[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Mon, 21 Jan 2013 21:00:52 +0000 (UTC)
commit 09743a3fac139027795b0fe28bc0fa6757798cf1
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Mon Jan 21 22:00:46 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 548 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 270 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 44c30a3..01e41df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Pavel ÅefrÃnek <ps pjoul cz>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅtina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
@@ -560,69 +560,69 @@ msgstr ""
"FormÃt data, kterà se pouÅÃvà pro datovà razÃtko. VychÃzà z formÃtÅ funkce "
"strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:260
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄit"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "UkonÄit Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:257
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "_PÅedvolby"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "PÅedvolby Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "NÃpovÄda pro Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:259
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "O aplikaci Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona v panelu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create a new note"
msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:255 ../src/searchnoteswidget.cpp:1415
msgid "_New Note"
msgstr "_Novà poznÃmka"
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:256
msgid "New _Window"
msgstr "No_và okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
msgid "Help _Contents"
msgstr "O_bsah nÃpovÄdy"
@@ -825,51 +825,51 @@ msgstr "PouÅÃvat _vybranà formÃt"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "PouÅÃvat v_lastnà formÃt"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "SledovÃnà sloÅky s poznÃmkami"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "Sleduje sloÅku s vaÅimi poznÃmkami ohlednÄ zmÄn ve vaÅich poznÃmkÃch."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Äernius a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "PoznÃmka dne"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"Automaticky vytvÃÅà poznÃmku âDnesâ pro snadnà poznamenÃvÃnà prÅbÄÅnÃch "
"nÃpadÅ a myÅlenek"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray a projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Dnes: Åablona"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Dnes:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "Ãkoly"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "UdÃlosti"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:357
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:342
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>, 2005, 2006\n"
@@ -1052,84 +1052,84 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:372
msgid ""
-"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright  2010 â 2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010 â 2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009 â 2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:355
+#: ../src/gnote.cpp:376
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:387
msgid "Homepage"
msgstr "Domovskà strÃnka"
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Spustit Gnote na pozadÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch s hledanÃm textem."
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:564 ../src/gnote.cpp:569
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "title"
msgstr "nÃzev"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "title/url"
msgstr "nÃzev/url"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:766
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
@@ -1155,20 +1155,20 @@ msgstr "NÃzev je pouÅÃvÃn"
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅit"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:302
msgid "Notebooks"
msgstr "SeÅity"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku v seÅitÄ"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "New Note_book"
msgstr "Novà _seÅit"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novà _seÅitâ"
@@ -1177,35 +1177,35 @@ msgstr "Novà _seÅitâ"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Åablona seÅitu %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
msgid "New Note"
msgstr "Novà poznÃmka"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:90
msgid "All Notes"
msgstr "VÅechny poznÃmky"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "NezaÅazenà poznÃmky"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
msgid "Pinned Notes"
msgstr "PÅipÃchnutà poznÃmky"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
msgid "Active Notes"
msgstr "Aktivnà poznÃmky"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Opravdu odstranit tento seÅit?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1234,22 +1234,22 @@ msgid "_New notebook..."
msgstr "Novà _seÅitâ"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Opravdu smazat tuto %1% poznÃmku?"
msgstr[1] "Opravdu smazat tyto %1% poznÃmky?"
msgstr[2] "Opravdu smazat tÄchto %1% poznÃmek?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "KdyÅ poznÃmku smaÅete, bude navÅdy ztracena."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "NepodaÅilo se uloÅit poznÃmku."
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr ""
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "Novà Åablona"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:240
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"internal>PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
"KliknÄte na odkaz a zjistÄte, jak se pouÅÃvajà odkazy.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:259
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1333,51 +1333,51 @@ msgstr ""
"automaticky pÅeveden na odkaz.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄnÄte zde"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:280
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:639
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napiÅte svou novou poznÃmku."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "PÅejmenovat odkazy na poznÃmku?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_NepÅejmenovat odkazy"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "_PÅejmenovat odkazy"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vÅe"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "ZruÅit vÃbÄr"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "_VÅdy zobrazit toto okno"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "VÅd_y pÅejmenovat odkazy"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nikdy nepÅejmenovat _odkazy"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1389,67 +1389,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud tyto odkazy nepÅejmenujete, budou odkazovat do prÃzdna."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "PÅejmenovat odkazy"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "NÃzev poznÃmky"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "P_okroÄilÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "NajÃt v tÃto poznÃmce"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:335
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:343
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:351
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_NajÃt v tÃto poznÃmce"
-#: ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:383
msgid "Pin"
msgstr "PÅipÃnÃÄek"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:391
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:397
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Propojit vybranà text s novou poznÃmkou (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:403
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:413
msgid "T_ools"
msgstr "_NÃstroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:418
msgid "Use tools on this note"
msgstr "PouÅÃt na tuto poznÃmku nÃstroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:428
msgid "Delete this note"
msgstr "Smazat tuto poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:458
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1457,125 +1457,121 @@ msgstr ""
"Tato poznÃmka slouÅà jako Åablona. Je vÃchozÃm vzorem obsahu bÄÅnà poznÃmky "
"a nezobrazuje se v nabÃdce poznÃmek a vyhledÃvacÃm oknÄ."
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:461
msgid "Convert to regular note"
msgstr "PÅevÃst na bÄÅnou poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:464
msgid "Save Si_ze"
msgstr "UloÅit veliko_st"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:468
msgid "Save Se_lection"
msgstr "U_loÅit vÃbÄr"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:472
msgid "Save _Title"
msgstr "UloÅi_t nÃzev"
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:560
msgid "_Find..."
msgstr "_NajÃtâ"
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:568
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat _nÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:578
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _pÅedchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:648
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvoÅit poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:701
msgid "_Next"
msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:702
msgid "_Previous"
msgstr "_PÅedchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Hledat:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1151
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_TuÄnÃ</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_KurzÃva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1153
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_PÅeÅkrtnutÃ<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1155
msgid "_Highlight"
msgstr "_ZvÃraznÄnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1157
msgid "_Normal"
msgstr "_NormÃlnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Hu_ge"
msgstr "_ObrovskÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1161
msgid "_Large"
msgstr "_VelkÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1163
msgid "S_mall"
msgstr "_MalÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1165
msgid "Bullets"
msgstr "OdrÃÅky"
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1168
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ZvÄtÅit velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1169
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1211
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "ObecnÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "KlÃvesovà zkratky"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "DoplÅky"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "PouÅÃvat stavovou _ikonu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola pÅeklepÅ bÄhem psanÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1584,11 +1580,11 @@ msgstr ""
"kontextovà nabÃdce."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "ZvÃrazÅovat _WikiSlova"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1597,46 +1593,46 @@ msgstr ""
"Kliknutà na slovo vytvoÅà poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatickà seznamy s odrÃÅkami"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "PouÅÃvat vlastnà _pÃsmo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "PÅi pÅejmenovÃnà odkazovanà poznÃmky:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "DotÃzat se mÄ, co udÄlat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "Odkazy nikdy nepÅejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "Odkazy vÅdy pÅejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "PouÅijte Åablonu k upÅesnÄnÃ, jakà text se mà vloÅit do novà poznÃmky."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "OtevÅÃt Åablonu"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "PouÅÃvat _klÃvesovà zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1647,83 +1643,83 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Zobrazit nabÃdku poznÃ_mek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "OtevÅÃt â_ZaÄnÄte zdeâ"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "OtevÅÃt âHledat ve vÅech poznÃmkÃchâ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "SluÅ_ba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "NedostupnÃ"
#. Translators: This is and the next string go together.
#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "Automatick_y synchronizovat na pozadà kaÅdÃch"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_okroÄilÃâ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "MÃte nainstalovÃny nÃsledujÃcà doplÅky"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "_ZakÃzat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nenà implementovÃno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "PÅedvolby %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo poznÃmek"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "DalÅÃ volby synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1732,23 +1728,23 @@ msgstr ""
"synchronizaÄnÃm serveru:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "VÅdy se mÄ zeptat, co dÄlat."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "PÅejmenovat moji mÃstnà poznÃmku."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "ZamÄnit moji mÃstnà poznÃmku s poznÃmkou na serveru."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1756,11 +1752,11 @@ msgstr ""
"NedoporuÄuje se mazat nastavenà synchronizace. PÅi pÅÃÅtà synchronizaci "
"mÅÅete bÃt znovu vyzvÃni k synchronizaci vÅech svÃch poznÃmek."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Obnovuje se nastavenà synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1770,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"nynà smazÃno. MÅÅe se stÃt, Åe pÅi uloÅenà novÃho nastavenà budete muset "
"synchronizovat vÅechny svà poznÃmky znovu."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "ÃspÄÅnà pÅipojenÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Aplikace Gnote je pÅipravena synchronizovat vaÅe poznÃmky. Chcete je "
"synchronizovat prÃvÄ teÄ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1790,52 +1786,48 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm zadanà informace a zkuste to znovu. MÅÅete se takà "
"zkusit o chybÄ najÃt vÃce informacà v souboru %1% se zÃznamem."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "Chyba pÅipojovÃnÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:43 ../src/recentchanges.cpp:329
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
msgid "Notes"
msgstr "PoznÃmky"
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
+#: ../src/recentchanges.cpp:98
msgid "New"
msgstr "NovÃ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Hledat:"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:171
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅÃt"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:174
msgid "Open In New _Window"
msgstr "OtevÅÃt v no_vÃm oknÄ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:761
msgid "Note"
msgstr "PoznÃmka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:783
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmÄnÄna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1121
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1843,31 +1835,31 @@ msgstr ""
"Ve vybranÃm seÅitu nebyl nalezen ÅÃdnà vÃsledek.\n"
"KliknutÃm zde se prohledajà vÅechny seÅity."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1125
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "KliknutÃm zde prohledÃte vÅechny seÅity"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1149
msgid "Matches"
msgstr "OdpovÃdÃ"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1198
msgid "Title match"
msgstr "NÃzev odpovÃdÃ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1202
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1443
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_OtevÅÃt Åablonu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1451
msgid "_New Notebook"
msgstr "_Novà seÅit"
@@ -1899,7 +1891,7 @@ msgstr "NÃstroje"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1907,61 +1899,61 @@ msgstr ""
"Tento synchronizaÄnà doplnÄk nenà na vaÅem poÄÃtaÄi podporovÃn. UjistÄte se "
"prosÃm, Åe mÃte FUSE a %1% sprÃvnÄ nainstalovanà a nastavenÃ."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Nelze pÅeÄÃst testovacà soubor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "Selhal test zÃpisu."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "VyprÅel Äasovà limit pÅipojovÃnà k serveru."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Chyba pÅipojovÃnà k serveru."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Nelze zapnout FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Nastala chyba bÄhem pÅipojovÃnà k zadanÃmu serveru."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "Konflikt poznÃmky"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (starÃ)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "PÅejmenovat mÃstnà poznÃmku:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Aktualizovat odkazy v souvisejÃcÃch poznÃmkÃch"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "PÅepsat mÃstnà poznÃmku"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "VÅdy provÃdÄt tuto akci"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Nalezen konflikt poznÃmek"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1970,55 +1962,55 @@ msgstr ""
"poznÃmkou?\""
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "ZÃskÃvà se synchronizaÄnà zÃmekâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "Zapisujà se zmÄnyâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Synchronizace poznÃmek"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "VaÅe poznÃmky se synchronizujÃâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Tato operace mÅÅe chvÃli trvat, zkuste to pozdÄji!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "PÅipojuje se k serveruâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "MaÅou se poznÃmky ze serveruâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Stahujà se novÃ/aktualizovanà poznÃmkyâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "Server zamknut"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "Server je zamknutÃ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2026,123 +2018,123 @@ msgstr ""
"Jeden z vaÅich poÄÃtaÄÅ se prÃvÄ synchronizuje. PoÄkejte prosÃm 2 minuty a "
"potà to zkuste znovu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "PÅipravuje se staÅenà zmÄn ze serveruâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "PÅipravuje se nahrÃnà zmÄn na serverâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "PoznÃmky se nahrÃvajà na serverâ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synchronizace selhala"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "NepodaÅilo se synchronizovat"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Nelze synchronizovat poznÃmky. Zkontrolujte podrobnosti a zkuste to znovu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synchronizace hotova"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Synchronizace probÄhla ÃspÄÅnÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% poznÃmka byla aktualizovÃna."
msgstr[1] "%1% poznÃmky byly aktualizovÃny."
msgstr[2] "%1% poznÃmek bylo aktualizovÃno."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "VaÅe poznÃmky jsou nynà aktuÃlnÃ."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synchronizace zruÅena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Synchronizace byla zastavena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Zastavili jste synchronizaci. Nynà mÅÅete okno zavÅÃt."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronizace nenastavena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synchronizace nenà nastavena"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Nastavte prosÃm synchronizaci v dialogovÃm oknÄ pÅedvoleb."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Chyba synchronizaÄnà sluÅby"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "Chyba sluÅby"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"BÄhem pokusu pÅipojit se k synchronizaÄnà sluÅbÄ doÅlo k chybÄ. Zkuste to "
"znovu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "SmazÃno mÃstnÄ"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "SmazÃno ze serveru"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "AktualizovÃno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "PÅidÃno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "ZmÄny byly nahrÃny na server"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Novà poznÃmka byla nahrÃna na server"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:64
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synchronizovat poznÃmky"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Nelze zapnout FUSE"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2150,13 +2142,13 @@ msgstr ""
"Nelez naÄÃst modul FUSE. Zkontrolujte prosÃm, zda je sprÃvnÄ nainstalovÃn a "
"zkuste to znovu."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Zapnout FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2178,15 +2170,15 @@ msgstr "Probrat poznÃmky"
msgid " (new)"
msgstr " (novÃ)"
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "NÃpo_vÄda"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "O _aplikaci Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2194,35 +2186,35 @@ msgstr ""
"Nelze nalÃzt âPÅÃruÄku aplikace Gnoteâ. OvÄÅte, zda byla v poÅÃdku dokonÄena "
"instalace."
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "NÃpovÄda nebyla nalezena"
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nelze otevÅÃt umÃstÄnÃ"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dnes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "VÄera, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄera"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "VÄera, %2%"
@@ -2231,7 +2223,7 @@ msgstr[2] "PÅed %1% dny, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "VÄera"
@@ -2239,17 +2231,17 @@ msgstr[1] "PÅed %1% dny"
msgstr[2] "PÅed %1% dny"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "ZÃtra, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "ZÃtra"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
@@ -2258,22 +2250,22 @@ msgstr[2] "Za %1% dnÃ, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Za jeden den"
msgstr[1] "Za %1% dny"
msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "ÅÃdnà termÃn"
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Bez nÃzvu %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2281,14 +2273,14 @@ msgstr ""
"PoznÃmka s nÃzvem <b>%1%</b> jiÅ existuje. NeÅ budete pokraÄovat, zvolte pro "
"tuto poznÃmku jinà nÃzev."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "NÃzev poznÃmky pouÅÃvÃn"
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:582
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:588
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]