_Horizontal:"
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_Vodorovne:"
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "VÃber hry: RegulÃrna alebo s farbami"
 
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislà rozmer hracej plochy
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Zvislo:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "PoÄet _mÃn:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "%d minÃt"
-msgstr[1] "%d minÃtu"
-msgstr[2] "%d minÃty"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
-msgid "Show a hint"
-msgstr "ZobraziÅ radu"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "MÃny boli odstrÃnenÃ!"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre MÃny"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
-msgid "Size:"
-msgstr "VeÄkosÅ:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
-#, fuzzy
-#| msgid "End the current game"
-msgid "Cancel current game?"
-msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "REÅAZEC"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-#, fuzzy
-#| msgid "Start a new game"
-msgid "Start New Game"
-msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "PoÄet hier, ktorà majà hraÅ len poÄÃtaÄe"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
-#, fuzzy
-#| msgid "End the current game"
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "PoÄet pokusov pre kaÅdà hod poÄÃtaÄa"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hlavnà hra:"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "RegulÃrna"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Zmena veÄkosti a podpora SVG:"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farby"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
-msgid "Faces:"
-msgstr "VzhÄad:"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "HodiÅ so vÅetkÃmi!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "HodiÅ!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"PopulÃrna logickà hra s hÄadanÃm mÃn. OdhaÄte mÃny v hracom poli pomocou "
-"rÃd, ktorà sa nachÃdzajà pod odkrytÃmi Åtvorcami.\n"
-"\n"
-"Hra MÃny je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
-msgid "Flags"
-msgstr "ZÃstavky"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Tali"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_PouÅÃvaÅ zÃstavky âNie som si istÃâ"
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
+#~ msgstr[1] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodom"
+#~ msgstr[2] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning about too many flags"
-msgid "_Warn if too many flags placed"
-msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Nastavenia hry MÃny"
-
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "PozastavenÃ"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "VyrieÅte hlavolam spÃrovanÃm oÄÃslovanÃch ÄastÃ"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Sol_ve"
-msgid "_Solve"
-msgstr "Vy_rieÅiÅ"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "PoÄÃtaÄ hrà za hrÃÄa %s"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Hore"
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- Ste na rade."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "DoÄa_va"
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte kocky, ktorà chcete znovu hodiÅ, stlaÄte HodiÅ!, alebo vyberte "
+#~ "riadok, kam sa zapÃÅu body."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "Do_prava"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Hod"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolu"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "MÃÅete hÃdzaÅ iba trikrÃt. Vyberte si riadok, kam sa zapÃÅu body."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_VeÄkosÅ"
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "GNOME verzia (1998):"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_2Ã2"
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2Ã2"
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Konzolovà verzia (1992):"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_3Ã3"
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3Ã3"
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "Hra s pouÅitÃm farieb a viacÃrovÅovej UI (2006):"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_4Ã4"
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4Ã4"
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Druh pokru, ktorà sa hrà s kockami a bez peÅazÃ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_5Ã5"
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5Ã5"
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "AktuÃlna hra bude dokonÄenà s pÃvodnÃm poÄtom hrÃÄov."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "_6Ã6"
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6Ã6"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia Tali"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Äudskà hrÃÄi"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa."
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "PoÄet _hrÃÄov:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2Ã2"
-msgstr "2x2"
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "PoÄÃtaÄovà protivnÃci"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3Ã3"
-msgstr "3Ã3"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Pauza medzi hodmi"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4Ã4"
-msgstr "4Ã4"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "PoÄet p_rotivnÃkov:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5Ã5"
-msgstr "5Ã5"
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6Ã6"
-msgstr "6Ã6"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Sol_ve"
-msgid "Solve"
-msgstr "Vy_rieÅiÅ"
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Menà hrÃÄov"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-msgid "Solve the game"
-msgstr "VyrieÅi hru"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "Jednotky [sÃÄet jednotiek]"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
-msgid "Time:"
-msgstr "Äas:"
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "Dvojky [sÃÄet dvojok]"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Tetravex"
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "Trojky [sÃÄet trojok]"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex je jednoduchà logickà hra, v ktorej je potrebnà poskladaŠ"
-"Äasti tak, aby sa rovnakà ÄÃsla navzÃjom dotÃkali.\n"
-"\n"
-"Tetravex je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "PosÃvanÃm blokov vyrieÅte hlavolam"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Hranà hlavolam"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "PoÄet hranÃch hlavolamov."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Iba 18 Åahov"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "SedmokrÃska"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Fialka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "VlÄÃ mak"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "SirÃtka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "SneÅienka"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Äervenà somÃr"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "CestiÄka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Pasca"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "AgÃtka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Ãspech"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "KosÅ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Bohatstvo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "ÅaÅo"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "ÅalamÃn"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Åralok"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "RÃm"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Vlajkovà hlavolam"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Itaka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "PeloponÃz"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "PolonÃza"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltickà more"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Americkà kolÃÄ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Dopravnà zÃpcha"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "SlneÄnà svit"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Iba 18 Åahov"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "CestiÄka cez HuaRong"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "SÃÅaÅnà balÃk"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "TrÃningovà balÃk"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_ReÅtartovaÅ hlavolam"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "NasledujÃci hlavolam"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "PredchÃdzajÃci hlavolam"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "Åtvorky [sÃÄet Åtvoriek]"
 
-# PK: preco nie horizontalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je x
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "X-ovà sÃradnica okna"
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "PÃÅky [sÃÄet pÃtiek]"
 
-# PK: preco nie vertikalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je y
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y-ovà sÃradnica okna"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "Åestky [sÃÄet Åestiek]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "ÃroveÅ dokonÄenÃ."
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "Trojica [sÃÄet]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Hlavolam bol vyrieÅenÃ!"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "Åtvorica [sÃÄet]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Klotski"
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Full House [25]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Hlavolam:"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Malà postupka [30]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Zlyhalo vykraslenie tÃmy pre tÃto hru.\n"
-"\n"
-"Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "VeÄkà postupka [40]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nÃjsÅ obrÃzok:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Åahov: %d"
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Åanca [sÃÄet]"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Logickà hra s posÃvanÃm blokov\n"
-"\n"
-"Hra Klotski je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Dolnà sÃÄet"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Celkovà sÃÄet"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "PokÃÅajte ÅÅastie v pokrovej hre s kockami"
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Hornà sÃÄet"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Pauza medzi hodmi"
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "Bonus ak >62"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"ZvoÄte si, Äi sa mà alebo nemà vloÅiÅ prestÃvka medzi hody poÄÃtaÄa, aby "
-"hrÃÄ mohol sledovaÅ, Äo poÄÃtaÄ robÃ."
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "Dva pÃry rovnakej farby [sÃÄet]"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Full House [15 + sÃÄet]"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Ak je nastavenà na true, prÃca UI hrÃÄov bude vypÃsanà na Åtandardnà vÃstup."
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Full House v jednej farbe [20 + sÃÄet]"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "UÅ pouÅitÃ! Kam to chcete uloÅiÅ?"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "Flush (rovnakà farby) [35]"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "SkÃre: %d"
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "Åtvorica [25 + sÃÄet]"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "PouÅità pole"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "PÃtica [50 + sÃÄet]"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "PrestÃvka pri Åahoch poÄÃtaÄa"
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Vyberte, kam sa majà zapÃsaÅ body."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "PoÄet poÄÃtaÄovÃch protivnÃkov"
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "TmavÃ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POÄET"
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "SvetlÃ"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "PoÄet ÄudskÃch protivnÃkov"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "VÃber hry: RegulÃrna alebo s farbami"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Time"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Äas"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "STRING"
-msgstr "REÅAZEC"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Score"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "SkÃre"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "PoÄet hier, ktorà majà hraÅ len poÄÃtaÄe"
+#, fuzzy
+#~| msgid "%dm %ds"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%d min %d s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "PoÄet pokusov pre kaÅdà hod poÄÃtaÄa"
+# PK: je to nezivotne?
+# PM:  ide o meno hrÃÄa (bol to pÃvodnà preklad)
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Meno"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "RegulÃrna"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
-msgid "Roll all!"
-msgstr "HodiÅ so vÅetkÃmi!"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "PrepnÃÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "HodiÅ!"
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Hra skonÄila remÃzou!"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Tali"
+# PÅ: chÃba preklad "multiplayer"
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "SpustiÅ novà sieÅovà hru"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
-msgstr[1] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodom"
-msgstr[2] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Koniec aktuÃlnej sieÅovej hry a nÃvrat na sieÅovà server"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "PoÄÃtaÄ hrà za hrÃÄa %s"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "PozastaviÅ hru"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Ste na rade."
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "ZobraziÅ zoznam hrÃÄov v sieÅovej hre"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr ""
-"Vyberte kocky, ktorà chcete znovu hodiÅ, stlaÄte HodiÅ!, alebo vyberte "
-"riadok, kam sa zapÃÅu body."
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
-msgid "Roll"
-msgstr "Hod"
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "MÃÅete hÃdzaÅ iba trikrÃt. Vyberte si riadok, kam sa zapÃÅu body."
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "PokraÄovaÅ v pozastavenej hre"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME verzia (1998):"
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "ZobraziÅ tabuÄku najlepÅÃch"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konzolovà verzia (1992):"
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Hra s pouÅitÃm farieb a viacÃrovÅovej UI (2006):"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O tejto hre"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Druh pokru, ktorà sa hrà s kockami a bez peÅazÃ.\n"
-"\n"
-"Hra Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "AktuÃlna hra bude dokonÄenà s pÃvodnÃm poÄtom hrÃÄov."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:265
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Nastavenia Tali"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:286
-msgid "Human Players"
-msgstr "Äudskà hrÃÄi"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:296
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "PoÄet _hrÃÄov:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:310
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "PoÄÃtaÄovà protivnÃci"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:317
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Pauza medzi hodmi"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:327
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "PoÄet p_rotivnÃkov:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:341
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "StrednÃ"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:369
-msgid "Player Names"
-msgstr "Menà hrÃÄov"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "Jednotky [sÃÄet jednotiek]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "Dvojky [sÃÄet dvojok]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "Trojky [sÃÄet trojok]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "Åtvorky [sÃÄet Åtvoriek]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "PÃÅky [sÃÄet pÃtiek]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "Åestky [sÃÄet Åestiek]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Trojica [sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Åtvorica [sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Full House [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Malà postupka [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "VeÄkà postupka [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Åanca [sÃÄet]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Dolnà sÃÄet"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Celkovà sÃÄet"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Hornà sÃÄet"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus ak >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "Dva pÃry rovnakej farby [sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full House [15 + sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Full House v jednej farbe [20 + sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Flush (rovnakà farby) [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Åtvorica [25 + sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "PÃtica [50 + sÃÄet]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Vyberte, kam sa majà zapÃsaÅ body."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:629
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ZavrieÅ toto okno"
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "OvlÃdnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "NastaviÅ hru"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
-#: ../iagno/src/iagno.vala:244
-msgid "Dark:"
-msgstr "TmavÃ:"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "UkonÄiÅ tÃto hru"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
-#: ../iagno/src/iagno.vala:245
-msgid "Light:"
-msgstr "SvetlÃ:"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_NovÃ"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:228
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Svetlà musia vynechaÅ, Åahajà tmavÃ"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:230
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Tmavà musia vynechaÅ, Åahajà svetlÃ"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "HraÅ _odznova"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
-#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_ZobraÅ kartu"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:281
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Hra, v ktorej sa prevracajà disky, odvodenà od Reversi.\n"
-"\n"
-"Hra Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:349
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "HrÃÄ so svetlÃmi vyhral!"
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_SieÅovà hra"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:351
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "HrÃÄ s tmavÃmi vyhral!"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "O_pustiÅ hru"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:353
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Hra skonÄila remÃzou."
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Zoznam hrÃÄov"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:377
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Neplatnà Åah."
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Po_kraÄovaÅ"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:473
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Nastavenia hry Iagno"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Koniec hry"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#: ../iagno/src/iagno.vala:508
-msgid "Dark"
-msgstr "TmavÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a upravovaÅ podÄa "
+#~ "ustanovenà licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia "
+#~ "licencia GNU), vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation a to buÄ podÄa "
+#~ "%d. verzie tejto Licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek "
+#~ "neskorÅej verzie."
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#: ../iagno/src/iagno.vala:538
-msgid "Light"
-msgstr "SvetlÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
+#~ "neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
+#~ "ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public License."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:581
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_ZobraziÅ mrieÅku"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) "
+#~ "ste mali dostaÅ spolu s %s; ak sa tak nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese "
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+#~ "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:586
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_UsporiadaÅ koneÄnà vÃsledok"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃpiu licencie GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej "
+#~ "licencie GNU) ste mali dostaÅ spolu s programom. Ak sa tak nestalo, "
+#~ "navÅtÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Sada kameÅov:"
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "ZhasnÃÅ svetlÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "Zhasnite vÅetky svetlÃ"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
 #, fuzzy
-#| msgid "Time"
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#~| msgid "The current score"
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "AktuÃlne skÃre"
 
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
 #, fuzzy
-#| msgid "Score"
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "SkÃre"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%dm %ds"
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%d min %d s"
+#~| msgid "The users's most recent score."
+#~ msgid "The users's most recent level."
+#~ msgstr "Poslednà skÃre pouÅÃvateÄa."
 
-# PK: je to nezivotne?
-# PM:  ide o meno hrÃÄa (bol to pÃvodnà preklad)
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid "Name"
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zhasnite vÅetky svetlÃ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra ZhasnÃÅ svetlà je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Rozoberte kopu kameÅov odstraÅovanÃm zhodnÃch pÃrov"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PrepnÃÅ celoobrazovkovà reÅim"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Zikkurat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Åtyri mosty"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Mrak"
 
-# PÅ: chÃba preklad "multiplayer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "SpustiÅ novà sieÅovà hru"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Koniec aktuÃlnej sieÅovej hry a nÃvrat na sieÅovà server"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "PozastaviÅ hru"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "ZobraziÅ zoznam hrÃÄov v sieÅovej hre"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "PokraÄovaÅ v pozastavenej hre"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "ZobraziÅ tabuÄku najlepÅÃch"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "O tejto hre"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "ZavrieÅ toto okno"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "NastaviÅ hru"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "UkonÄiÅ tÃto hru"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_NovÃ"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
-msgid "_Restart"
-msgstr "HraÅ _odznova"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_ZobraÅ kartu"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_SieÅovà hra"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "O_pustiÅ hru"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Zoznam hrÃÄov"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Po_kraÄovaÅ"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec hry"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a upravovaÅ podÄa ustanovenà "
-"licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU), "
-"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation a to buÄ podÄa %d. verzie tejto "
-"Licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "PiÅkvorky"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
-"neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
-"ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public License."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Äerevenà drak"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) ste "
-"mali dostaÅ spolu s %s; ak sa tak nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Steny pyramÃdy"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"KÃpiu licencie GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie "
-"GNU) ste mali dostaÅ spolu s programom. Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte <http://";
-"www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "MÃtÃci krÃÅ"
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid "Lights Off"
-msgstr "ZhasnÃÅ svetlÃ"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "ZloÅitÃ"
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Zhasnite vÅetky svetlÃ"
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "ZostÃva Åahov:"
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "The current score"
-msgid "The current level"
-msgstr "AktuÃlne skÃre"
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Chcete spustiŠnovà hru s touto mapou?"
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "The users's most recent score."
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Poslednà skÃre pouÅÃvateÄa."
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ v hranÃ, v ÄalÅej hre sa pouÅÃje novà mapa."
 
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Zhasnite vÅetky svetlÃ\n"
-"\n"
-"Hra ZhasnÃÅ svetlà je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Rozoberte kopu kameÅov odstraÅovanÃm zhodnÃch pÃrov"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Zikkurat"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Åtyri mosty"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Mrak"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "PiÅkvorky"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Äerevenà drak"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Steny pyramÃdy"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "MÃtÃci krÃÅ"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "ZloÅitÃ"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "ZostÃva Åahov:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Chcete spustiŠnovà hru s touto mapou?"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ v hranÃ, v ÄalÅej hre sa pouÅÃje novà mapa."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_PokraÄovaÅ v hranÃ"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
-msgid "Use _new map"
-msgstr "PouÅiÅ _novà mapu"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ!"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_PokraÄovaÅ v hranÃ"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "PouÅiÅ _novà mapu"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
-msgid "_New game"
-msgstr "_Novà hra"
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ!"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
-msgid "Tiles"
-msgstr "Kamene"
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Novà hra"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapy"
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
-msgid "_Select map:"
-msgstr "Vyberte _mapu:"
+#~ msgid "Tiles"
+#~ msgstr "Kamene"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapy"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
-msgid "Maps:"
-msgstr "Mapy:"
+#~ msgid "_Select map:"
+#~ msgstr "Vyberte _mapu:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Kamene:"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farby"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Hra, v ktorej sa spÃrujà kamene Mahjongg.\n"
-"\n"
-"Hra Mahjongg je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Mapy:"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Kamene:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hra, v ktorej sa spÃrujà kamene Mahjongg.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra Mahjongg je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "ReÅtartovaÅ aktuÃlnu hru"
+#~ msgid "Restart the current game"
+#~ msgstr "ReÅtartovaÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "ZopakovaÅ vrÃtenà Åah"
+#~ msgid "Redo the last move"
+#~ msgstr "ZopakovaÅ vrÃtenà Åah"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov."
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "TÃma pouÅità na vykreslenie blokov."
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "TÃma pouÅità na vykreslenie blokov."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "NÃzov tÃmy pouÅitej na vykreslenie blokov a pozadia."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "NÃzov tÃmy pouÅitej na vykreslenie blokov a pozadia."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ"
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ."
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok"
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok."
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
 #, fuzzy
-#| msgid "Show _where the block will land"
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
+#~| msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
 #, fuzzy
-#| msgid "Show _where the block will land"
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
+#~| msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek."
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa vyplnia"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa vyplnia"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa na zaÄiatku hry vyplnia nÃhodnÃmi blokmi."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa na zaÄiatku hry vyplnia nÃhodnÃmi blokmi."
 
 # PK: co toto znamena?
 # PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch"
 
 # PK: co toto znamena?
 # PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Hustota blokov vo vyplnenÃch riadkoch na zaÄiatku hry. Hodnota mÃÅe byÅ od 0 "
-"(Åiadne bloky) po 10 (Ãplne vyplnenà riadky)."
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hustota blokov vo vyplnenÃch riadkoch na zaÄiatku hry. Hodnota mÃÅe byÅ "
+#~ "od 0 (Åiadne bloky) po 10 (Ãplne vyplnenà riadky)."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
 #, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
+#~| msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
 #, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
+#~| msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
 #, fuzzy
-#| msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
+#~| msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
 #, fuzzy
-#| msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
+#~| msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
 
 # PK: nema tam byt neurcitok
 # PM: KlÃvesa na spustenie
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
-msgid "Drop"
-msgstr "Spustenie"
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Spustenie"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "KlÃves na spustenie."
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "KlÃves na spustenie."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "Rotate"
-msgstr "OtoÄenie"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "OtoÄenie"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "KlÃves na otoÄenie."
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "KlÃves na otoÄenie."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "KlÃves na pozastavenie."
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "KlÃves na pozastavenie."
 
 # PK: neviem ci je tu vhodny preklad
 # PM: aj ine hry su prekladane (roboti, Åtyri v rade, ÄervÃk...)
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Åtvorbloky"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Poukladajte padajÃce bloky"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec hry"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Riadky:"
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "Åtvorbloky"
+
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Poukladajte padajÃce bloky"
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Koniec hry"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Riadky:"
 
 # PK: neviem ci to prekladat
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Nastavenia Åtvorblokov"
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia Åtvorblokov"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavenie"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie"
 
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "PoÄet pred_vyplnenÃch riadkov:"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "PoÄet pred_vyplnenÃch riadkov:"
 
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch:"
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "_Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch:"
 
 # PK: ??
 # PM: Ide o nadpis v predvoÄbÃch pod ktorÃm sa nastavuje plynulosÅ animÃcie
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "PrevÃdzka"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_ZobrazovaÅ nasledujÃci blok"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "ZvoliÅ obtiaÅne _bloky"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_OtÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
-msgid "Theme"
-msgstr "TÃma"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
-msgid "Controls"
-msgstr "OvlÃdanie"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
-msgid "Block Style"
-msgstr "ÅtÃl blokov"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
-msgid "Plain"
-msgstr "JednoduchÃ"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango - plochÃ"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango - tieÅovanÃ"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
-msgid "Clean"
-msgstr "ÄistÃ"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Åtvorbloky"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasickà hra, v ktorej sa ukladajà padajÃce bloky.\n"
-"\n"
-"Åtvorbloky sà sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "PrevÃdzka"
+
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "_ZobrazovaÅ nasledujÃci blok"
+
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "ZvoliÅ obtiaÅne _bloky"
+
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "_OtÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
+
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "TÃma"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "OvlÃdanie"
+
+#~ msgid "Block Style"
+#~ msgstr "ÅtÃl blokov"
+
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "JednoduchÃ"
+
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Tango - plochÃ"
+
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Tango - tieÅovanÃ"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "ÄistÃ"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Åtvorbloky"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "TÃma, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasickà hra, v ktorej sa ukladajà padajÃce bloky.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Åtvorbloky sà sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "NÃzov tÃmy vzhÄadu polÃ, ktorà sa mà pouÅiÅ."
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "TÃma, ktorà sa mà pouÅiÅ"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "NÃzov tÃmy vzhÄadu polÃ, ktorà sa mà pouÅiÅ."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "PoÄet farieb na hracej ploche"
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "PoÄet farieb polÃ, ktorà sa pouÅijà v hre."
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "PoÄet farieb na hracej ploche"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "PoÄet farieb polÃ, ktorà sa pouÅijà v hre."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "PouÅiÅ efektnejÅie ale pomalÅie animÃcie."
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Jednou ranou"
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "PouÅiÅ efektnejÅie ale pomalÅie animÃcie."
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "VyÄistite obrazovku odstraÅovanÃm skupÃn farebnÃch a tvarovanÃch polÃ"
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "Jednou ranou"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Hracia plocha:"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "VyÄistite obrazovku odstraÅovanÃm skupÃn farebnÃch a tvarovanÃch polÃ"
+
+#~ msgid "Board size:"
+#~ msgstr "Hracia plocha:"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "PoÄet farieb:"
+#~ msgid "Number of colors:"
+#~ msgstr "PoÄet farieb:"
 
 # titulok pred poÄom s vÃberom tÃmy vzhÄadu
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "Theme:"
-msgstr "TÃma:"
+#~ msgid "Theme:"
+#~ msgstr "TÃma:"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
+#~ msgid "Zealous Animation"
+#~ msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
 
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
 #, fuzzy
-#| msgid "No points"
-msgid "points"
-msgstr "Bez bodov"
+#~| msgid "No points"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "Bez bodov"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
-msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "MalÃ"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlna"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormÃlna"
 
 # veÄkosÅ hracej plochy
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
-msgid "Large"
-msgstr "VeÄkÃ"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "VeÄkÃ"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Jednou ranou"
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Jednou ranou"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"TÃto hru si zamilujete! StaÄÃ nÃjsÅ veÄa rovnakÃch kameÅov pokope, a keÄ na "
-"jeden kliknete, vÅetky zmiznÃ!\n"
-"\n"
-"Hra Jednou ranou je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃto hru si zamilujete! StaÄÃ nÃjsÅ veÄa rovnakÃch kameÅov pokope, a keÄ "
+#~ "na jeden kliknete, vÅetky zmiznÃ!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hra Jednou ranou je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
 # PÅ: ja by som to neprekladal
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Autorskà prÃvo 2009 Tim Horton"
+#~| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Autorskà prÃvo 2009 Tim Horton"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]