[gnome-packagekit] Added Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Added Aragonese translation
- Date: Fri, 25 Jan 2013 13:05:27 +0000 (UTC)
commit 39100295828aa0140dde9aea98a3892cfe54f659
Author: Jorge PÃrez PÃrez <jorgtum gmail com>
Date: Fri Jan 25 14:05:15 2013 +0100
Added Aragonese translation
po/LINGUAS | 1 +
po/an.po | 4402 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 4403 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5037aeb..3a1a32d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
af
+an
ar
as
ast
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
new file mode 100644
index 0000000..aaff38f
--- /dev/null
+++ b/po/an.po
@@ -0,0 +1,4402 @@
+# Aragonese translation for gnome-packagekit.
+# Copyright (C) 2012 gnome-packagekit's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
+# Jorge PÃrez PÃrez <jorgtum gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge PÃrez PÃrez <jorgtum gmail com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Sacar automaticament as dependencias no emplegadas"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"En sacar un paquet, sacar tamiÃn as dependencias no requeridas por atros "
+"paquetz."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Preguntar a l'usuario si s'han d'instalar paquetz adicionals"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Preguntar a l'usuario si s'han d'instalar paquetz adicionals."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Preguntar a l'usuario si s'han de copiar os fichers en una carpeta no privada"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Preguntar a l'usuario si s'han de copiar os fichers en una carpeta que no "
+"siga privada quan s'instale dende un punto de montache FUSE."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Si os termins d'a busca s'han de completar automaticament"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Si os termins d'a busca s'han de completar automaticament."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar emplegando los nombres base en gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr ""
+"Filtrar as listas de paquetz emplegando los nombres base en gpk-application."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Amostrar nomÃs que os paquetz nuevos en a lista de fichers"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Amostrar nomÃs que os paquetz nuevos en as listas de fichers."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "Amostrar nomÃs que os paquetz suportaus en as listas de fichers"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "Amostrar nomÃs que os paquetz suportaus en as listas de fichers."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Amostrar nomÃs que os paquetz nativos en as listas de fichers"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Amostrar nomÃs que os paquetz nativos que coincidan con l'arquitectura d'a "
+"maquina en as listas de fichers."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Amostrar o menà de grupos de categorÃas"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Amostrar o menà de grupos de categorÃas. Isto ye mas completo y personalizau "
+"t'a distribuciÃn, pero leva mas tiempo poblar-lo."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Amostrar o menÃde grupo de Totz os paquetz"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Amostrar l'elemento de menà de Totz os paquetz. Isto tarda muito tiempo en "
+"poblar-se en a mayorÃa d'os Âbackends y, cheneralment, os usuarios finals "
+"no l'amenesten."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "O modo de busca emplegau de traza predeterminada"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"O modo de busca emplegau de traza predeterminada. As opcions son ÂnombreÂ, "
+"Âdetalles u ÂficheroÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Amostrar totz os repositorios en o visor de repositorios de software"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+msgstr "Amostrar totz os repositorios en o visor de repositorios de software."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Alvertir a l'usuario antis de fer una actualizaciÃn larga con una connexiÃn "
+"de banda ampla mobil"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
+msgstr ""
+"Alvertir a l'usuario antis de fer una actualizaciÃn larga con una connexiÃn "
+"de banda ampla mobil."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Amostrar nomÃs que as actualizacions nuevas en a lista"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Amostrar nomÃs que os paquetz nuevos en a lista de fichers y filtrar as "
+"actualizacions antigas que encara sigan disponibles."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Desplazar por os paquetz seguntes se'n descargan"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Desplazar por os paquetz en a lista d'actualizacions seguntes se'n descargan "
+"u se'n instalan."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Permitir que as aplicacions invoquen a l'instalador de fuents"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Permitir que as aplicacions invoquen a l'instalador de fuents."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr "Os programas que s'han d'inorar quan emiten peticions DBus"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Os programas que s'han d'inorar quan emiten peticions DBus, deseparaus por "
+"comas."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permitir que as aplicacions invoquen a l'instalador de cÃdecs"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Permitir que as aplicacions invoquen a l'instalador de cÃdecs."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Permitir que as aplicacions invoquen a l'instalador de tipos MIME"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Permitir que as aplicacions invoquen a l'instalador de tipos MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"En amostrar a IU dende una solicitut de sesiÃn de DBUS emplegar "
+"automaticament istas opcions de traza predeterminada."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"En amostrar a IU dende una solicitut de sesiÃn de DBUS, forzar l'activaciÃn "
+"d'istas opcions."
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Adhibir u sacar software instalau en o sistema"
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgstr ""
+"Actualizacions;esviellar;Fuents;Repositorios;Preferencias;Instalar;alzar;"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr ""
+"Os cambeos no s'aplican instantaniament; iste botÃn aplica totz os cambeos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Limpiar a selecciÃn actual"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar a busca"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Licence"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7 ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instalar o paquet:"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Remove Package"
+msgstr "Sacar o paquet"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "Visitar a pachina web d'o paquet seleccionau"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Visit Project Website"
+msgstr "Visitar a pachina web d'o prochecto"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Files"
+msgstr "Fichers"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Required Packages"
+msgstr "Paquetz requerius"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Dependent Packages"
+msgstr "Paquetz dependients"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Repositorios de software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Esviellar as listas de paquetz"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Software Log"
+msgstr "Rechistro de software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Only Newest Versions"
+msgstr "NomÃs as versions nuevas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "Only Native Packages"
+msgstr "NomÃs paquetz nativos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Help"
+msgstr "Aduya"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "About Software Install"
+msgstr "Sobre l'instalador de software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sacar"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "More details"
+msgstr "Mas detalles"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "Se requiere acceptar l'alcuerdo d'a licencia"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Acceptar alcuerdo"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3383
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instalador de software"
+
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalar o software seleccionau en o sistema"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:66
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
+msgid "Catalog Installer"
+msgstr "Instalador de catalogos"
+
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
+msgid "Install a catalog of software on the system"
+msgstr "Instalar un catalogo de software en o sistema"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:827
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Visor de rechistros de software"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+msgid "View past package management tasks"
+msgstr "Veye os quefers de mantenimiento de paquetz anteriors"
+
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Software Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn d'o software"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr ""
+"Cambiar as preferencias d'actualizacions de software y activar u desactivar "
+"os repositorios de software"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferencias d'actualizaciÃn de software"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Comprebar agora"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "Comprebar si bi _ha actualizacions:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions _importants:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "Mirar actualizacions quan s'emplegue banda ampla mobil"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for updates on battery power"
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions en modo baterÃa"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+msgid "Currently using mobile broadband"
+msgstr "Actualment se ye emplegando banda ampla mobil"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
+msgid "Update Settings"
+msgstr "Esviellar configuraciÃn"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Un repositorio de software contiÃn paquetz que se pueden instalar en iste "
+"equipo."
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "_Amostrar repositorios de software de depuraciÃn y desembolique"
+
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Creyador de paquetz de servicio"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "Create a copy of this computer's package list"
+msgstr "Creyar una copia d'a lista de paquetz d'iste equipo"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Creyar un archivador de todas as actualizacions pendients"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "Creyar un archivador d'un paquet especifico"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr ""
+"Pueden especificar-se multiples paquetz emplegando una lista delimitada por "
+"comas"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "AcciÃn"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Carpeta de salida:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Lista de paquetz de destÃn:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Select a Package List File"
+msgstr "Selecciona un fichero de lista de paquetz"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "Alzar nuevo paquet de servicio"
+
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+msgid "Create"
+msgstr "Creyar"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Se requier a sinyatura d'o software"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you trust the source of the packages?"
+msgstr "ConfÃas en o repositorio de paquetz?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Nombre d'o repositorio:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "Sinyatura de l'URL:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Sinyatura d'identificaciÃn d'usuario:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Identificador d'a sinyatura:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Package:"
+msgstr "Paquet:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
+msgstr "Reconoixes a iste usuario y confÃas en ista clau?"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+msgid "Software Update"
+msgstr "ActualizaciÃn de software"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "Esviellar o software instalau en o sistema"
+
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
+msgid "Operating System Upgrade"
+msgstr "ActualizaciÃn d'o sistema operativo"
+
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
+msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+msgstr "Esviellar o sistema operativo ta una versiÃn nueva"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Instalar actualizacions"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"As actualizacions de software corrichen errors, sacan vulnerabilidatz de "
+"seguranza y proporcionan nuevas funcionalidatz."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_Esviellar"
+
+#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#. Application column (icon, name, description)
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
+#: ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sacar"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
+#, python-format
+msgid "Remove %i additional package?"
+msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+msgstr[0] "Sacar %i paquet adicional?"
+msgstr[1] "Sacar %i paquetz adicionals?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"O software que quiers sacar s'ameneste ta poder executar unatro software, "
+"que tamiÃn se sacarÃ."
+
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
+#, python-format
+msgid "Install %i additional package?"
+msgid_plural "Install %i additional packages?"
+msgstr[0] "Instalar %i paquet adicional?"
+msgstr[1] "Instalar %i paquetz adicionals?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O software que quiers instalar ameneste software adicional ta executar "
+"correctament."
+
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:356
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendient"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
+#: ../src/gpk-application.c:602
+#, c-format
+msgid "%i file installed by %s"
+msgid_plural "%i files installed by %s"
+msgstr[0] "%i fichero instalau por %s"
+msgstr[1] "%i fichers instalaus por %s"
+
+#. TRANSLATORS: no packages returned
+#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1031
+msgid "No packages"
+msgstr "No bi ha paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
+#: ../src/gpk-application.c:906
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "No bi ha atros paquetz que requieran iste"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:913
+#, c-format
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i paquet adicional requier %s"
+msgstr[1] "%i paquetz adicionals requieren %s"
+
+#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:918
+#, c-format
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "O paquet listau contino ameneste %s ta funcionar correctament."
+msgstr[1] "Os paquetz listaus contino amenesten %s ta funcionar correctament."
+
+#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
+#: ../src/gpk-application.c:1033
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Iste paquet no depende de dengÃn atro"
+
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1040
+#, c-format
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "s'ameneste %i paquet adicional ta %s"
+msgstr[1] "s'amenesten %i paquetz adicionals ta %s"
+
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1045
+#, c-format
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] "S'ameneste o paquet listau contino ta que %s funcione correctament."
+msgstr[1] ""
+"S'amenesten os paquetz listaus contino ta que %s funcione correctament."
+
+#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
+#: ../src/gpk-application.c:1114
+msgid "Invalid"
+msgstr "No valido"
+
+#. TRANSLATORS: no results were found for this search
+#: ../src/gpk-application.c:1278
+msgid "No results were found."
+msgstr "No s'han trobau resultaus"
+
+#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-application.c:1286
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Preba a meter o nombre d'o paquet en a barra de busca."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1289
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "No bi ha garra paquet asperando ta estar instalau u eliminau."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
+#: ../src/gpk-application.c:1294
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Preba a mirar descripcions de paquetz pretando l'icono cercano a lo texto "
+"que mirar."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
+#: ../src/gpk-application.c:1297
+msgid "Try again with a different search term."
+msgstr "Preba de nuevas con unatro termin ta mirar."
+
+#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1561
+msgid "Invalid search text"
+msgstr "O texto que miras no ye valido"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
+#: ../src/gpk-application.c:1563
+msgid "The search text contains invalid characters"
+msgstr "O texto que miras contiÃn caracters no validos"
+
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
+#: ../src/gpk-application.c:1604
+msgid "The search could not be completed"
+msgstr "No s'ha puesto completar a busca"
+
+#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
+#: ../src/gpk-application.c:1606
+msgid "Running the transaction failed"
+msgstr "S'ha produciu una errorr en a execuciÃn d'a transacciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-application.c:1735
+msgid "Changes not applied"
+msgstr "No s'han aplicau os cambeos"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1736
+msgid "Close _Anyway"
+msgstr "Zarrar de _todas trazas"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-application.c:1740
+msgid "You have made changes that have not yet been applied."
+msgstr "Has feito cambeos que encara no s'han aplicau."
+
+#: ../src/gpk-application.c:1741
+msgid "These changes will be lost if you close this window."
+msgstr "Si zarras ista finestra se perderÃn os cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: column for installed status
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalau"
+
+#. TRANSLATORS: column for package name
+#. TRANSLATORS: column for group name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-application.c:2071
+#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#: ../src/gpk-application.c:2237
+msgid "Size"
+msgstr "Grandaria"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2240
+msgid "Installed size"
+msgstr "Grandaria instalada"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2243
+msgid "Download size"
+msgstr "Grandaria de la descarga"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
+#: ../src/gpk-application.c:2452
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Se ye mirando por nombre"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
+#: ../src/gpk-application.c:2476
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Se ye mirando por descripciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
+#: ../src/gpk-application.c:2500
+msgid "Searching by file"
+msgstr "Se ye mirando por fichero"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2522
+msgid "Search by name"
+msgstr "Mirar por nombre"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2533
+msgid "Search by description"
+msgstr "Mirar por descripciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2544
+msgid "Search by file name"
+msgstr "Mirar por nombre de fichero"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2590
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Licenciau baixo a Licencia Publica Cheneral GNU VersiÃn 2"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2591
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"PackageKit ye software libre; puetz redistribuir-lo y/u modificar-lo baixo "
+"os termins d'a Licencia Publica Cheneral de GNU\n"
+"tal como la publica a Free Software Foundation; tanto en a versiÃn 2 d'a "
+"Licencia como (a la suya esleciÃn) qualsiquier versiÃn posterior."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2595
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"PackageKit se distribuye con a esperanza de que serà util, pero SIN GARRA "
+"GUARENCIA; mesmo sin a guarencia implicada de MERCANTIBILIDAT u ADEQUACIÃN "
+"TA UN PROPOSITO PARTICULAR. Veye a Licencia Publica Cheneral de GNU ta mas "
+"detalles."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2599
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"HabrÃas d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral GNU chunto "
+"con iste programa; si no, escribe a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
+
+#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
+#: ../src/gpk-application.c:2605
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge PÃrez PÃrez <jorgtum gmail com>, 2012"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2625
+msgid "PackageKit Website"
+msgstr "Puesto web de PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2628
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Chestor de paquetz ta GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
+#: ../src/gpk-application.c:2821
+msgid "Enter a search word or click a category to get started."
+msgstr "Mete una parola de busca u preta en una categorÃa ta prencipiar."
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
+#: ../src/gpk-application.c:2824
+msgid "Enter a search word to get started."
+msgstr "Mete una parola de busca ta prencipiar."
+
+#. TRANSLATORS: daemon is broken
+#: ../src/gpk-application.c:3063
+msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
+msgstr "Se ye salindo puesto que no s'han puesto obtener as propiedatz"
+
+#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
+#: ../src/gpk-application.c:3106
+msgid "All packages"
+msgstr "Totz os paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
+#: ../src/gpk-application.c:3108
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Amostrar totz os paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: ../src/gpk-application.c:3540 ../src/gpk-update-viewer.c:3424
+msgid "Show the program version and exit"
+msgstr "Amostrar a versiÃn d'o programa y salir"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instalar software"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-application.c:3570
+msgid "Package installer"
+msgstr "Instalador de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: a 32 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:295
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#. TRANSLATORS: a 64 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:302
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
+#: ../src/gpk-common.c:427
+msgid "This application is running as a privileged user"
+msgstr "Ista aplicaciÃn se ye executando como usuario privilechiau"
+
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
+#: ../src/gpk-common.c:430
+#, c-format
+msgid "%s is running as a privileged user"
+msgstr "%s se ye executando como usuario privilechiau"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:433
+msgid "Package management applications are security sensitive."
+msgstr "As aplicacions de chestiÃn de paquetz son sensibles a la seguranza."
+
+#. TRANSLATORS: and explain why
+#: ../src/gpk-common.c:435
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Por motivos de seguranza, habrÃas de restrinchir a execuciÃn d'aplicacions "
+"graficas como usuario privilechiau."
+
+#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
+#: ../src/gpk-common.c:441
+msgid "Continue _Anyway"
+msgstr "Continar de _todas trazas"
+
+#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
+#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
+#, c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i segundo"
+msgstr[1] "%i segundos"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../src/gpk-common.c:592
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundos"
+
+#: ../src/gpk-common.c:610
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../src/gpk-common.c:637
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s y %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:640
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s y %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:643
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s y %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:647
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s y %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
+msgid "Failed to install software"
+msgstr "S'ha produciu una error en instalar o software"
+
+#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+msgid "No applications were chosen to be installed"
+msgstr "No s'esleyà garra aplicaciÃn ta instalar"
+
+#. TRANSLATORS: detailed text about the error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+msgid "Error details"
+msgstr "Detalles d'a error"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Detalle d'errors d'o chestor de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bug tracker."
+msgstr ""
+"Error desconoixida. Consulta l'informe detallau y informa en o control de "
+"errors d'a suya distribuciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: failed authentication
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
+msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+msgstr "No tiens os privilechios necesarios ta realizar ista acciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: could not start system service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+msgid "The packagekitd service could not be started."
+msgstr "No s'ha puesto encetar o servicio packagekitd."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+msgid "The query is not valid."
+msgstr "A consulta no ye valida."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+msgid "The file is not valid."
+msgstr "O fichero no ye valido."
+
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:385
+msgid "Show details"
+msgstr "Amostrar os detalles"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1162
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "S'ha produciu una error en instalar o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:511 ../src/gpk-enum.c:956
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalar os paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:613 ../src/gpk-dbus-task.c:1385
+msgid "Failed to install file"
+msgid_plural "Failed to install files"
+msgstr[0] "S'ha produciu una error en instalar o fichero"
+msgstr[1] "S'ha produciu una error en instalar os fichers"
+
+#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:702
+msgid "Do you want to install this file?"
+msgid_plural "Do you want to install these files?"
+msgstr[0] "Quiers instalar iste fichero?"
+msgstr[1] "Quiers instalar istos fichers?"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:711 ../src/gpk-dbus-task.c:1259
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1478 ../src/gpk-dbus-task.c:1681
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2141 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2692 ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167 ../src/gpk-task.c:404
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1034
+msgid "Install local file"
+msgid_plural "Install local files"
+msgstr[0] "Instalar fichero local"
+msgstr[1] "Instalar fichers locals"
+
+#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1094
+#, c-format
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "No s'han puesto trobar os paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: message: could not find
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1103
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "No s'han puesto trobar os paquetz en garra repositorio de software"
+
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106 ../src/gpk-dbus-task.c:1347
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1653 ../src/gpk-dbus-task.c:1859
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2114 ../src/gpk-dbus-task.c:2451
+msgid "More information"
+msgstr "Mas informaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1143 ../src/gpk-enum.c:328
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "O paquet ya ye instalau"
+msgstr[1] "Os paquetz ya son instalaus"
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1147
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Cosa que fer."
+
+#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1164
+msgid "Incorrect response from search"
+msgstr "Respuesta incorrecta d'a busca"
+
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1243
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "S'ameneste un paquet adicional:"
+msgstr[1] "S'amenesten paquetz adicionals:"
+
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Quiers mirar y instalar iste paquet agora?"
+msgstr[1] "Quiers mirar y instalar istos paquetz agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s quiere instalar un paquet"
+msgstr[1] "%s quiere instalar paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Un programa quiere instalar un paquet"
+msgstr[1] "Un programa quiere instalar paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: title, searching
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1272 ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+msgid "Searching for packages"
+msgstr "Se son mirando paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1342
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "S'ha produciu una error en mirar o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1344 ../src/gpk-dbus-task.c:3014
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "No s'ha puesto trobar o fichero en garra paquet"
+
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1382
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "O paquet %s ya proporciona iste fichero"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1463
+msgid "The following file is required:"
+msgid_plural "The following files are required:"
+msgstr[0] "S'ameneste o siguient fichero:"
+msgstr[1] "S'amenesten os siguients fichers:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
+msgid "Do you want to search for this file now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+msgstr[0] "Quiers mirar iste fichero agora?"
+msgstr[1] "Quiers mirar istos fichers agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a file"
+msgid_plural "%s wants to install files"
+msgstr[0] "%s quiere instalar un fichero"
+msgstr[1] "%s quiere instalar fichers"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474
+msgid "A program wants to install a file"
+msgid_plural "A program wants to install files"
+msgstr[0] "Un programa quiere instalar un fichero"
+msgstr[1] "Un programa quiere instalar fichers"
+
+#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490 ../src/gpk-dbus-task.c:3117
+#: ../src/gpk-enum.c:1312
+msgid "Searching for file"
+msgstr "Se ye mirando un fichero"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1533
+msgid "The following plugin is required:"
+msgid_plural "The following plugins are required:"
+msgstr[0] "S'ameneste o siguient complemento:"
+msgstr[1] "S'amenesten os siguients complementos:"
+
+#. TRANSLATORS: ask for confirmation
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551 ../src/gpk-dbus-task.c:2379
+msgid "Do you want to search for this now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+msgstr[0] "Quiers mirar-ne agora?"
+msgstr[1] "Quiers mirar-ne agora?"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "%s ameneste un complemento adicional ta decodificar iste fichero"
+msgstr[1] "%s ameneste complementos adicionals ta decodificar iste fichero"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s ameneste un complemento adicional ta codificar iste fichero"
+msgstr[1] "%s ameneste complementos adicionals ta codificar iste fichero"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s ameneste un complemento adicional ta ista operaciÃn"
+msgstr[1] "%s ameneste complementos adicionals ta ista operaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] ""
+"Un programa ameneste un complemento adicional ta decodificar iste fichero"
+msgstr[1] ""
+"Un programa ameneste complementos adicionals ta decodificar iste fichero"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] ""
+"Un programa ameneste un complemento adicional ta codificar iste fichero"
+msgstr[1] ""
+"Un programa ameneste complementos adicionals ta codificar iste fichero"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1586
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "Un programa ameneste un complemento adicional ta ista operaciÃn"
+msgstr[1] "Un programa ameneste complementos adicionals ta ista operaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1592 ../src/gpk-dbus-task.c:1945
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2318 ../src/gpk-dbus-task.c:2391
+msgid "Search"
+msgstr "Mirar"
+
+#. TRANSLATORS: failed to search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1647
+msgid "Failed to search for plugin"
+msgstr "S'ha produciu una error en mirar o complemento"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
+msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+msgstr ""
+"No s'ha puesto trobar o complemento en garra d'os repositorios de software "
+"configuraus"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1672 ../src/gpk-dbus-task.c:2470
+msgid "Install the following plugin"
+msgid_plural "Install the following plugins"
+msgstr[0] "Instalar o siguient complemento"
+msgstr[1] "Instalar os siguients complementos"
+
+#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1673 ../src/gpk-dbus-task.c:2134
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2471 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Quiers instalar iste paquet agora?"
+msgstr[1] "Quiers instalar istos paquetz agora?"
+
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1765
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "Se son mirando complementos"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1786
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "Se ye mirando lo complemento: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1824
+msgid "Failed to search for provides"
+msgstr "S'ha produciu una error en mirar furnidors"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1854
+msgid "Failed to find software"
+msgstr "S'ha produciu una error en mirar o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1856
+msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+msgstr "No se puet trobar una aplicaciÃn nueva ta maniar iste tipo de fichero."
+
+#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1927
+msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+msgstr "S'ameneste un programa adicional ta ubrir ista mena de fichero:"
+
+#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
+msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+msgstr "Quiers mirar un programa ta ubrir ista mena de fichero agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s requires a new mime type"
+msgid_plural "%s requires new mime types"
+msgstr[0] "%s ameneste una mena MIME nueva"
+msgstr[1] "%s ameneste menas MIME nuevas"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1941
+msgid "A program requires a new mime type"
+msgid_plural "A program requires new mime types"
+msgstr[0] "Un programa requier una mena MIME nueva"
+msgstr[1] "Un programa requier menas MIME nuevas"
+
+#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1956
+msgid "Searching for file handlers"
+msgstr "Se son mirando maniadors de fichero"
+
+#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2035
+msgid "Language tag not parsed"
+msgstr "No s'analisà a etiqueta d'idioma"
+
+#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
+msgid "Language code not matched"
+msgstr "O cÃdigo d'idioma no coincide"
+
+#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2103
+msgid "Failed to find font"
+msgid_plural "Failed to find fonts"
+msgstr[0] "S'ha produciu una error en mirar a fuent"
+msgstr[1] "S'ha produciu una error en mirar as fuents"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2111
+msgid "No new fonts can be found for this document"
+msgstr "No se pueden trobar fuents nuevas ta iste documento"
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
+msgstr[0] ""
+"S'ameneste una fuent adicional ta veyer iste documento correctament."
+msgstr[1] "S'amenesten fuents adicionals ta veyer iste documento correctament."
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Quiers mirar un paquet adequau agora?"
+msgstr[1] "Quiers mirar uns paquetz adequaus agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a font"
+msgid_plural "%s wants to install fonts"
+msgstr[0] "%s quiere instalar una fuent"
+msgstr[1] "%s quiere instalar fuents"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2314
+msgid "A program wants to install a font"
+msgid_plural "A program wants to install fonts"
+msgstr[0] "Un programa quiere instalar una fuent"
+msgstr[1] "Un programa quiere instalar fuents"
+
+#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2330
+msgid "Searching for font"
+msgid_plural "Searching for fonts"
+msgstr[0] "Se ye mirando una fuent"
+msgstr[1] "Se son mirando fuents"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2367
+msgid "The following service is required:"
+msgid_plural "The following services are required:"
+msgstr[0] "S'ameneste o siguient servicio:"
+msgstr[1] "S'amenesten os siguients servicios:"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
+msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
+msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
+msgstr[0] "Plasma ameneste un complemento adicional ta ista operaciÃn"
+msgstr[1] "Plasma ameneste complementos adicionals ta ista operaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+msgid "Failed to search for Plasma service"
+msgstr "S'ha produciu una error en mirar o servicio Plasma"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2447
+msgid "Could not find service in any configured software source"
+msgstr ""
+"No s'ha puesto trobar o servicio en garra d'as fuents de software "
+"configuradas"
+
+#. TRANSLATORS: search for Plasma services
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2553
+msgid "Searching for services"
+msgstr "Se son mirando servicios"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2572
+#, c-format
+msgid "Searching for service: %s"
+msgstr "Se ye mirando lo servicio: %s"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
+msgid "Could not process catalog"
+msgstr "No s'ha puesto procesar o catalogo"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2667
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "No ye necesario instalar garra paquet"
+
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2686
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "Instalar os paquetz d'o catalogo?"
+
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2688
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr "S'han marcau os siguients paquetz ta instalar-los dende o catalogo:"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2728
+msgid "Failed to remove package"
+msgstr "S'ha produciu una error en sacar o paquet"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+msgid "Install the following driver"
+msgid_plural "Install the following drivers"
+msgstr[0] "Instalar o siguient controlador"
+msgstr[1] "Instalar os siguients controladors"
+
+#. TRANSLATORS: title: removing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2958 ../src/gpk-enum.c:948
+msgid "Removing packages"
+msgstr "Se son sacando paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "S'ha produciu una error en mirar o paquet ta iste fichero"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3090
+msgid "The following file will be removed:"
+msgid_plural "The following files will be removed:"
+msgstr[0] "Se borrarà o siguient fichero:"
+msgstr[1] "Se borrarÃn os siguients fichers:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3093
+msgid "Do you want to remove this file now?"
+msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+msgstr[0] "Quiers borrar iste fichero agora?"
+msgstr[1] "Quiers borrar istos fichers agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3098
+#, c-format
+msgid "%s wants to remove a file"
+msgid_plural "%s wants to remove files"
+msgstr[0] "%s quiere borrar un fichero"
+msgstr[1] "%s quiere borrar fichers"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3101
+msgid "A program wants to remove a file"
+msgid_plural "A program wants to remove files"
+msgstr[0] "Un programa quiere borrar un fichero"
+msgstr[1] "Un programa quiere borrar fichers"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3105 ../src/gpk-task.c:409
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3158
+msgid "Do you want to install this catalog?"
+msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+msgstr[0] "Quiers instalar iste catalogo?"
+msgstr[1] "Quiers instalar istos catalogos?"
+
+#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3183
+msgid "Install catalogs"
+msgstr "Instalar catalogos"
+
+#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
+#: ../src/gpk-dialog.c:72
+msgid "many packages"
+msgstr "muitos paquetz"
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
+msgid "No files"
+msgstr "No bi ha fichers"
+
+#. add a checkbutton for deps screen
+#: ../src/gpk-dialog.c:304
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "No amostrar isto de nuevas"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
+msgid "Could not upgrade the system"
+msgstr "No s'ha puesto esviellar o sistema"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
+msgid "The upgrade completed successfully"
+msgstr "l'actualizaciÃn se completà satisfactoriament"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
+msgid ""
+"Your system now has the required software needed to complete the operating "
+"system upgrade."
+msgstr ""
+"O suyo sistema tien o software requeriu ta completar l'actualizaciÃn d'o "
+"sistema operativo."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
+msgid ""
+"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Quan sigas listo puetz reenchegar o tuyo sistema y continar con o proceso de "
+"actualizaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
+msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+msgstr "Asegura-te que has alzau o tuyo treballo antis de reenchegar."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reenchegar agora"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
+msgid "Could not get distribution upgrades"
+msgstr "No s'han puesto obtener as actualizacions d'a distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: nothing to do
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
+msgid "No releases available for upgrade"
+msgstr "No existen versions disponibles ta esviellar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
+#, c-format
+msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+msgstr "Esviellar o tuyo sistema (%d de %d)"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
+msgid ""
+"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+"operating system to a newer release."
+msgstr ""
+"Iste asistent te guiarà mientras s'esviella o tuyo sistema operativo "
+"instalau actualment ta una versiÃn nueva."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
+msgid ""
+"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+"your internet connection and the options selected."
+msgstr ""
+"Iste proceso puet tardar quantas horas en completar-se, dependendo d'a "
+"velocidat d'a tuya connexiÃn a internet y d'as opcions seleccionadas."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
+msgid ""
+"You will be able to continue using your system while this assistant "
+"downloads the packages needed to upgrade your system."
+msgstr ""
+"PodrÃs continar emplegando lo tuyo sistema mientras l'asistent descarga os "
+"paquetz necesarios ta esviellar o tuyo sistema."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
+msgid ""
+"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+"in order to complete the upgrade process."
+msgstr ""
+"Quan remate la descarga, te se demandarà reenchegar o sistema ta completar o "
+"proceso d'actualizaciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: this is a intro page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
+msgid "Upgrade your system"
+msgstr "Esviellar o tuyo sistema"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
+msgid "Available operating system _releases:"
+msgstr "_Versions nuevas d'o sistema operativo disponibles:"
+
+#. TRANSLATORS: this is in the combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
+msgid "Loading list of upgrades"
+msgstr "Se ye cargando a lista d'actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
+msgid "Choose desired operating system version"
+msgstr "Triga a versiÃn d'o sistema operativo que quiers"
+
+#. label and combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
+msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+msgstr "a ferramienta d'actualizaciÃn puet operar en tres modos diferents:"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
+msgid ""
+"The selected option will require the installer to download additional data."
+msgstr ""
+"a opciÃn seleccionada requerirà que o instalador descargue datos adicionals."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
+msgid ""
+"Do not continue with this option if the network will not be available at "
+"upgrade time."
+msgstr ""
+"No continar con ista opciÃn si o ret no ye disponible en l'inte d'esviellar."
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
+msgid "Choose desired download options"
+msgstr "Triga as opcions de descarga que quiers"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
+msgid ""
+"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+msgstr ""
+"a operaciÃn d'actualizaciÃn d'o sistema realizarà as siguients accions:"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
+msgid "Request authentication from a privileged user"
+msgstr "Solicitut d'autenticaciÃn d'un usuario con privilechios"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
+msgid "Download installer images"
+msgstr "Descargar imachens de l'instalador"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
+msgid "Download packages"
+msgstr "Descargar paquetz"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
+msgid "Prepare and test the upgrade"
+msgstr "Parar y prebar l'actualizaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
+msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+msgstr "HabrÃs de reenchegar l'equipo quan remate l'actualizaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
+msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+msgstr "Preta ÂAplicar ta aplicar os cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ConfirmaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Se son aplicando os cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
+msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+msgstr "No s'ha puesto realizar l'actualizaciÃn d'o sistema operativo"
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
+msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+msgstr "No ye suportau l'actualizaciÃn d'o sistema operativo."
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
+msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+msgstr "No se puet obtener informaciÃn d'actualizaciÃn d'o sistema operativo."
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785
+msgid "Distribution Upgrade Tool"
+msgstr "Ferramienta d'actualizaciÃn d'a distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:269
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:273
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
+#: ../src/gpk-enum.c:277
+msgid "disc"
+msgstr "Disco"
+
+#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
+#: ../src/gpk-enum.c:281
+msgid "media"
+msgstr "meya"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:298
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "S'ha produciu una error con codigo d'error desconoixiu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:301
+msgid "No network connection available"
+msgstr "No bi ha connexions de retz disponibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:304
+msgid "No package cache is available."
+msgstr "No bi ha una cachà de paquetz disponible."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:307
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Difuera d'a memoria"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "Failed to create a thread"
+msgstr "S'ha produciu una error en creyar o filo"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:313
+msgid "Not supported by this backend"
+msgstr "No suportau por iste ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:316
+msgid "An internal system error has occurred"
+msgstr "Ha ocurriu una error interna d'o sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:319
+msgid "A security signature is not present"
+msgstr "A sinya de seguranza no ye present"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:322
+msgid "The package is not installed"
+msgstr "O paquet no ye instalau"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:325
+msgid "The package was not found"
+msgstr "No se trobà lo paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:331
+msgid "The package download failed"
+msgstr "Ha fallau a descarga d'o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:334
+msgid "The group was not found"
+msgstr "No se trobà a colla"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:337
+msgid "The group list was invalid"
+msgstr "a lista de collas no yera valida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:340
+msgid "Dependency resolution failed"
+msgstr "Ha fallau a resoluciÃn de dependencias"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:343
+msgid "Search filter was invalid"
+msgstr "O filtro de busca no yera valido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:346
+msgid "The package identifier was not well formed"
+msgstr "L'identificador d'o paquet no yera bien formau"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:349
+msgid "Transaction error"
+msgstr "Error de transacciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:352
+msgid "Repository name was not found"
+msgstr "No s'ha trobau o nombre d'o repositorio"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:355
+msgid "Could not remove a protected system package"
+msgstr "No s'ha puesto sacar un paquet protechiu d'o sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:358
+msgid "The action was canceled"
+msgstr "Se cancelà l'acciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:361
+msgid "The action was forcibly canceled"
+msgstr "S'ha cancelau l'acciÃn forzadament"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "Reading the configuration file failed"
+msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero de configuraciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:367
+msgid "The action cannot be canceled"
+msgstr "No se puet cancelar l'acciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:370
+msgid "Source packages cannot be installed"
+msgstr "No s'han puesto instalar os paquetz de repositorios"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:373
+msgid "The license agreement failed"
+msgstr "S'ha produciu una error en l'acceptaciÃn d'a licencia"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:376
+msgid "Local file conflict between packages"
+msgstr "Conflicto en un fichero local entre paquetz"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:379
+msgid "Packages are not compatible"
+msgstr "Os paquetz no son compatibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:382
+msgid "Problem connecting to a software source"
+msgstr "S'ha produciu un problema en connectar a un repositorio de software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:385
+msgid "Failed to initialize"
+msgstr "S'ha produciu una error a l'inicializar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:388
+msgid "Failed to finalize"
+msgstr "S'ha produciu una error en rematar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:391
+msgid "Cannot get lock"
+msgstr "No se puet obtener o bloqueyo"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:394
+msgid "No packages to update"
+msgstr "No bi ha paquetz ta esviellar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:397
+msgid "Cannot write repository configuration"
+msgstr "No s'ha puesto escribir a configuraciÃn de repositorio"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:400
+msgid "Local install failed"
+msgstr "Ha fallau a instalaciÃn local"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:403
+msgid "Bad security signature"
+msgstr "Sinya de seguranza erronia"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:406
+msgid "Missing security signature"
+msgstr "Falta a sinyatura de seguranza"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:409
+msgid "Repository configuration invalid"
+msgstr "A configuraciÃn de repositorio no ye valida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:412
+msgid "Invalid package file"
+msgstr "O fichero de paquet no ye valido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:415
+msgid "Package install blocked"
+msgstr "a instalaciÃn d'o paquet ye bloqueyada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:418
+msgid "Package is corrupt"
+msgstr "O paquet ye corrompiu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:421
+msgid "All packages are already installed"
+msgstr "Ya son instalaus totz os paquetz"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:424
+msgid "The specified file could not be found"
+msgstr "No s'ha puesto trobar o fichero especificau"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:427
+msgid "No more mirrors are available"
+msgstr "No bi ha mas repositorios disponibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:430
+msgid "No distribution upgrade data is available"
+msgstr "No bi ha datos d'actualizaciÃn d'a distribuciÃn disponibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:433
+msgid "Package is incompatible with this system"
+msgstr "O paquet ye incompatible con iste sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:436
+msgid "No space is left on the disk"
+msgstr "No bi ha espacio libre en o disco"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
+#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+msgid "A media change is required"
+msgstr "S'ameneste un cambeo de soporte"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:442
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Ha fallau l'autorizaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:445
+msgid "Update not found"
+msgstr "No s'ha trobau l'actualizaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:448
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "No se puet instalar d'una fuent en a quala no se confÃa"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:451
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "No se puet esviellar d'una fuent en a quala no se confÃa"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:454
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "No se puet obtener a lista de fichers"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:457
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "No se pueden obtener os requerimientos d'o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:460
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "No se puet desenchegar l'orichen"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:463
+msgid "The download failed"
+msgstr "Ha fallau a descarga"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:466
+msgid "Package failed to configure"
+msgstr "S'ha produciu una error en configurar o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:469
+msgid "Package failed to build"
+msgstr "S'ha produciu una error en construir o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:472
+msgid "Package failed to install"
+msgstr "S'ha produciu una error en instalar o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:475
+msgid "Package failed to be removed"
+msgstr "S'ha produciu una error en borrar o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:478
+msgid "Update failed due to running process"
+msgstr "Ha fallau l'actualizaciÃn a causa d'un proceso en execuciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:481
+msgid "The package database was changed"
+msgstr "Se cambià la base de datos d'o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:484
+msgid "Virtual provide type is not supported"
+msgstr "A mena virtual proporcionada no ye suportada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:487
+msgid "Install root is invalid"
+msgstr "a radiz d'instalaciÃn no ye valida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:490
+msgid "Cannot fetch install sources"
+msgstr "No se pueden obtener as fuents d'instalaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:493
+msgid "Rescheduled due to priority"
+msgstr "Reprogramau a causa d'a prioridat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:496
+msgid "Unfinished transaction"
+msgstr "TransacciÃn no rematada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:499
+msgid "Lock required"
+msgstr "Bloqueyo requeriu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:516
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "S'ha produciu una error con codigo desconoixiu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:519
+msgid ""
+"There is no network connection available.\n"
+"Please check your connection settings and try again."
+msgstr ""
+"No bi ha una connexiÃn de ret disponible.\n"
+"Compreba la configuraciÃn d'a tuya connexiÃn y intenta-lo de nuevo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:523
+msgid ""
+"The package list needs to be rebuilt.\n"
+"This should have been done by the backend automatically."
+msgstr ""
+"Cal reconstruir a lista de paquetz.\n"
+"Isto habrÃa de fer-lo automaticament o ÂbackendÂ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:527
+msgid ""
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
+"Please restart your computer."
+msgstr ""
+"O servicio responsable de maniar as peticions de l'usuario s'ha quedau sin "
+"memoria.\n"
+"Reenchega o tuyo equipo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:531
+msgid "A thread could not be created to service the user request."
+msgstr "No s'ha puesto creyar un filo ta atender a peticiÃn de l'usuario."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:534
+msgid ""
+"The action is not supported by this backend.\n"
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
+"happened."
+msgstr ""
+"O Âbackend no suporta ista acciÃn.\n"
+"Informa d'a error en o control d'errors d'a tuya distribuciÃn ya que isto no "
+"tendrÃa que haber succediu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:538
+msgid ""
+"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
+"description."
+msgstr ""
+"Ha ocurriu una error inasperada.\n"
+"Informa d'a error en o control d'errors d'a tuya distribuciÃn con a "
+"descripciÃn d'a error."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:542
+msgid ""
+"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"Please check your security settings."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto establir una relaciÃn de confianza con os repositorios de "
+"software remoto\n"
+"Compreba a tuya configuraciÃn de seguranza."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:546
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "O paquet que intentas sacar u esviellar no ye instalau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:549
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"O paquet que se va a modificar no s'ha trobau en o suyo sistema ni en garra "
+"repositorio de software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:552
+msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
+msgstr "O paquet que s'intenta instalar ya ye instalau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:555
+msgid ""
+"The package download failed.\n"
+"Please check your network connectivity."
+msgstr ""
+"Ha fallau a descarga d'o paquet.\n"
+"Compreba a tuya connexiÃn de ret."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:559
+msgid ""
+"The group type was not found.\n"
+"Please check your group list and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha trobau a mena de colla.\n"
+"Compreba a tuya lista de collas y intenta-lo de nuevo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:563
+msgid ""
+"The group list could not be loaded.\n"
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto cargar a lista de collas.\n"
+"Esviellar a cachà puet aduyar, encara que habitualment isto ye una error d'o "
+"repositorio de software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:568
+msgid ""
+"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto trobar un paquet que permita completar l'acciÃn\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:572
+msgid "The search filter was not correctly formed."
+msgstr "O filtro de busca no se formà correctament."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:575
+msgid ""
+"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
+"This normally indicates an internal error and should be reported."
+msgstr ""
+"O identificador d'o paquet no s'ha formau bien quan se ninvià a lo "
+"servidor.\n"
+"Normalment isto indica una error interna y deberÃa informar d'ell.."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:579
+msgid ""
+"An unspecified transaction error has occurred.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"L'identificador d'o paquet no yera bien creyau quan se ninvià a o servidor.\n"
+"Normalment isto indica una error interna y caldrÃa informar d'ixo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:583
+msgid ""
+"The remote software source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
+msgstr ""
+"No se trobà o nombre d'o repositorio de software remoto.\n"
+"Ye posible que haigas d'enchegar un elemento en Repositorios de software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:587
+msgid "Removing a protected system package is not allowed."
+msgstr "No se permite a eliminaciÃn d'un paquet protechiu d'o sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:590
+msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
+msgstr "l'acciÃn se cancelà con exito y no s'ha modificau garra paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:593
+msgid ""
+"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
+"The backend did not exit cleanly."
+msgstr ""
+"l'acciÃn se cancelà con exito y no bi ha paquetz modificaus.\n"
+"O Âbackend no finalizà correctament."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:597
+msgid ""
+"The native package configuration file could not be opened.\n"
+"Please make sure configuration is valid."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto ubrir o fichero de configuraciÃn d'o paquet nativo.\n"
+"Asegura-te que a configuraciÃn ye valida."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:601
+msgid "The action cannot be canceled at this time."
+msgstr "No se puet cancelar o quefer en iste momento."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:604
+msgid ""
+"Source packages are not normally installed this way.\n"
+"Check the extension of the file you are trying to install."
+msgstr ""
+"A ormino os paquetz de repositorios no s'instalan d'ista traza.\n"
+"Compreba a extensiÃn d'o fichero que intenta instalar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:608
+msgid ""
+"The license agreement was not agreed to.\n"
+"To use this software you have to accept the license."
+msgstr ""
+"No s'ha acceptau l'alcuerdo de licencia.\n"
+"Ta utilizar iste software, debes acceptar a licencia."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:612
+msgid ""
+"Two packages provide the same file.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Dos paquetz proporcionan o mesmo fichero.\n"
+"A ormino isto succede en mezclar paquetz de diferents repositorios de "
+"software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:616
+msgid ""
+"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Existen multiples paquetz que no son compatibles con atros.\n"
+"A ormino isto succede en mezclar paquetz de diferents repositorios de "
+"software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:620
+msgid ""
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"Please check the detailed error for further details."
+msgstr ""
+"Ha habiu un problema (posiblement temporal) en connectar a un repositorio de "
+"software.\n"
+"Compreba a error detallada ta detalles adicionals."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:624
+msgid ""
+"Failed to initialize packaging backend.\n"
+"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error en encetar o Âbackend de l'empaquetador.\n"
+"Isto puet ocurrir si se son emplegando simultaniament atras ferramientas "
+"d'empaquetamiento."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:628
+msgid ""
+"Failed to close down the backend instance.\n"
+"This error can normally be ignored."
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error en zarrar a instancia d'o ÂbackendÂ.\n"
+"Normalment ista error puet inorar-se."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:632
+msgid ""
+"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
+"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
+msgstr ""
+"No se puet obtener o bloqueyo exclusivo sobre o Âbackend d'o empaquetador.\n"
+"Zarra qualsiquier atra ferramienta antiga d'empaquetau que pueda estar "
+"ubierta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:636
+msgid "None of the selected packages could be updated."
+msgstr "No s'ha puesto esviellar dengÃn d'os paquetz seleccionaus"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:639
+msgid "The repository configuration could not be modified."
+msgstr "No s'ha puesto modificar a configuraciÃn d'o repositorio."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:642
+msgid ""
+"Installing the local file failed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ha fallau a instalaciÃn d'o fichero local.\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:646
+msgid "The package security signature could not be verified."
+msgstr "No s'ha puesto verificar a sinyatura de seguranza d'o paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:649
+msgid ""
+"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
+"This package was not signed when created."
+msgstr ""
+"No se troba a sinyatura d'o paquet y iste paquet no ye de confianza.\n"
+"Iste paquet no se sinyà quan se creyÃ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:653
+msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
+msgstr "a configuraciÃn d'o repositorio no ye valida y no s'ha puesto leyer."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:656
+msgid ""
+"The package you are attempting to install is not valid.\n"
+"The package file could be corrupt, or not a proper package."
+msgstr ""
+"O paquet que intentas instalar no ye valido.\n"
+"O fichero d'o paquet puet estar corrupto u no estar un paquet correcto."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:660
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"a configuraciÃn d'o tuyo sistema de paquetz ha apreveniu a instalaciÃn de "
+"iste paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:663
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr "O paquet descargau ye corrupto y ameneste estar descargau nuevament."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:666
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr "Totz os paquetz seleccionaus ta instalar ya son instalau en o sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:669
+msgid ""
+"The specified file could not be found on the system.\n"
+"Check the file still exists and has not been deleted."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto trobar o fichero especificau en o sistema.\n"
+"Compreba que o fichero encara existe y que no s'ha borrau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:673
+msgid ""
+"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"There were no more download mirrors that could be tried."
+msgstr ""
+"No s'han puesto trobar os datos necesarios en garra d'os repositorios de "
+"software configuraus.\n"
+"No bi ha mas repositorios de descarga que se puedan prebar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:677
+msgid ""
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
+"The list of distribution upgrades will be unavailable."
+msgstr ""
+"No s'han puesto trobar os datos d'actualizaciÃn necesarios en garra d'os "
+"repositorios de software configuraus.\n"
+"a lista d'actualizacions d'a distribuciÃn no serà disponible."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:681
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr "O paquet que s'intenta instalar ye incompatible con iste sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:684
+msgid ""
+"There is insufficient space on the device.\n"
+"Free some space on the system disk to perform this operation."
+msgstr ""
+"No bi ha espacio suficient en o dispositivo.\n"
+"Libera espacio en o disco de sistema ta executar ista operaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:688
+msgid "Additional media is required to complete the transaction."
+msgstr "S'ameneste un suporte adicional ta completar a transacciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:691
+msgid ""
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
+msgstr ""
+"S'ha produciu una error a lo proporcionar l'autenticaciÃn correcta.\n"
+"Compreba as contrasenyas u la configuraciÃn d'a cuenta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:695
+msgid ""
+"The specified update could not be found.\n"
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto trobar l'actualizaciÃn especificada.\n"
+"Puet que ya s'haiga instalau u que ya no sÃa disponible en o servidor remoto."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:699
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr ""
+"No s'han puesto instalar os paquetz dende un orichen en o que no se confÃa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:702
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr ""
+"No s'han puesto esviellar os paquetz dende un orichen en o que no se confÃa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:705
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "Ista lista de fichers no ye disponible ta iste paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:708
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto obtener a informaciÃn arredol de quà ameneste iste paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:711
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "No s'ha puesto desactivar o codigo de software especificau"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:714
+msgid ""
+"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto realizar la descarga de traza automatica y debe fer-se "
+"manualment.\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:718
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un d'os paquetz seleccionaus no s'ha configurau correctament.\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:722
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un d'os paquetz seleccionaus no s'ha construiu correctament.\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:726
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un d'os paquetz seleccionaus no s'ha instalau correctament.\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:730
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un d'os paquetz seleccionaus no s'ha borrau correctament.\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:734
+msgid ""
+"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Bi ha un programa en execuciÃn que cal zarrar antis de proceder con a "
+"actualizaciÃn.\n"
+"Disposas de mas informaciÃn en l'informe detallau."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:738
+msgid "The package database was changed while the request was running."
+msgstr ""
+"Se cambià la base de datos d'o paquet mientras se yera executando a "
+"solicitut."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:741
+msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
+msgstr "A mena virtual proporcionada no ye suportau por iste sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:744
+msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
+msgstr "a radiz d'instalaciÃn no ye valida. Contacta con o tuyo administrador."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:747
+msgid "The list of software sources could not be downloaded."
+msgstr "No s'ha puesto descargar a lista de fuents de software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:750
+msgid "A previous package management transaction was interrupted."
+msgstr "S'interrumpià una transacciÃn previa d'o chestor de paquetz."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:753
+msgid ""
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
+"idle."
+msgstr ""
+"a transacciÃn s'ha cancelau y se reintentarà quan o sistema siga libre."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:756
+msgid "A package manager lock is required."
+msgstr "Ye necesario bloqueyaro chestor de paquetz."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:774
+msgid "No restart is necessary."
+msgstr "No ye necesario reenchegar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:777
+msgid "You will be required to restart this application."
+msgstr "HabrÃs de reenchegar ista aplicaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:780
+msgid "You will be required to log out and back in."
+msgstr "HabrÃs de zarrar a sesiÃn y encetar-la de nuevo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:783
+msgid "A restart will be required."
+msgstr "Serà necesario reenchegar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:786
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"HabrÃs de zarrar a sesiÃn y encetar-la de nuevo a causa d'una actualizaciÃn "
+"de seguranza."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:789
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr "Serà necesario reenchegar a causa d'una actualizaciÃn de seguranza."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:806
+msgid "No restart is required."
+msgstr "No ye necesario reenchegar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:809
+msgid "A restart is required."
+msgstr "Ye necesario reenchegar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:812
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Debes zarrar a sesiÃn y encetar-la de nuevo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:815
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Debes reenchegar l'aplicaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:818
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Debes zarrar a sesiÃn y encetar-la de nuevo ta remanir seguro."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:821
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Serà necesario reiniciar ta mantener a seguranza."
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Stable"
+msgstr "Stable"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:843
+msgid "Unstable"
+msgstr "Inestable"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:847
+msgid "Testing"
+msgstr "En prebas"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:864
+msgid "A mirror is possibly broken"
+msgstr "Ye posible que bi haiga un repositorio roto"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:867
+msgid "The connection was refused"
+msgstr "S'ha refusau a connexiÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:870
+msgid "The parameter was invalid"
+msgstr "O parÃmetro no ye valido"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:873
+msgid "The priority was invalid"
+msgstr "a prioridat no ye valida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:876
+msgid "Backend warning"
+msgstr "Alvertencia d'o ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:879
+msgid "Daemon warning"
+msgstr "Alvertencia d'un demonio"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:882
+msgid "The package list cache is being rebuilt"
+msgstr "Se ye reconstruindo a cachà d'a lista de paquetz"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:885
+msgid "A newer package exists"
+msgstr "Existe un paquet mas recient"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:888
+msgid "Could not find package"
+msgstr "No s'ha puesto trobar o paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:891
+msgid "Configuration files were changed"
+msgstr "S'han modificau fichers de configuraciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:894
+msgid "Package is already installed"
+msgstr "O paquet ya ye instalau"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:897
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "Se ye inorando a limpieza automatica"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:900
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "Ha fallau la descarga d'a fuent d'o software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:903
+msgid "This software source is for developers only"
+msgstr "O cÃdigo fuent d'iste software ye nomÃs ta desembolicadors"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:906
+msgid "Other updates have been held back"
+msgstr "S'han reteniu atras actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
+#: ../src/gpk-enum.c:924
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Estau desconoixiu"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
+#: ../src/gpk-enum.c:928
+msgid "Starting"
+msgstr "Encetando-se"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
+#: ../src/gpk-enum.c:932
+msgid "Waiting in queue"
+msgstr "Asperando en a coda"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, just started
+#: ../src/gpk-enum.c:936
+msgid "Running"
+msgstr "Executando-se"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
+#: ../src/gpk-enum.c:940
+msgid "Querying"
+msgstr "Consultando"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:944
+msgid "Getting information"
+msgstr "Se ye obtenendo informaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Se son descargando paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
+#: ../src/gpk-enum.c:960
+msgid "Refreshing software list"
+msgstr "Se ye actualizando a lista de software"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
+#: ../src/gpk-enum.c:964
+msgid "Installing updates"
+msgstr "Se son instalando actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
+#: ../src/gpk-enum.c:968
+msgid "Cleaning up packages"
+msgstr "Se son limpiando paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
+#: ../src/gpk-enum.c:972
+msgid "Obsoleting packages"
+msgstr "Se son marcando os paquetz como obsoletos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
+#: ../src/gpk-enum.c:976
+msgid "Resolving dependencies"
+msgstr "Se son resolvendo as dependencias"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
+#: ../src/gpk-enum.c:980
+msgid "Checking signatures"
+msgstr "Se son comprebando as sinyaturas"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
+#: ../src/gpk-enum.c:984
+msgid "Testing changes"
+msgstr "Se son prebando os cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
+#: ../src/gpk-enum.c:988
+msgid "Committing changes"
+msgstr "Se son confirmando os cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:992
+msgid "Requesting data"
+msgstr "Se son solicitando datos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
+#: ../src/gpk-enum.c:996
+msgid "Finished"
+msgstr "Rematau"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+msgid "Canceling"
+msgstr "Se ye cancelando"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
+msgid "Downloading repository information"
+msgstr "Se ye descargando informaciÃn d'o repositorio"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
+msgid "Downloading list of packages"
+msgstr "Se ye descargando a lista de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
+msgid "Downloading file lists"
+msgstr "Se son descargando as listas de fichers"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
+msgid "Downloading lists of changes"
+msgstr "Se ye descargando o listau de cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
+msgid "Downloading groups"
+msgstr "Se son descargando collas"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
+msgid "Downloading update information"
+msgstr "Se ye descargando a informaciÃn d'actualizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
+msgid "Repackaging files"
+msgstr "Se son reempaquetando os fichers"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
+#: ../src/gpk-enum.c:1032
+msgid "Loading cache"
+msgstr "Se ye cargando a cachÃ"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1036
+msgid "Scanning installed applications"
+msgstr "Se son mirando as aplicacions instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
+#: ../src/gpk-enum.c:1040
+msgid "Generating package lists"
+msgstr "Se son chenerando listaus de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
+#: ../src/gpk-enum.c:1044
+msgid "Waiting for package manager lock"
+msgstr "Asperando lo bloqueyo d'o chestor de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:1048
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Asperando l'autenticaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1052
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "Esviellando lo listau d'aplicacions en execuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1056
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "Se son mirando aplicacions actualment en uso"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1060
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "Se son mirando as bibliotecas actualment en uso"
+
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1064
+msgid "Copying files"
+msgstr "Se son copiando fichers"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#, c-format
+msgid "%i trivial update"
+msgid_plural "%i trivial updates"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn trivial"
+msgstr[1] "%i actualizacions trivials"
+
+#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
+#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#, c-format
+msgid "%i update"
+msgid_plural "%i updates"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn"
+msgstr[1] "%i actualizaciÃns"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#, c-format
+msgid "%i important update"
+msgid_plural "%i important updates"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn important"
+msgstr[1] "%i actualizacions importants"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#, c-format
+msgid "%i security update"
+msgid_plural "%i security updates"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn de seguranza"
+msgstr[1] "%i actualizacions de seguranza"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#, c-format
+msgid "%i bug fix update"
+msgid_plural "%i bug fix updates"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn de correcciÃn d'errors"
+msgstr[1] "%i actualizacions de correcciÃn d'errors"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#, c-format
+msgid "%i enhancement update"
+msgid_plural "%i enhancement updates"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn destacada"
+msgstr[1] "%i actualizacions destacadas"
+
+#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#, c-format
+msgid "%i blocked update"
+msgid_plural "%i blocked updates"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn bloqueyada"
+msgstr[1] "%i actualizacions bloqueyadas"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1124
+msgid "Trivial update"
+msgstr "ActualizaciÃn trivial"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1128
+msgid "Normal update"
+msgstr "ActualizaciÃn normal"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1132
+msgid "Important update"
+msgstr "ActualizaciÃn important"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1136
+msgid "Security update"
+msgstr "ActualizaciÃn de seguranza"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1140
+msgid "Bug fix update"
+msgstr "%ActualizaciÃn de correcciÃn d'errors"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
+msgid "Enhancement update"
+msgstr "ActualizaciÃn destacada"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1148
+msgid "Blocked update"
+msgstr "ActualizaciÃn bloqueyada"
+
+#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
+#: ../src/gpk-enum.c:1158
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. TRANSLATORS: The type of package
+#: ../src/gpk-enum.c:1162
+msgid "Trusted"
+msgstr "Confiable"
+
+#. TRANSLATORS: The type of package
+#: ../src/gpk-enum.c:1166
+msgid "Untrusted"
+msgstr "No confiable"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
+msgid "Updating"
+msgstr "Esviellando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+msgid "Removing"
+msgstr "Borrando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1200
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Limpiando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1204
+msgid "Obsoleting"
+msgstr "Marcando como obsoleto"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1208
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Reinstalando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1212
+msgid "Preparing"
+msgstr "Parando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1216
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Descomprimindo"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1234
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Descargau"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1238
+msgid "Updated"
+msgstr "Esviellau"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1246
+msgid "Removed"
+msgstr "Borrau"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1250
+msgid "Cleaned up"
+msgstr "Limpiau"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Marcaus como obsoletos"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1258
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "Reinstalau"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1262
+msgid "Prepared"
+msgstr "Parau"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Descomprimiu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+msgid "Unknown role type"
+msgstr "Mena de paper desconoixida"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1288
+msgid "Getting dependencies"
+msgstr "Obtenendo as dependencias"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
+msgid "Getting update detail"
+msgstr "Obtenendo os detalles de l'actualizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
+msgid "Getting details"
+msgstr "Obtenendo os detalles"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
+msgid "Getting requires"
+msgstr "Obtenendo os requisitos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
+msgid "Getting updates"
+msgstr "Obtenendo as actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
+msgid "Searching details"
+msgstr "Mirando os detalles"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
+msgid "Searching groups"
+msgstr "Mirando collas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
+msgid "Searching for package name"
+msgstr "Se ye mirando por o nombre d'o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1332
+msgid "Installing file"
+msgstr "Instalando o fichero"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1336
+msgid "Refreshing package cache"
+msgstr "Esviellando a cachà d'os paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1340
+msgid "Updating packages"
+msgstr "Esviellando os paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1348
+msgid "Getting list of repositories"
+msgstr "Obtenendo o listau de repositorios"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
+msgid "Enabling repository"
+msgstr "Activando o repositorio"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
+msgid "Setting repository data"
+msgstr "Obtenendo os datos d'o repositorio"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1360
+msgid "Resolving"
+msgstr "Resolvendo"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1364
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Obtenendo o listau de fichers"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1368
+msgid "Getting what provides"
+msgstr "Obtenendo quà proporciona"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1372
+msgid "Installing signature"
+msgstr "Instalando a sinyatura"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1376
+msgid "Getting package lists"
+msgstr "Obtener os listaus de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1380
+msgid "Accepting EULA"
+msgstr "Acceptando a EULA"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1388
+msgid "Getting distribution upgrade information"
+msgstr "Obtenendo a informaciÃn de l'actualizaciÃn d'a distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1392
+msgid "Getting categories"
+msgstr "Obtenendo as categorÃas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1396
+msgid "Getting old transactions"
+msgstr "Obtenendo transaccions antigas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1400
+msgid "Upgrading system"
+msgstr "Se ye esviellando lo sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1404
+msgid "Repairing the system"
+msgstr "Se ye reparando lo sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1428
+msgid "Got dependencies"
+msgstr "S'han obteniu as dependencias"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1432
+msgid "Got update detail"
+msgstr "S'han obteniu os detalles de l'actualizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1436
+msgid "Got details"
+msgstr "S'han obteniu os detalles"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1440
+msgid "Got requires"
+msgstr "S'han obteniu os requisitos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1444
+msgid "Got updates"
+msgstr "S'han obteniu as actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1448
+msgid "Searched for package details"
+msgstr "Se son mirando os detalles d'o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1452
+msgid "Searched for file"
+msgstr "Busca por fichero"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1456
+msgid "Searched groups"
+msgstr "Collas miradas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1460
+msgid "Searched for package name"
+msgstr "Busca por o nombre d'o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1464
+msgid "Removed packages"
+msgstr "Paquetz borraus"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1468
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquetz instalaus"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1472
+msgid "Installed local files"
+msgstr "Fichers locals instalaus"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1476
+msgid "Refreshed package cache"
+msgstr "Esviellar a cachà de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1480
+msgid "Updated packages"
+msgstr "Paquetz esviellaus"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1484
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelau"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
+msgid "Got list of repositories"
+msgstr "S'ha obteniu o listau de repositorios"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
+msgid "Enabled repository"
+msgstr "Repositorio activado"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
+msgid "Set repository data"
+msgstr "Establir os datos de repositorio"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resuelto:"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
+msgid "Got file list"
+msgstr "Listau de fichers obteniu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
+msgid "Got what provides"
+msgstr "S'ha obteniu quà proporciona"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
+msgid "Installed signature"
+msgstr "Sinya instalada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1516
+msgid "Got package lists"
+msgstr "S'han obteniu as listas de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
+msgid "Accepted EULA"
+msgstr "EULA acceptada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
+msgid "Downloaded packages"
+msgstr "Paquetz descargaus"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
+msgid "Got distribution upgrades"
+msgstr "S'ha obteniu as actualizacions d'a distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
+msgid "Got categories"
+msgstr "CategorÃas obtenidas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
+msgid "Got old transactions"
+msgstr "Transaccions antigas obtenidas"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
+msgid "Upgraded system"
+msgstr "S'ha esviellau o sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
+msgid "Repaired the system"
+msgstr "S'ha reparau o sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1562
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidat"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1566
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accesorios"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1570
+msgid "Education"
+msgstr "EducaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1574
+msgid "Games"
+msgstr "Chuegos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1578
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graficos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1582
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1586
+msgid "Office"
+msgstr "Usina"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+msgid "Other"
+msgstr "Atras"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1594
+msgid "Programming"
+msgstr "ProgramaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1598
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1602
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1606
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Escritorio GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1610
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Escritorio KDE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1614
+msgid "Xfce desktop"
+msgstr "Escritorio Xfce"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1618
+msgid "Other desktops"
+msgstr "Atros escritorios"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1622
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicando"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1626
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1630
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuents"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1634
+msgid "Admin tools"
+msgstr "Ferramientas d'administraciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1638
+msgid "Legacy"
+msgstr "Obsoletos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1642
+msgid "Localization"
+msgstr "LocalizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1646
+msgid "Virtualization"
+msgstr "VirtualizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1650
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1654
+msgid "Power management"
+msgstr "ChestiÃn d'enerchÃa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1658
+msgid "Communication"
+msgstr "ComunicaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1662
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1666
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1670
+msgid "Software sources"
+msgstr "Repositorios de software"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1674
+msgid "Science"
+msgstr "Sciencia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1678
+msgid "Documentation"
+msgstr "DocumentaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1682
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electronica"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1686
+msgid "Package collections"
+msgstr "Coleccions de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1690
+msgid "Vendor"
+msgstr "Furnidor"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1694
+msgid "Newest packages"
+msgstr "Os paquetz mÃs nuevos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1698
+msgid "Unknown group"
+msgstr "Colla desconoixida"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application icon
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+msgid "Applications that can open this type of file"
+msgstr "Aplicacions que pueden ubrir ista mena de fichers"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+msgid "Install package"
+msgstr "Instalar o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: is not GPG signed
+#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "O paquet no ye sinyau por un furnidor de confianza."
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:142
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"No instales iste paquet de no estar que sigas convenciu que ye seguro fer-lo."
+
+#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
+msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
+msgstr ""
+"O software malicioso puet danyar o tuyo equipo u provocar atros danyos."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:146
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "Yes <b>seguro</b> de querer instalar iste paquet?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:152
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"No instales iste paquet de no estar que sigas convenciu que ye seguro fer-lo."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:156
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgstr "Yes <b>seguro</b> de querer instalar iste paquet?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
+#: ../src/gpk-task.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr ""
+"S'ameneste un suporte adicional. Fica o %s etiquetado como Â%s ta continar."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
+msgid "Continue"
+msgstr "Continar"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:403
+msgid "The following software also needs to be installed"
+msgstr "Se debe instalar o siguient software"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
+msgid "The following software also needs to be removed"
+msgstr "Se debe sacar o siguient software"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:418
+msgid "The following software also needs to be updated"
+msgstr "Se debe esviellar o siguient software"
+
+#: ../src/gpk-task.c:419
+msgid "Update"
+msgstr "Esviellar"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:423
+msgid "The following software also needs to be re-installed"
+msgstr "Se debe reinstalar o siguient software"
+
+#: ../src/gpk-task.c:424
+msgid "Reinstall"
+msgstr "Reinstalar"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:428
+msgid "The following software also needs to be downgraded"
+msgstr "Se debe desactualizar o siguient software"
+
+#: ../src/gpk-task.c:429
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Desactualizau"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
+#: ../src/gpk-task.c:433
+msgid "The following software also needs to be processed"
+msgstr "Se debe procesar o siguient software"
+
+#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:496
+msgid "Additional confirmation required"
+msgstr "S'ameneste una confirmaciÃn adicional:"
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:502
+msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Ta instalar iste paquet se debe modificar software adicional."
+msgstr[1] "Ta instalar istos paquetz se debe modificar software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:507
+msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Ta sacar iste paquet se debe modificar software adicional."
+msgstr[1] "Ta sacar istos paquetz se debe modificar software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:512
+msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Ta esviellar iste paquet se debe modificar software adicional."
+msgstr[1] "Ta esviellar istos paquetz se debe modificar software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:517
+msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these files, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Ta instalar iste fichero se debe modificar software adicional."
+msgstr[1] "Ta instalar istos fichers se debe modificar software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:522
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr "S'ameneste modificar software adicional ta procesar ista transacciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
+#: ../src/gpk-task.c:613
+msgid "_Force install"
+msgstr "_Forzar a instalaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-task.c:617
+msgid "Force installing package"
+msgstr "Forzar a instalaciÃn d'o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+msgid "Run new application?"
+msgstr "Executar una nueva aplicaciÃn?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:483
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
+msgid "Catalogs files to install"
+msgstr "Fichers de catalogos ta instalar"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:76
+msgid "Catalog installer"
+msgstr "Instalador de catalogos"
+
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
+msgid "Failed to install catalog"
+msgstr "Ha fallau en instalar o catalogo"
+
+#. TRANSLATORS: no file name was supplied
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+msgid "You need to specify a file name to install"
+msgstr "Debes especificar un nombre de fichero ta instalar"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
+msgid "The action could not be completed"
+msgstr "No s'ha puesto completar l'acciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
+msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+msgstr "Ha fallau a peticiÃn. Disposas de mas detalles en l'informe detallau"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
+msgid "Files to install"
+msgstr "Fichers ta instalar"
+
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "Instalador de fichers PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:75
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Instalador de fichers locals"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#. TRANSLATORS: nothing done
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "Ha fallau en instalar un paquet ta proporcionar o fichero"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Debes especificar un fichero ta instalar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
+msgid "Mime types to install"
+msgstr "As menas MIME que s'instalarÃn"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
+msgid "Mime Type Installer"
+msgstr "Instalador de menas MIME"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
+msgid "Mime type installer"
+msgstr "Instalador de menas MIME"
+
+#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
+msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+msgstr "Ha fallau en instalar un programa ta maniar ista mena de fichero"
+
+#. TRANSLATORS: no type given
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
+msgid "You need to specify a mime type to install"
+msgstr "Debes especificar una mena MIME que instalar"
+
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
+msgid "Packages to install"
+msgstr "Paquetz ta instalar"
+
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:66 ../src/gpk-install-package-name.c:74
+msgid "Package Name Installer"
+msgstr "Instalador d'o nombre d'o paquet"
+
+#. TRANSLATORS: failed
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
+msgid "Failed to install package from name"
+msgstr "Ha fallau en instalar o paquet por o nombre d'ell"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
+msgid "You need to specify a package to install"
+msgstr "Debes especificar un paquet ta instalar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
+msgid "Local files to install"
+msgstr "Os fichers locals que s'instalarÃn"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
+msgid "Single File Installer"
+msgstr "Instalador de fichers simples"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:171
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d de %B de %i"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:286
+msgid "Date"
+msgstr "Calendata"
+
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:328
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de l'usuario"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:335
+msgid "Application"
+msgstr "AplicaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: short name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:495
+msgid "Command line client"
+msgstr "Client de linia de comandos"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-log.c:501
+msgid "Update System"
+msgstr "Esviellar o sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
+#: ../src/gpk-log.c:504
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Esviellar l'icono"
+
+#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:507
+msgid "Bash - Command Not Found"
+msgstr "Bash: No s'ha trobau o comando"
+
+#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
+#: ../src/gpk-log.c:510
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "SesiÃn de GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:810
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Establir o filtro ta ista valor"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Establir a finestra pai ta fer-la modal"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:835
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Visor de sucesos"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
+#, c-format
+msgid "Remaining time : %s"
+msgstr "Tiempo restant : %s"
+
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:62
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada hora"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:64
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariament"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:66
+msgid "Weekly"
+msgstr "Cada semana"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:68
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:71
+msgid "All updates"
+msgstr "Todas as actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:73
+msgid "Only security updates"
+msgstr "NomÃs actualizaciÃns de seguranza"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:75
+msgid "Nothing"
+msgstr "Cosa"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-prefs.c:466
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Ha fallau en cambiar o estau"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:541
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activau"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:550
+msgid "Software Source"
+msgstr "Repositorios de software"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:612
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Ha fallau en obtener o listau de fuents"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3180
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Salindo ya que no s'han puesto obtener os detalles d'o ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:754
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr ""
+"Obtener a lista de repositorios de software no ye suportau por o backend"
+
+#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find any packages named '%s'"
+msgstr "No s'ha puesto trobar garra paquet clamau '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
+#: ../src/gpk-service-pack.c:272
+msgid "Could not find any valid package names"
+msgstr "No s'ha puesto trobar garra nombre de paquet valido"
+
+#. TRANSLATORS: cannot get package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+msgstr "No s'ha puesto obtener o listau de paquetz instalaus: %s"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not save to file: %s"
+msgstr "No s'ha puesto alzar o fichero: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
+#. TRANSLATORS: Could not create package array
+#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
+msgid "Create error"
+msgstr "S'ha produciu una error en creyar"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "No se puet creyar o paquet de servicio"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:529
+msgid "Cannot copy system package array"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir o listau de paquetz d'o sistema"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551
+msgid "No package name selected"
+msgstr "No s'ha seleccionau garra nombre de paquet"
+
+#. TRANSLATORS: progress bar text
+#: ../src/gpk-service-pack.c:573
+msgid "Refreshing system package array"
+msgstr "Esviellando o listau d'os paquetz d'o sistema"
+
+#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
+msgid "Refresh error"
+msgstr "S'ha produciu una error en esviellar"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
+msgid "Could not refresh package array"
+msgstr "No s'ha puesto esviellar o listau de paquetz"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
+msgid "Cannot read destination package array"
+msgstr "No se puet leyer o listau de paquetz de destÃn"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:732
+msgid "Package array files"
+msgstr "Fichers d'o listau de paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:739
+msgid "Service pack files"
+msgstr "Fichers d'o paquet de servicio"
+
+#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
+#: ../src/gpk-service-pack.c:799
+msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+msgstr ""
+"Establir a opciÃn, as valors posibles son ÂarrayÂ, Âupdates y ÂpackageÂ"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
+#: ../src/gpk-service-pack.c:802
+msgid "Add the package name to the text entry box"
+msgstr "Adhibir o nombre d'o paquet a la caixa de dentrada de texto"
+
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:805
+msgid "Set the remote package array file name"
+msgstr "Establir o nombre d'o fichero d'o listau de paquetz remotos"
+
+#. TRANSLATORS: this is the file output directory
+#: ../src/gpk-service-pack.c:808
+msgid "Set the default output directory"
+msgstr "Establir a carpeta de salida predeterminada:"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+msgid "Failed to process request."
+msgstr "Ha fallau en procesar a peticiÃn."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Belunas d'as actualizacions que s'han instalau amenesten que se reenchegue "
+"l'equipo antis que s'apliquen os cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reenchegar l'equipo"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Belunas d'as actualizacions que s'han instalau amenesten que se reenchegue "
+"l'equipo ta mantener a seguranza."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Belunas d'as actualizacions que s'han instalau amenesten que zarres a sesiÃn "
+"y la encietes de nuevo antis que s'apliquen os cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+msgid "Log Out"
+msgstr "Zarrar a sesiÃn"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Belunas d'as actualizacions que s'han instalau amenesten que zarres a sesiÃn "
+"y la encietes de nuevo ta mantener a seguranza."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+msgid "Could not restart"
+msgstr "No s'ha puesto reenchegar"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "Qualques actualizacions no s'han instalau"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+msgid "Could not update packages"
+msgstr "No s'han puesto actualizar os paquetz"
+
+#. TRANSLATORS: completed all updates
+#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+msgid "Updates installed"
+msgstr "Actualizacions instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+msgid "All updates were installed successfully."
+msgstr "Todas as actualizacions s'han instalau correctament."
+
+#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+msgid "The selected updates were installed successfully."
+msgstr "As actualizacions seleccionadas s'han instalau correctament."
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+msgid "Trivial updates"
+msgstr "Actualizacions trivials"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+msgid "Important updates"
+msgstr "Actualizacions importants"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizacions de seguranza"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+msgid "Bug fix updates"
+msgstr "Actualizacions de correcciÃn d'errors"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+msgid "Enhancement updates"
+msgstr "Actualizacions destacadas"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+msgid "Blocked updates"
+msgstr "ActualizaciÃns bloqueyadas"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+msgid "Other updates"
+msgstr "Atras actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: querying update array
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
+msgid "Getting the list of updates"
+msgstr "Se ye obtenendo o listau d'actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
+msgid "Could not run upgrade script"
+msgstr "No s'ha puesto executar o script d'actualizaciÃn"
+
+#. show a warning message
+#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update these packages."
+msgstr[0] ""
+"a conectividat se proporciona por banda ampla inalÃmbrica y esviellar iste "
+"paquet puet estar caro."
+msgstr[1] ""
+"a conectividat se proporciona por banda ampla inalÃmbrica y esviellar istos "
+"paquetz puet estar caro."
+
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "No bi ha actualizacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
+msgid "No updates are available"
+msgstr "No bi ha actualizacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+msgid "No network connection was detected."
+msgstr "No s'ha detectau garra connexiÃn de ret."
+
+#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
+msgid "_Install Update"
+msgid_plural "_Install Updates"
+msgstr[0] "_Instalar l'actualizaciÃn"
+msgstr[1] "_Instalar as actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
+msgid "All software is up to date"
+msgstr "Tot o software ye esviellau"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
+msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+msgstr "No bi ha actualizacions de software ta lotuyo equipo en iste inte."
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
+#, c-format
+msgid "There is %i update available"
+msgid_plural "There are %i updates available"
+msgstr[0] "Bi ha %i actualizaciÃn disponible"
+msgstr[1] "Bi ha %i actualizacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn ye seleccionada"
+msgstr[1] "%i actualizacions son seleccionadas"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
+#, c-format
+msgid "%i update selected (%s)"
+msgid_plural "%i updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%i actualizaciÃn ye seleccionada (%s)"
+msgstr[1] "%i actualizacions son seleccionadas (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
+msgid "Status"
+msgstr "Estau"
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
+msgid "This update will add new features and expand functionality."
+msgstr ""
+"Ista actualizaciÃn adhibirà caracteristicas nuevas y ampliarà la "
+"funcionalidat."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
+msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
+msgstr "Ista actualizaciÃn correchirà errors y atros problemas no criticos."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
+msgid "This update is important as it may solve critical problems."
+msgstr ""
+"Ista actualizaciÃn ye important y puet resolver quantos problemas criticos."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"Ista actualizaciÃn ye necesaria ta correchir una vulnerabilidad de seguranza "
+"en iste paquet."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
+msgid "This update is blocked."
+msgstr "Ista actualizaciÃn ye bloqueyada."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
+msgstr "Ista notificaciÃn s'emitià en %s y s'actualizà por zaguera vez en %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s."
+msgstr "Ista notificaciÃn s'emitià en %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+msgid "For more information about this update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Ta obtener mas informaciÃn sobre ista actualizaciÃn visita la pachina web:"
+msgstr[1] ""
+"Ta obtener mas informaciÃn sobre ista actualizaciÃn visita las pachinas web:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Ta obtener mas informaciÃn sobre as errors correchidas por ista "
+"actualizaciÃn visita la pachina web:"
+msgstr[1] ""
+"Ta obtener mas informaciÃn sobre as errors correchidas por ista "
+"actualizaciÃn visita las pachinas web:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Ta obtener mas informaciÃn sobre ista actualizaciÃn de seguranza visita la "
+"pachina web:"
+msgstr[1] ""
+"Ta obtener mas informaciÃn sobre ista actualizaciÃn de seguranza visita las "
+"pachinas web:"
+
+#. TRANSLATORS: reboot required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"HabrÃs de reenchegar l'equipo dimpuÃs de l'actualizaciÃn ta que os cambeos "
+"surtan efecto."
+
+#. TRANSLATORS: log out required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"HabrÃs de zarrar a tuya sesiÃn y encetar-la de nuevo dimpuÃs de "
+"l'actualizaciÃn ta que os cambeos surtan efecto."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
+msgid ""
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"a clasificaciÃn d'ista actualizaciÃn ye ÂinestableÂ, la qual cosa significa "
+"que no ye disenyada ta emplegar-se en producciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"Ista ye una actualizaciÃn de preba y no ye diseÃada ta un emplego normal. "
+"Informa de qualsiquier problema u regresiÃn que trobes."
+
+#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr ""
+"S'amostrarÃn os rechistros d'o desembolicador ya que no bi ha una "
+"descripciÃn disponible ta ista actualizaciÃn:"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "Se ye cargandoâ"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
+msgid "No update details available."
+msgstr "No bi ha detalles disponibles sobre l'actualizaciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
+msgid "Could not get update details"
+msgstr "No s'han puesto obtener os detalles de l'actualizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
+msgid "Could not get package details"
+msgstr "No s'han puesto obtener os detalles d'o paquet"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
+msgid "No results were returned."
+msgstr "No s'han retornau resultaus."
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar-lo tot"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2557
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar-lo tot"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2564
+msgid "Select security updates"
+msgstr "Seleccionar as actualizacions de seguranza"
+
+#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2570
+msgid "Ignore this update"
+msgstr "Inorar ista actualizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
+msgid "Could not get updates"
+msgstr "No s'han puesto obtener as actualizacions"
+
+#. TRANSLATORS: this is the header
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
+msgid "Checking for updatesâ"
+msgstr "Se ye comprebando si bi ha actualizacions?"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
+msgid "Could not get list of distribution upgrades"
+msgstr "No s'ha puesto obtener o listau d'actualizacions d'as distribuciÃns"
+
+#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
+#, c-format
+msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
+msgstr "Ye disponible a nueva actualizaciÃn Â%s d'a distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"S'han reteniu atras actualizacions porque primero s'han d'instalar qualques "
+"paquetz importants d'o sistema."
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
+msgid "Update Software"
+msgstr "Esviellar o software"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3456
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Visor d'actualizacions de software"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "No salir dimpuÃs que a solicitut s'haiga procesau"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
+msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
+msgstr "Servicio DBus de sesiÃn ta PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:131
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Amostrar l'informaciÃn de depuraciÃn ta totz os fichers"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:189
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de depuraciÃn"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:189
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Amostrar as opcions de depuraciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]