[gnome-getting-started-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 18 Jan 2013 09:16:59 +0000 (UTC)
commit 30db7db075eafd92c2bc4e70f770f4034095dafe
Author: Fabiola Tortul <fabiolatortul hotmail com>
Date: Fri Jan 18 10:16:52 2013 +0100
Updated Spanish translation
getting-started/es/es.po | 31 ++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 22 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/getting-started/es/es.po b/getting-started/es/es.po
index ebe44be..9dd78cb 100644
--- a/getting-started/es/es.po
+++ b/getting-started/es/es.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
#
-# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2013., 2013.
+# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2013., 2013.
+#
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013., 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-16 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-18 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -246,11 +247,11 @@ msgstr "Eres muy amable."
#: C/legal.xml:3(p/link)
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons AtribuciÃn-CompartirIgual 3.0 Unported"
#: C/legal.xml:3(license/p)
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una licencia <_:link-1/>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "external ref='web-browser2.svg' md5='b91c538430337333c31915e8827ce028'"
#: C/browse-web.page:10(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por la Web"
#: C/browse-web.page:13(page/title)
msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por la Web"
#: C/browse-web.page:18(item/p) C/use-search.page:18(item/p)
msgid ""
@@ -293,20 +294,27 @@ msgid ""
"left edge of the primary screen. Alternatively you can use the <key>Super</"
"key> key or the FIXME gesture."
msgstr ""
+"Entre en la <gui>Vista de actividades</gui> deslizando el cursor hacia el "
+"margen superior izquierdo de la pantalla principal. Si no, puede usar la "
+"tecla <key>Super</key> o el gesto FIXME."
#: C/browse-web.page:19(item/p)
msgid "Select the <app>Web</app> application icon from the dash on the left."
msgstr ""
+"Seleccione el icono de aplicaciÃn <app>Web</app> desde el tablero que se "
+"encuentra a la izquierda."
#: C/browse-web.page:21(note/p)
msgid ""
"Alternatively you can use the <link xref=\"use-search\">search</link> "
"functionality to launch <app>Web</app>."
msgstr ""
+"Como alternativa puede utilizar la funciÃn </link>buscar<link xref=\"use-"
+"search\"> para lanzar <app>Web</app>."
#: C/browse-web.page:25(item/p)
msgid "Click on the title of a page to reveal the address entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el tÃtulo de una pÃgina para revelar la entrada de direcciÃn."
#: C/browse-web.page:26(item/p)
msgid ""
@@ -315,10 +323,15 @@ msgid ""
"browsing history and bookmark matches are displayed below the entry. You can "
"quickly select appropriate result by pushing the <key>down</key> arrow key."
msgstr ""
+"Al introducir texto en la entrada de direcciÃn se realiza una bÃsqueda de "
+"histÃrico y marcadores asà que no es necesario ingresar una direcciÃn web "
+"precisa (URL). Debajo de la entrada se visualizan las coincidencias de los "
+"marcadores y del histÃrico de navegaciÃn. Puede seleccionar rÃpidamente el "
+"resultado adecuado pulsando la tecla de direcciÃn <key>abajo</key>."
#: C/browse-web.page:27(item/p)
msgid "To confirm entry, push <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Para confirmar la entrada, pulse <key>Intro</key>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]