[evolution] Updated Spanish translation



commit 6b7e135d41efe773a0e79d4524cf2c579e9cefd6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 15 18:11:54 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1138 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 561 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f5d4778..696e34a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisiÃn).
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 #: ../shell/main.c:573
 msgid ""
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "con la misma direcciÃn de todas formas?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_AÃadir"
 
@@ -388,9 +388,10 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_ProfesiÃn:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#| msgid "_Title:"
+msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
-msgstr "_Tratamiento:"
+msgstr "_TiÌtulo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Company:"
@@ -689,6 +690,12 @@ msgstr "Nombre completo"
 msgid "_First:"
 msgstr "_Nombre:"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#| msgid "_Title:"
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TiÌtulo:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_2Â Nombre:"
@@ -702,7 +709,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufijo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de listas de contactos"
 
@@ -739,23 +746,23 @@ msgstr "Insertar una direcciÃn de correo-e desde la libreta de direcciones"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionarâ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Miembros de la lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443
 msgid "_Members"
 msgstr "_Miembros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Error al aÃadir la lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Error al modificar la lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Error al eliminar la lista"
 
@@ -1652,11 +1659,10 @@ msgstr "No hay informaciÃn del lugar disponible."
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091
-#, fuzzy
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
 #| msgid "Evolution Test"
 msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Prueba de Evolution"
+msgstr "Recordatorios de Evolution"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
 #, c-format
@@ -1665,12 +1671,12 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
 msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1682,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
 "Evolution mostrarà un diÃlogo de recordatorio normal."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂEstà seguro que quiere ejecutar este programa?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
 
@@ -2052,13 +2058,11 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de notas se eliminarà permanentemente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgstr "ÂQuiere eliminar el calendario Â{0}Â?"
+msgstr "ÂQuiere eliminar el calendario remoto Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
 #| "server. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2066,17 +2070,15 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Esto eliminarà permanentemente el calendario {0} del servidor. ÂEstà seguro "
+"Esto eliminarà permanentemente el calendario Â{0} del servidor. ÂEstà seguro "
 "de querer continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgstr "ÂQuiere eliminar la lista de tareas Â{0}Â?"
+msgstr "ÂQuiere eliminar la lista de tareas remota Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
 #| "server. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2084,17 +2086,15 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Esto eliminarà permanentemente la lista de tareas remota {0} del servidor. "
-"ÂEstà seguro de querer continuar?"
+"Esto eliminarà permanentemente la lista de tareas Â{0} del servidor. ÂEstà "
+"seguro de querer continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "ÂQuiere la lista de notas Â{0}Â?"
+msgstr "ÂQuiere la lista de notas remota Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the "
 #| "server. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2102,8 +2102,8 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Esto eliminarà permanentemente la lista de notas remota Â{0} del servidor. "
-"ÂEstà seguro de querer continuar?"
+"Esto eliminarà permanentemente la lista de notas Â{0} del servidor. ÂEstà "
+"seguro de querer continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2136,10 +2136,9 @@ msgstr "ÂSeguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#, fuzzy
 #| msgid "Error loading calendar"
 msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
-msgstr "Error al cargar el calendario"
+msgstr "Error al cargar el calendario Â{0}: {1}Â"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
@@ -2173,10 +2172,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-#, fuzzy
 #| msgid "Error loading task list"
 msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
-msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
+msgstr "Error al cargar la lista de tareas Â{0}: {1}Â"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -2185,10 +2183,9 @@ msgstr "La lista de tareas no està marcada para usarse sin conexiÃn."
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
-#, fuzzy
 #| msgid "Error loading memo list"
 msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
-msgstr "Error al cargar la lista de notas"
+msgstr "Error al cargar la lista de notas Â{0}: {1}Â"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
@@ -2197,18 +2194,16 @@ msgstr "La lista de notas no està marcada para usarse sin conexiÃn."
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
-#, fuzzy
 #| msgid "Error on {0}: {1}"
 msgid "Error on '{0}: {1}'"
-msgstr "Error en {0}: {1}"
+msgstr "Error en Â{0}: {1}Â"
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-msgstr "No se puede realizar esta operaciÃn en {0}."
+msgstr "No se puede realizar esta operaciÃn en Â{0}: {1}Â."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "You must be working online to complete this operation."
@@ -2305,7 +2300,7 @@ msgstr "Participante"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:880
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Location"
@@ -3109,7 +3104,7 @@ msgstr "DescripciÃn del acontecimiento"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Participantesâ"
 
@@ -4067,7 +4062,7 @@ msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lugar: %s"
@@ -4141,7 +4136,7 @@ msgstr "Rehusado"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
@@ -4162,7 +4157,7 @@ msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupada"
 
@@ -4345,93 +4340,95 @@ msgstr "Confirmar"
 msgid "In Process"
 msgstr "En proceso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introduzca la contraseÃa para la informaciÃn de disponibilidad en el "
 "servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃn del fallo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
 #: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduzca contraseÃa"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuera de la oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
 msgid "No Information"
 msgstr "Sin informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciones"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostrar _sÃlo las horas de trabajo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostrar quitando _ampliaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Actualizar disponibilidad"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Auto-seleccionar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
 msgid ">_>"
 msgstr "_>>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Todas las personas y los recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas las _personas y un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personas _requeridas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _fin:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784
+#, c-format
 #| msgid "Location: %s"
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
-msgstr "Lugar: %s"
+msgstr ""
+"Resumen: %s\n"
+"Lugar: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumen: %s"
@@ -4679,10 +4676,10 @@ msgstr ""
 "otro."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
+msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: %s"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
 msgid "You must be an attendee of the event."
@@ -4964,144 +4961,144 @@ msgstr "Acontecimientos de calendario"
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReuniÃn"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Acontecimiento"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "tiene repeticiones"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "es una instancia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "tiene recordatorios"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "tiene adjuntos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblica"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Empieza"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Vence"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Termina"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -6819,35 +6816,35 @@ msgstr ""
 "Escriba las direcciones que recibirÃn una copia del mensaje sin aparecer en "
 "la lista de destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:839
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:846
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:842
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:851
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:857
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:863
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:859
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_o:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:864
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:872
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:880
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:876
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Firma:"
@@ -6864,7 +6861,7 @@ msgstr "Pulse aquà para seleccionar carpetas en las que publicar"
 msgid "Save draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:861
+#: ../composer/e-msg-composer.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6872,7 +6869,7 @@ msgstr ""
 "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
 "de firma para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:870
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6881,17 +6878,17 @@ msgstr ""
 "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
 "de cifrado para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar un mensaje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4211
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
 "editarse."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaje sin tÃtulo"
 
@@ -7079,7 +7076,7 @@ msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr ""
+msgstr "correo;calendario;contacto;libreta de direcciones;tarea;"
 
 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
 msgid "Email Settings"
@@ -7240,8 +7237,8 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
-"Âhours o ÂdaysÂ"
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
+"o ÂdaysÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -7366,8 +7363,7 @@ msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio predeterminado, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ"
+msgstr "Unidades para el recordatorio predeterminado, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7383,8 +7379,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr "Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
@@ -7433,8 +7428,8 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -7533,8 +7528,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El estilo de la distribuciÃn determina dÃnde ubicar el panel de vista previa "
 "en relaciÃn con la lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de notas"
+"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -7614,8 +7609,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la "
-"vista de ÂNotasÂ"
+"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la vista "
+"de ÂNotasÂ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary task list"
@@ -8098,8 +8093,8 @@ msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
-"desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8218,8 +8213,8 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar "
-"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar a "
+"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
 "Evolution envÃe una respuesta privada. Establecer esta opciÃn a cierta "
 "intentarà ignorar tales cabeceras ÂResponder a:Â, de tal forma que Evolution "
 "haga lo que se le pide. Si usa la acciÃn de respuesta privada, responderà de "
@@ -8465,16 +8460,16 @@ msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
-"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical"
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
+"en la columna ÂMensajes de la vista vertical"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
-"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
+"en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -8505,9 +8500,9 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a "
-"ÂfalseÂ. Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
-"para esa carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a ÂfalseÂ. "
+"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
+"carpeta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8527,8 +8522,7 @@ msgid ""
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = "
-"contraÃdas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -8877,10 +8871,9 @@ msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
-"del examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
-"examinador o Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al "
-"usuario."
+"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador "
+"o Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -8923,8 +8916,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
-"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
+"para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -9110,9 +9103,9 @@ msgid ""
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay "
-"mensajes nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se "
-"usa junto con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
+"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se usa junto "
+"con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Server synchronization interval"
@@ -9375,9 +9368,9 @@ msgid ""
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
 "El modo usado para mostrar mensajes. Ânormal hace que Evolution elija la "
-"mejor parte que mostrar, Âprefer_plain hace que se use la parte de texto, "
-"si existe, y Âonly_plain fuerza a Evolution a mostrar sÃlo la parte de "
-"texto plano."
+"mejor parte que mostrar, Âprefer_plain hace que se use la parte de texto, si "
+"existe, y Âonly_plain fuerza a Evolution a mostrar sÃlo la parte de texto "
+"plano."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9540,7 +9533,7 @@ msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr ""
+msgstr "Usar los programas Âspamc y Âspamd si estÃn disponibles"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
@@ -9639,7 +9632,7 @@ msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822"
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
@@ -9653,7 +9646,7 @@ msgstr "TamaÃo"
 #. Add encryption/signature header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
@@ -9850,12 +9843,12 @@ msgstr "Error al analizar la parte MBOX: %s"
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje S/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
@@ -10068,7 +10061,7 @@ msgstr "_Subir"
 msgid "Move _Down"
 msgstr "_Bajar"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -10274,7 +10267,7 @@ msgid "Type of View"
 msgstr "Tipo de vista"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -10580,55 +10573,48 @@ msgstr "Calendario mensual"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:224
 msgid "Currently _used categories:"
-msgstr ""
+msgstr "CategoriÌas _usadas actualmente:"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
-#, fuzzy
 #| msgid "Available Cate_gories"
 msgid "_Available Categories:"
-msgstr "CategorÃas _disponibles:"
+msgstr "CategoriÌas _disponibles:"
 
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
-#, fuzzy
 #| msgid "Icon View"
 msgid "Icon"
-msgstr "Vista de icono"
+msgstr "Icono"
 
 #: ../e-util/e-category-completion.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Category is"
 msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "CategorÃa es"
+msgstr "Crear categoriÌa Â%sÂ"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
-#, fuzzy
 #| msgid "Category"
 msgid "Category Icon"
-msgstr "CategorÃa"
+msgstr "Icono de categoriÌa"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
-#, fuzzy
 #| msgid "_No image"
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Sin imagen"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
-#, fuzzy
 #| msgid "Category"
 msgid "Category _Name"
-msgstr "CategorÃa"
+msgstr "_Nombre de la categoriÌa"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
-#, fuzzy
 #| msgid "Category"
 msgid "Category _Icon"
-msgstr "CategorÃa"
+msgstr "_Icono de categoriÌa"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
-#, fuzzy
 #| msgid "Calendar Properties"
 msgid "Category Properties"
-msgstr "Propiedades del calendario"
+msgstr "Propiedades de la categoriÌa"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
 #, c-format
@@ -10636,6 +10622,7 @@ msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr ""
+"Ya hay una categoriÌa Â%s en la configuracioÌn. Por favor, use otro nombre"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
 msgid "popup list"
@@ -11266,32 +11253,28 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280
 #| msgid "Hot Contacts"
 msgid "Show Contacts"
-msgstr "Contactos frecuentes"
+msgstr "Mostrar contactos"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Libreta de direcciones"
+msgstr "_Libreta de direcciones:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319
 #| msgid "Category"
 msgid "Cat_egory:"
-msgstr "CategorÃa"
+msgstr "Cat_egoriÌa:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343
 #| msgid "_Search"
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar"
+msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
@@ -11299,71 +11282,69 @@ msgstr "_Buscar"
 msgid "Any Category"
 msgstr "Cualquier categorÃa"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371
 #| msgid "Co_ntacts:"
 msgid "Co_ntacts"
-msgstr "Co_ntactos:"
+msgstr "Co_ntactos"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
 #| msgid "Select Address Book"
 msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
+msgstr "Seleccionar contactos de la libreta de direcciones"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160
+#, c-format
 #| msgid "Error loading address book."
 msgid "Error loading address book: %s"
-msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones."
+msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: %s"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "E_xpand All"
 msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "E_xpandir todas"
+msgstr "E_xpandir %s en liÌnea"
 
 #. Copy Contact Item
 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar %s"
 
 #. Cut Contact Item
 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "C_ut"
 msgid "C_ut %s"
-msgstr "C_ortar"
+msgstr "Cor_tar %s"
 
 #. Edit Contact item
 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit %s"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "_Editar %s"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "_Delete"
 msgid "_Delete %s"
-msgstr "_Eliminar"
+msgstr "_Eliminar %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
@@ -11385,30 +11366,30 @@ msgstr ""
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
+"La clave del depoÌsito de claves no es usable: no existe el usuario o el "
+"nombre del servidor"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene activada la tecla Bloq. MayuÌs."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:574
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
 #| msgid "_Remember password"
 msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "_Recordar contraseÃa"
+msgstr "_Recordar esta frase de paso"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:575
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Recordar esta frase de paso durante esta sesioÌn"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:580
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
 #| msgid "_Remember password"
 msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Recordar contraseÃa"
+msgstr "_Recordar esta contrasenÌa"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:581
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Recordar esta contrasenÌa para el recordatorio durante esta sesioÌn"
 
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
 msgid "Evolution Preferences"
@@ -11507,29 +11488,28 @@ msgstr "Nombre:"
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Actualizar cada"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1372
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Usar una conexiÃn segura"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1396
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Ignorar certificado SSL no vÃlido"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+#| msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "No confiar en el cer_tificado SSL"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1433
+#: ../e-util/e-source-config.c:1450
 msgid "User"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
 #| msgid "_Destination folder:"
 msgid "_Destination"
-msgstr "Carpeta de _destino:"
+msgstr "_Destino"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
 #| msgid "Select destination file"
 msgid "Select destination"
-msgstr "Seleccione el archivo de destino"
+msgstr "Seleccionar destino"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
 #: ../e-util/e-spell-entry.c:352
@@ -11788,23 +11768,20 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "elemento de calendario de Evolution"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
-#, fuzzy
 #| msgid "Evolution Query"
 msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Consulta de Evolution"
+msgstr "Visor de fuentes de Evolution"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
-#, fuzzy
 #| msgid "Display"
 msgid "Display Name"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Mostrar nombre"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
-#, fuzzy
 #| msgid "_Flag:"
 msgid "Flags"
-msgstr "_Marca:"
+msgstr "Opciones"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
@@ -11932,6 +11909,19 @@ msgstr "No se pudo cargar la firma."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "No se pudo guardar la firma."
 
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#| msgid "OAuth"
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+#| msgid ""
+#| "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+"Esta opciÃn usarà un token de acceso OAuth 2.0 usarà para conectar al "
+"servidor."
+
 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
@@ -11999,14 +11989,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
 msgstr "el UDI Â%s no es un transporte de correo"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -12016,17 +12006,17 @@ msgstr ""
 "En su lugar se anexarà a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:833
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Fallà anexar a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
@@ -12034,48 +12024,48 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
 msgid "Sent"
 msgstr "Correo enviado"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366
-#: ../plugins/templates/templates.c:1376
+#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
+#: ../plugins/templates/templates.c:1378
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "El usuario cancelà la operaciÃn"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1571
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Fallà en la autenticaciÃn %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1616
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1667
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -12084,7 +12074,7 @@ msgstr ""
 "No se proporcionà ninguna direcciÃn de destino, se ha cancelado el reenvÃo "
 "del mensaje."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
@@ -12114,7 +12104,7 @@ msgstr "Haciendo ping a %s"
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:151
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -12122,14 +12112,18 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"Fallà al filtrar los mensajes seleccionados. Una posible razÃn es que la "
+"ubicaciÃn establecida de carpeta en uno o mÃs filtros no es vÃlida. "
+"Compruebe sus filtros en Editar->Filtros de mensajes.\n"
+"El error original fue: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#, c-format
 #| msgid "Fetching Mail"
 msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Obteniendo mensajes"
+msgstr "Obteniendo correo de Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12137,53 +12131,57 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"FalloÌ al aplicar los filtros de salida. Una posible razoÌn es que la "
+"ubicacioÌn establecida de carpeta en uno o maÌs filtros no es vaÌlida. "
+"Compruebe sus filtros en Editar->Filtros de mensajes.\n"
+"El error original fue: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "FalloÌ al enviar un mensaje"
 msgstr[1] "Fallà al enviar %d de %d mensajes"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038
 msgid "Complete."
 msgstr "Completado."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Moviendo mensajes a Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando mensajes a Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Guardando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Compactando y almacenando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Almacenando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vaciando papelera en Â%sÂ"
@@ -12255,7 +12253,7 @@ msgstr "_Predeterminada"
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:873
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
@@ -12294,7 +12292,7 @@ msgstr "(Sin asunto)"
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
 msgid "_Skip Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar bÃsqueda"
 
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
 msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -12345,6 +12343,7 @@ msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados."
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr ""
+"Gu_ardar respuestas en la carpeta del mensaje al que se està respondiendo"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
 msgid "_Restore Defaults"
@@ -12480,7 +12479,7 @@ msgstr "RecepciÃn de correo"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -12716,7 +12715,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_MÃs tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
 msgid "Add Label"
 msgstr "AÃadir etiqueta"
 
@@ -13460,15 +13459,15 @@ msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaje original-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2613
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2611
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente desconocido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3032
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3030
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino de publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3033
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
 
@@ -13482,10 +13481,9 @@ msgid "Adjust Score"
 msgstr "Ajustar puntuaciÃn"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Table header"
 msgid "Any header"
-msgstr "Cabecera de la tabla"
+msgstr "Cualquier cabecera"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
 msgid "Assign Color"
@@ -13859,69 +13857,69 @@ msgstr "_Suscribirse a los mostrados"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "S_uscribirse a todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:993
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "_Desuscribirse de los ocultos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1001
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Desuscribirse de _todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1680
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones de carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1720
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Cuenta:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Limpiar bÃsqueda"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "SÃlo _mostrar elementos que contengan:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1799
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Suscribirse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Contraer todas las carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Contraer t_odas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Expandir todas las carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandir todas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Detener la operaciÃn de correo"
 
@@ -13954,36 +13952,36 @@ msgstr "Mensajes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carpetas de _bÃsqueda"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "Add Folder"
 msgstr "AÃadir carpeta"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "OrÃgenes de las carpetas de bÃsqueda"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr ""
 "Actualizar automÃticamente si hay cualquier _cambio en la carpeta fuente"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local folders"
 msgstr "Todas las carpetas locales"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Carpetas especÃficas"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
 msgid "include subfolders"
 msgstr "incluir subcarpetas"
 
@@ -14424,10 +14422,9 @@ msgid "Delete Mail"
 msgstr "Eliminar correo-e"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
 #| msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgid "Empty _trash folders"
-msgstr "Vaciar _papelera al salir"
+msgstr "Vaciar carpetas de_papelera"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
@@ -14497,10 +14494,9 @@ msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgid "_Delete junk messages"
-msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
+msgstr "_Eliminar los mensajes SPAM"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
@@ -14523,7 +14519,7 @@ msgstr ""
 "de SPAM personalizada."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sin cifrado"
@@ -14817,7 +14813,7 @@ msgstr ""
 "todas las carpetas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
@@ -14961,16 +14957,14 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "No se puede mover la carpeta Â{0}Â a Â{1}Â."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
-msgstr "No se puede abrir el origen Â{2}Â."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta de origen. Error {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
-msgstr "No se puede abrir el destino Â{2}Â."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta de destino. Error: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -14981,10 +14975,9 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "No se puede crear la carpeta: Â{0}Â."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
-msgstr "No se puede mover la carpeta Â{0}Â a Â{1}Â."
+msgstr "No se puede abrir la carpeta. Error: {1}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot save changes to account."
@@ -15033,7 +15026,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_No desactivar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
@@ -15079,10 +15072,9 @@ msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de bÃsqueda."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
-#, fuzzy
 #| msgid "No sources selected."
 msgid "No folder selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningÃn origen."
+msgstr "No hay ninguna carpeta seleccionada."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
@@ -15388,10 +15380,10 @@ msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperandoâ"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Checking for new mail"
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Comprobando correo nuevo"
+msgstr "Comprobando correo nuevo en Â%sÂ"
 
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
 msgid "Search Folders"
@@ -15522,10 +15514,9 @@ msgid "Due By"
 msgstr "Vence en"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Messages"
 msgid "Messages To"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr "Mensajes para"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
@@ -15536,27 +15527,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "El destinatario contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "Message contains"
 msgstr "El mensaje contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
 msgid "Subject contains"
 msgstr "El asunto contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Sender contains"
 msgstr "El remitente contiene"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
 msgid "Body contains"
 msgstr "El cuerpo contiene"
 
@@ -15602,42 +15593,42 @@ msgstr "InformaciÃn de contacto"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "InformaciÃn de contacto de %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:224
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones nueva"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:233
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:235
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crea un contacto nuevo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:242
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Libreta de _direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
@@ -15701,7 +15692,7 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ"
 
@@ -15782,7 +15773,7 @@ msgstr "A_cciones"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
@@ -15794,7 +15785,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
@@ -15821,7 +15812,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clÃsica"
 
@@ -15832,7 +15823,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
@@ -15851,7 +15842,7 @@ msgstr "No coincidente"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "BÃsqueda avanzada"
@@ -16057,23 +16048,23 @@ msgstr "Restaurador de Evolution"
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
@@ -16193,7 +16184,7 @@ msgid "Encryption:"
 msgstr "Cifrado:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
@@ -16296,28 +16287,53 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
+#| msgid "S_ubject:"
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rechazar"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
+#| msgid "Accept Tentatively"
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Aceptar _temporalmente"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
+#| msgid "Accept Tentatively"
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Aceptar permanentemente"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "El certificado SSL para Â%s no es de confianza. ÂQuiere aceptarlo?"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
+#| msgid "Certificates"
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Certificado de confianzaâ"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Error HTTP: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
 msgid "Empty response"
 msgstr "Respuesta vaciÌa"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "No se pudo encontrar ningÃn calendario del usuario"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
@@ -17651,8 +17667,8 @@ msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr ""
-"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
-"%s:"
+"%s quiere recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de %"
+"s:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 #, c-format
@@ -17846,7 +17862,6 @@ msgid "End time:"
 msgstr "Hora de fin:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
-#, fuzzy
 #| msgid "_Open Calendar"
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Abrir calendario"
@@ -17868,19 +17883,16 @@ msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provisional"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
-#, fuzzy
 #| msgid "A_ccept all"
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "A_ceptar todo"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
-#, fuzzy
 #| msgid "Accept"
 msgid "Acce_pt"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "Acep_tar"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
-#, fuzzy
 #| msgid "_Send Information"
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Enviar informacioÌn"
@@ -17936,7 +17948,7 @@ msgstr "_Notas:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
 msgid "Sa_ve"
-msgstr ""
+msgstr "Guar_dar"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. * the second '%s' with an error message
@@ -18241,65 +18253,62 @@ msgstr "Carpeta de cola de co_rreo:"
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Elija una carpeta de cola de correo mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
 msgid "Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_MeÌtodo de cifrado:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS despuÃs de conectar"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL en un puerto dedicado"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar archivo binario personalizado, en lugar de ÂsendmailÂ"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
-#, fuzzy
 #| msgid "Custom Alarm:"
 msgid "_Custom binary:"
-msgstr "Alerta personalizada:"
+msgstr "B_inario personalizado:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
-#, fuzzy
 #| msgid "Use custom fonts"
 msgid "U_se custom arguments"
-msgstr "Usar tipografÃa personalizada"
+msgstr "Usar argumento_s personalizados"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
-#, fuzzy
 #| msgid "Custom Alarm:"
 msgid "Cus_tom arguments:"
-msgstr "Alerta personalizada:"
+msgstr "Argumen_tos personalizados:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
 msgid ""
@@ -18307,6 +18316,9 @@ msgid ""
 "   %F - stands for the From address\n"
 "   %R - stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
+"Los argumentos predeterminados son Â-i -f %F -- %RÂ, donde\n"
+"   %F - es la direcciÃn del campo De\n"
+"   %R - es la direcciÃn del destinatario"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -18380,315 +18392,313 @@ msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 #| msgctxt "Meeting"
 #| msgid "Refresh"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
 #| msgid "Edit properties of this account"
 msgid "Refresh list of folders of this account"
-msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
+msgstr "Actualizar la lista de carpetas de esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar carpeta aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Purgar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes como _leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover carpeta aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuevaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar con_versaciÃn del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecciona todos los correos en la misma conversaciÃn que el correo "
 "seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar s_ubconversaciÃn del mensaje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta n_ueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
 msgid "N_one"
 msgstr "Ning_uno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestionar _suscripciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / Reci_bir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "EnvÃa el correo en la cola y obtiene el nuevo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir todo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancela la operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Contrae todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Expandir todas las conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtros de correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Suscripcionesâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "F_older"
 msgstr "_Carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
 msgid "_Label"
 msgstr "Etiq_ueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crear una carpeta de bÃsqueda desde la bÃsquedaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Carpetas de bÃsque_da"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de bÃsqueda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Carpeta _nuevaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachÃndolos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de correos por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Carpeta no _coincidente activada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente està activada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todos los correos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensajes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensajes de los Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensajes que no son SPAM"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensajes con adjuntos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 msgid "No Label"
 msgstr "Sin etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensajes leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensajes no leÃdos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "Current Account"
 msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Carpeta actual"
 
@@ -18770,34 +18780,29 @@ msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#, fuzzy
 #| msgid "Every time"
 msgid "On exit, every time"
-msgstr "Cada vez"
+msgstr "Al salir, cada vez"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#, fuzzy
 #| msgid "Once per day"
 msgid "On exit, once per day"
-msgstr "Una vez por dÃa"
+msgstr "Al salir, una vez por dÃa"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#, fuzzy
 #| msgid "Once per week"
 msgid "On exit, once per week"
-msgstr "Una vez por semana"
+msgstr "Al salir, una vez por semana"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#, fuzzy
 #| msgid "Once per month"
 msgid "On exit, once per month"
-msgstr "Una vez por mes"
+msgstr "Al salir, una vez por mes"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
-#, fuzzy
 #| msgid "Immediately follow each other"
 msgid "Immediately, on folder leave"
-msgstr "Uno inmediatamente detrÃs del otro"
+msgstr "Inmediatamente, al salir de la carpeta"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
 msgid "Header"
@@ -18873,7 +18878,6 @@ msgstr ""
 "Evolution volverà al modo conectado una vez que se establezca la conexiÃn de "
 "red."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -18882,13 +18886,10 @@ msgstr ""
 "No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome."
 "OnlineAccounts de la que obtener un Âtoken de autenticaciÃn."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "OAuth"
-msgid "OAuth2"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
+msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224
 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
@@ -18897,10 +18898,6 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn conectarà con el servidor a travÃs del servicio de Cuentas en "
 "lÃnea de GNOME (ÂOAuthÂ)"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
-
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autores(s)"
@@ -19082,11 +19079,11 @@ msgstr "Formatear comoâ"
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Otros lenguajes"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Resaltado del texto"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo"
 
@@ -19825,36 +19822,36 @@ msgstr "Correo nuevo en Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostrar %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:659
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pitar"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar un _tema de sonido"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Reproducir un archivo:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar nuevos mensajes sÃlo para la _bandeja de entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
 
@@ -19878,8 +19875,8 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
-"editar el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere editar "
+"el acontecimiento antiguo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
 #, c-format
@@ -19967,7 +19964,6 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select "
 #| "other source, please."
@@ -19975,11 +19971,10 @@ msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear un "
-"acontecimiento en Ãl. Seleccione otro origen."
+"El calendario seleccionado es de sÃlo lectura, por lo que no se puede crear "
+"un evento en Ãl. Seleccione otro calendario."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 #| "source, please."
@@ -19987,11 +19982,10 @@ msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en Ãl. Seleccione otro origen."
+"La tarea seleccionada es de sÃlo lectura, por lo que no se puede crear una "
+"tarea ahÃ. Seleccione otra tarea."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 #| "source, please."
@@ -19999,8 +19993,8 @@ msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
 msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sÃlo lectura, por ello no se puede crear una "
-"nota en Ãl. Seleccione otro origen."
+"La nota seleccionada es de sÃlo lectura, por lo que no se puede crear una "
+"nota ahÃ. Seleccione otra nota."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
 msgid "No writable calendar is available."
@@ -20128,49 +20122,49 @@ msgstr "Lugares"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publicar calendarios en la web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "No se ha podido abrir Â%sÂ: Error desconocido"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "La publicaciÃn en %s finalizà correctamente"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Fallà al montar %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:632
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:782
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar este lugar?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1121
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicaciÃn."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1131
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publicar informaciÃn del calendario"
 
@@ -20411,15 +20405,15 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarÃn "
 "con valores del correo-e al que està respondiendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1133
+#: ../plugins/templates/templates.c:1135
 msgid "No Title"
 msgstr "Sin tÃtulo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1242
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Guardar como plan_tilla"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+#: ../plugins/templates/templates.c:1246
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Guardar como plantilla"
 
@@ -20432,10 +20426,9 @@ msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "PreparÃndose para conectarseâ"
 
 #: ../shell/e-shell.c:430
-#, fuzzy
 #| msgid "Preparing to quit..."
 msgid "Preparing to quit"
-msgstr "PreparÃndose para salirâ"
+msgstr "PreparÃndose para salir"
 
 #: ../shell/e-shell.c:436
 msgid "Preparing to quit..."
@@ -20454,19 +20447,19 @@ msgstr "Guardar bÃsqueda"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "M_ostrar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "B_uscar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
 msgid "i_n"
 msgstr "e_n"
 
@@ -20873,6 +20866,8 @@ msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
 "System error: %s"
 msgstr ""
+"No se puede iniciar Evolution. Es posible que haya otra instancia de "
+"Evolution que no responde. Error del sistema: %s"
 
 #: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -20959,7 +20954,7 @@ msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
@@ -20970,7 +20965,7 @@ msgstr "PropÃsito"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
 msgid "Issued By"
 msgstr "Emitido por"
 
@@ -21000,14 +20995,14 @@ msgstr "Caduca"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Huella SHA1"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Huella MD5"
 
@@ -21040,77 +21035,76 @@ msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287
-#, fuzzy
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
 #| msgid "<Not Part of Certificate>"
 msgid "Not part of certificate"
-msgstr "<No es parte del certificado>"
+msgstr "No es parte del certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado de cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado de servidor SSL"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
 msgid "Issued To"
 msgstr "Emitido a"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Nombre comÃn (CN)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unidad organizativa (OU)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
 msgid "Validity"
 msgstr "Validez"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
 msgid "Issued On"
 msgstr "Emitido el"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
 msgid "Expires On"
 msgstr "Caduca el"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Huellas"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
 msgid "Certificate Hierarchy"
 msgstr "JerarquÃa del certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
 msgid "Certificate Fields"
 msgstr "Campos del certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
 msgid "Field Value"
 msgstr "Valor del campo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -21530,6 +21524,9 @@ msgstr "Con fecha de _vencimiento"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Con _estado"
 
+#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+#~ msgstr "Ignorar certificado SSL no vÃlido"
+
 #~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr "ÂEliminar el calendario remoto Â{0}Â?"
 
@@ -21546,9 +21543,8 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 #~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. "
-#~ "Seleccione un calendario diferente de la barra lateral en la vista del "
-#~ "calendario."
+#~ "Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
+#~ "un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
 
 #~ msgid "Could not perform this operation."
 #~ msgstr "No se pudo realizar esta operaciÃn."
@@ -22237,9 +22233,9 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El "
 #~ "valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
-#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana "
-#~ "ÂSuscripciones de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo "
-#~ "como un detalle de implementaciÃn."
+#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones "
+#~ "de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un "
+#~ "detalle de implementaciÃn."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
 #~ msgstr "Anchura de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ"
@@ -22377,8 +22373,8 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
 #~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Altura inicial de la ventana ÂEditor de carpetas de bÃsquedaÂ. El valor "
-#~ "se actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+#~ "Altura inicial de la ventana ÂEditor de carpetas de bÃsquedaÂ. El valor se "
+#~ "actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
 #~ msgstr "Estado maximizado de la ventana ÂEditor de filtrosÂ"
@@ -22660,15 +22656,13 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
 #~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Unidades para determinar cuÃndo ocultar tareas, ÂminutesÂ, Âhours o "
-#~ "ÂdaysÂ."
+#~ "Unidades para determinar cuÃndo ocultar tareas, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ."
 
 #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 #~ msgstr "NÃmero de unidades para determinar cuÃndo ocultar tareas."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato Â#rrggbbÂ."
+#~ msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato Â#rrggbbÂ."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
@@ -22749,8 +22743,8 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 #~ "debug messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para "
-#~ "avisos. Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+#~ "Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
+#~ "Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
 
 #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 #~ msgstr ""
@@ -23960,9 +23954,6 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ msgid "Retract Mail"
 #~ msgstr "Retractar correo"
 
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
-
 #~ msgid "Rese_nd Meeting..."
 #~ msgstr "Reen_viar reuniÃnâ"
 
@@ -24299,8 +24290,8 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
 #~ "delete them?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que "
-#~ "quiere eliminarlos?"
+#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
+#~ "eliminarlos?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s: %s\n"
@@ -24327,8 +24318,8 @@ msgstr "Con _estado"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
-#~ "-1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
+#~ "1 significa para siempre."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -25624,8 +25615,7 @@ msgstr "Con _estado"
 
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
-#~ "ÂshellÂ"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de ÂshellÂ"
 
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Widget de barra lateral de ÂshellÂ"
@@ -26557,12 +26547,6 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ "Usando nombre distinguido (DN)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution usarà esta direcciÃn de correo-e para autenticarle con el "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
 #~ "One\n"
 #~ "Sub"
 #~ msgstr ""
@@ -26591,8 +26575,8 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap."
-#~ "miempresa.comÂ."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap.miempresa."
+#~ "comÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]