[gimp-help-2] Updated Brazilian Portuguese translation for toolbox-color



commit 4c95b297a165e46c81a167e00bdbe38c218849dc
Author: Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>
Date:   Tue Jan 15 14:24:40 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation for toolbox-color

 po/pt_BR/gimp.po              |    5 +-
 po/pt_BR/introduction.po      |    6 +
 po/pt_BR/menus/colors/info.po |    6 +
 po/pt_BR/preface.po           |    6 +-
 po/pt_BR/toolbox/color.po     | 2892 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 5 files changed, 2911 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/gimp.po b/po/pt_BR/gimp.po
index ca1a13c..792623e 100644
--- a/po/pt_BR/gimp.po
+++ b/po/pt_BR/gimp.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Brazilian Poruguese translation of the gimp-help-2.
-# Copyright (C) YEAR Copyright holder
+# Brazilian Portuguese translation of gimp for gimp-help-2
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Willer Gomes JÃnior <willer ogomes com>, 2012
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2\n"
diff --git a/po/pt_BR/introduction.po b/po/pt_BR/introduction.po
index 4db8359..c93ffd9 100644
--- a/po/pt_BR/introduction.po
+++ b/po/pt_BR/introduction.po
@@ -1,3 +1,9 @@
+# Brazilian Portuguese translation of introduction for gimp-help-2
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Willer Gomes JÃnior <willer ogomes com>, 2012
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors/info.po b/po/pt_BR/menus/colors/info.po
index a79229c..84a3bdd 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors/info.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors/info.po
@@ -1,3 +1,9 @@
+# Brazilian Portuguese translation of menus-colors-info for gimp-help-2
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
diff --git a/po/pt_BR/preface.po b/po/pt_BR/preface.po
index 54b0fe1..0046e44 100644
--- a/po/pt_BR/preface.po
+++ b/po/pt_BR/preface.po
@@ -1,5 +1,7 @@
-#
-# Willer Gomes JÃnior <willer ogomes com>, 2012.
+# Brazilian Portuguese translation of preface for gimp-help-2
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Willer Gomes JÃnior <willer ogomes com>, 2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR/toolbox/color.po b/po/pt_BR/toolbox/color.po
new file mode 100644
index 0000000..61c08d5
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/toolbox/color.po
@@ -0,0 +1,2892 @@
+# Brazilian Portuguese translation of toolbox-color for gimp-help-2
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-05 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-27 14:52-0400\n"
+"Last-Translator: Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"A ferramenta de Limiar transforma a camada ativa ou seleÃÃo em uma imagem "
+"preto e branco, na qual os pixeis brancos representam os pixeis de uma "
+"imagem na qual o valor està dentro do nÃvel selecionado, e pixeis pretos "
+"representam pixeis com valores fora do nÃvel marcado."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Vocà pode usar essa ferramenta para destacar imagens em preto e branco (um "
+"texto escaneado, por exemplo) ou para criar mÃscaras de seleÃÃo."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Como essa ferramenta cria uma imagem em preto e branco, a suavizaÃÃo da "
+"imagem original desaparecerÃ. Se isso for um problema, use a ferramenta de "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">NÃveis</link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Ativando a ferramenta"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Existem diversas maneiras de ativar a ferramenta:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Vocà pode acessar essa ferramenta atravÃs do menu da janela de imagem "
+"atravÃs de <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Ferramentas "
+"de cor</guisubmenu><guimenuitem>Limiar,</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ou por <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Limiar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"ou clicando no Ãcone <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> na caixa de ferramentas se a ferramenta "
+"tiver sido instalada lÃ. Para fazer isso, por favor veja <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "OpÃÃes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "OpÃÃes da ferramenta de Limiar"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Armazenadas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Vocà pode salvar as configuraÃÃes de cores da sua imagem clicando no botÃo "
+"<guibutton>Adicionar configuraÃÃes Ãs favoritas</guibutton> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
+"></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"O botÃo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
+"png\"/></guiicon> abre o seguinte menu:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menu de prÃ-ajustes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"te permite escolher <guilabel>Importar as configuraÃÃes de  arquivo</"
+"guilabel> ou <guilabel>Exportar configuraÃÃes para arquivo</guilabel>, e te "
+"dà acesso à janela de gerenciar configuraÃÃes salvas:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Janela de gerenciar configuraÃÃes salvas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Taxa de limiar"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"A ferramenta de Limiar exibe um grÃfico visual, um histograma, dos valores "
+"de intensidade da camada ativa ou seleÃÃo. Vocà pode escolher qualquer taxa "
+"de Limiar, seja usando as caixas de texto ou clicando e arrastando o seletor "
+"no grÃfico. Isso te permite selecionar uma parte da imagem com uma certa "
+"intensidade e o fundo da imagem com outra intensidade. Os pixeis "
+"selecionados dentro da taxa de limiar se tornarÃo brancos, e os demais serÃo "
+"pretos. Ajuste a taxa para selecionar a taxa desejada de branco sobre preto."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "PrÃ-visualizaÃÃo"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"A opÃÃo de prÃ-visualizaÃÃo te permite visualizar as mudanÃas da camada "
+"ativa ou seleÃÃo automaticamente enquanto vocà altera a taxa de intensidade."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr ""
+"Usando a ferramenta de limiar e a mÃscara rÃpida para criar uma mÃscara de "
+"seleÃÃo"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"NÃo à sempre o caso, mas se vocà deseja extrair um elemento de uma imagem "
+"que se destaca bem do fundo, pode usar a ferramenta de Limiar para seleciona-"
+"lo. O \" Grokking the GIMP\" mostra um mÃtodo baseado em uma mÃscara de "
+"canal, mas dessa vez, usar a <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
+"\">MÃscara rÃpida</link> Ã mais fÃcil."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Primeiro comece decompondo a sua imagem em componentes RGB e HSV usando o "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompor</link>. Uma "
+"nova imagem em escalas-de-cinza serà criada e os componentes serÃo exibidos "
+"em forma de camadas na janela de camadas. Essas camadas vem com uma "
+"miniatura, mas ela à muito pequena para uma visualizaÃÃo fÃcil. Vocà pode, "
+"obviamente, aumentar o tamanho da miniatura atravÃs do menu da janela de "
+"camadas (o pequeno botÃo de triÃngulo), mas clicar nos <quote>olhos</quote> "
+"Ã mais simples para exibir a camada desejada na imagem decomposta. Selecione "
+"a camada que melhor isola o elemento desejado."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "A imagem original, a imagem decomposta e a janela de camadas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Ative a ferramenta de Limiar para decompor a imagem. Mova a seta preta, atà "
+"que a ferramenta de limiar isole da melhor forma possÃvel o elemento na qual "
+"vocà quer extrair. Certamente nÃo ficarà perfeitamente isolado: nÃs vamos "
+"melhorar o resultado com a mÃscara de seleÃÃo que vamos criar."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Tenha certeza de que vocà selecionou a camada correta ao ativar a ferramenta "
+"de Limiar: quando ela à aberta, vocà nÃo pode alterar para outra camada."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "A camada selecionada apÃs o ajuste de limiar"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"NÃs obtivemos o melhor contorno da flor. Mas ainda existem alguns objetos "
+"que devem ser removidos."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Tenha certeza de que a imagem exibida da camada selecionada està ativa e "
+"copiada para a prancheta usando as teclas de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Agora, ative a imagem original. Clique no botÃo de <guibutton>Mascara "
+"RÃpida</guibutton> no canto inferior esquerdo da janela de imagem: a imagem "
+"serà coberta por uma mÃscara vermelha (por padrÃo) translÃcida. Essa cor "
+"vermelha nÃo à boa de distinguir jà que a nossa imagem tem muitos tons "
+"vermelhos: và na janela de canais, ative o canal de <quote>MÃscara RÃpida</"
+"quote> e altere a cor atravÃs da opÃÃo <guibutton>Editar atributos de "
+"canais</guibutton>. Volte para a imagem original. Pressione as teclas "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para colar a "
+"camada copiada anteriormente."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "A mÃscara"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"VoilÃ. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"VoilÃ. A sua mÃscara de seleÃÃo està pronta: vocà pode melhorar a seleÃÃo "
+"como sempre.  Quando a seleÃÃo estiver pronta, desative a mÃscara rÃpida "
+"clicando novamente em seu botÃo: vocà vai ver o contorno pontilhado "
+"delimitando a seleÃÃo."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "O resultado"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"NÃs usamos o zoom para trabalhar no nÃvel de pixel, a ferramenta de laÃo "
+"para remove grandes Ãreas indesejadas, e o lÃpis (para obter contornos "
+"duros), pintamos de preto para remover Ãreas selecionadas, e pintamos de "
+"branco para adicionar Ãreas selecionadas, especialmente na Ãrea do talo da "
+"flor."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Essa ferramenta foi criada para inteligentemente ponderar as cores dos "
+"pixeis de uma seleÃÃo ou camada ativa e reduzir o nÃmero de cores enquanto "
+"mantÃm a aparÃncia e caracterÃsticas da imagem original."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Vocà pode acessar essa ferramenta de diversas maneiras:"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"AtravÃs do menu da janela de imagem em  <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Posterizar</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterizar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Clicando no Ãcone da ferramenta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> na caixa de ferramentas, "
+"se a ferramenta tiver sido instalada lÃ. Para fazer isso, por favor veja "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "OpÃÃes da ferramenta de posterizar"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "NÃveis de posterizaÃÃo"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr ""
+"Este seletor e a caixa de texto com setas te permitem selecionar o nÃmero de "
+"nÃveis (2-256) em cada canal RGB que a ferramenta usarà para descrever a "
+"camada ativa. O nÃmero total de cores à a combinaÃÃo desses nÃveis. Um nÃvel "
+"3 irà permitir 2<superscript>3</superscript> = 8 cores."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+"viewed straight away."
+msgstr ""
+"A opÃÃo de prÃ-visualizaÃÃo permite visualizar todas as modificaÃÃes "
+"dinamicamente diretamente conforme elas sÃo selecionadas."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Exemplo da ferramenta <quote>Posterizar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+msgid ""
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
+msgstr ""
+"Imagem posterizada em 4 nÃveis. O histograma mostra os 4 nÃveis e as 10 "
+"cores, contando inclusive as cores preto e branco."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "VisÃo-geral"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Ferramentas de cor"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "As ferramentas de cores no menu Ferramentas"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+msgid ""
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgstr ""
+"Acesso Ãs ferramentas de cores atravÃs do menu de ferramentas "
+"<quote>clÃssico</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "As ferramentas de cor no menu de cores"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "O acesso ao menu de cores à fÃcil e rÃpido."
+
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr ""
+"Com a ferramenta de cores vocà pode manipular as cores das imagens de "
+"diversas maneiras:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr ""
+"Modificando o equilibrio de cores: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/"
+">"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+msgid ""
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar o nÃvel de matiz, saturaÃÃo e luminosidade: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-hue-saturation\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr ""
+"Representar uma imagem em escalas-de-cinza vista atravÃs de um cristal "
+"colorido: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+msgid ""
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar os nÃveis de brilho e contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+msgid ""
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr ""
+"Transformar uma imagem em preto e branco de acordo com os valores dos seus "
+"pixeis: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr ""
+"Alterar o nÃvel de intensidade em um canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+msgid ""
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr ""
+"Alterar a cor, brilho, contraste ou transparencia de uma forma sofisticada: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr "Reduzir o nÃmero de cores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
+msgid ""
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
+msgstr ""
+"Converter todas as cores à sua escala de cinza correspondente: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "PrÃ-ajustes das ferramentas de cores"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+msgid ""
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgstr ""
+"Exceto as ferramentas de Desaturar e Posterizar, todas as ferramentas de "
+"cores possuem <emphasis>prÃ-ajustes</emphasis>: configuraÃÃes da ferramenta "
+"que podem ser salvas e utilizadas novamente em outro momento."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
+"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
+"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">PrÃ-ajustes</emphasis>: essa lista de seleÃÃo exibe "
+"as prÃ-seleÃÃes existentes. <emphasis>Toda vez que vocà alterar as "
+"configuraÃÃes da ferramenta, um novo prÃ-ajuste serà salvo automaticamente, "
+"com a data e hora</emphasis>; vocà deve tomar cuidado com isso, para nÃo "
+"comprometer a memÃria do seu computador. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">A cruz</emphasis>: clicar sobre a cruz faz abrir uma "
+"janela aonde vocà pode salvar as configuraÃÃes atuais com o nome desejado."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "TrÃs opÃÃes:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importar configuraÃÃes de arquivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Exportar configuraÃÃes para arquivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Gerenciar configuraÃÃes"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">O pequeno triÃngulo</emphasis>: clicar sobre este "
+"triÃngulo abre um pequeno menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "TrÃs elementos: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "NÃveis"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajustar nÃveis de cor"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "Ferramenta de nÃveis"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Seta preta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Seta branca"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+"A ferramenta de nÃvel possui caracterÃsticas similares ao da janela de <link "
+"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histograma</link> mas tambÃm te permite "
+"alterar a intensidade do nÃvel de core da camada ativa ou seleÃÃo em cada "
+"canal. Esta ferramenta à Ãtil para deixar uma imagem mais clara ou escura, "
+"para alterar o contraste ou corrigir o nÃvel da cor predominante."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Vocà pode acessar essa ferramenta de diversas formas:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem atravÃs de <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>NÃveis</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem atravÃs de <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>NÃveis</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Clicando no Ãcone da ferramenta  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> na caixa de ferramentas se a "
+"ferramenta estiver instalada nela. Para fazer isso, por favor veja <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "OpÃÃes da ferramenta de nÃvel"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel> altera o valor de todos os canais RGB da imagem: "
+"a imagem se torna mais clara ou escura."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+"<guilabel>Vermelho</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Azul</"
+"guilabel> fazem a ferramenta funcionar em um canal de cor em particular: a "
+"imagem ganha mais ou menos cor. Se lembre que adicionar ou remover uma cor "
+"resulta na remoÃÃo ou adiÃÃo de uma cor complementar"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> faz a ferramenta funcionar apenas nas camadas "
+"semi-transparentes ou seleÃÃes: neste caso, escuro significa mais "
+"transparÃncia, e branco à completamente opaco. A sua imagem precisa ter um "
+"canal alfa, caso contrÃrio esta opÃÃo estarà desativada."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Reinicializar canal</guilabel> cancela as alteraÃÃes do canal "
+"selecionado."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vocà pode selecionar um canal em especifico para ser modificado com a "
+"ferramenta: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "NÃveis de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"Essa Ãrea à uma representaÃÃo grÃfica dos tons escuros (sombras), tons "
+"mÃdios e tons claros (brilhos) da camada ativa ou da seleÃÃo (o histograma). "
+"Eles estÃo na abscissa do nÃvel 0 (preto) ao nÃvel 255 (branco). O nÃmero de "
+"pixeis para um nÃvel està no eixo das coordenadas. A superfÃcie da curva "
+"representa todos os pixeis da imagem para o canal selecionado. Uma imagem "
+"bem balanceada à uma imagem com nÃveis (tons) distribuÃdos por todo o "
+"grÃfico. Uma imagem que tem como cor predominante o azul, por exemplo, irà "
+"produzir um histograma com uma curva maior no lado esquerdo nos canais "
+"Vermelho e Verde, o que significa a falta de tons mais claros das cores "
+"vermelho e verde."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "A taxa de nÃvel pode ser modificado de trÃs formas:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Os trÃs triÃngulos ajustadores: um preto para tons escuros (sombras), um "
+"cinza para tons mÃdios (gama), um branco para tons claros (brilhos)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"O ajustador preto determina o <emphasis>ponto preto</emphasis>: todos os "
+"pixeis com este valor ou menos se tornarÃo escuros (sem cor se um canal de "
+"cor for selecionado / transparente com o canal alfa selecionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"O ajustador branco determina o <emphasis>ponto branco</emphasis>: todos os "
+"pixeis com este valor ou maior se tornarÃo brancos (completamente coloridos "
+"com um canal de cor selecionado / completamente opaco com o canal alfa "
+"selecionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"O ajustador cinza determina o <emphasis>ponto mÃdio</emphasis>. Ajustar para "
+"a esquerda, para o lago preto, torna a imagem mais clara (mais colorida / "
+"mais opaca). Enquanto que ajustar para a direita, para o lado branco, torna "
+"a imagem mais escura (menos colorida / mais transparente)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Os dois conta-gotas: quando vocà clica sobre eles, o cursor do mouse se "
+"tornarà um conta-gotas. Com isso, clicar sobre a imagem determina o ponto "
+"preto ou branco de acordo com o local clicado. Use o da esquerda, o "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> preto, para determinar o ponto preto; use o da direta, o "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> branco para determinar o ponto branco."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "TrÃs caixas de texto numÃricos para inserir os valores diretamente."
+
+#. summary
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Os nÃveis de entrada sÃo usados para brilhos claros (tons claros), para "
+"sombras escuras (tons escuros), alterar o balanÃo do brilho e dos tons "
+"escuros. Mova os ajustadores para a esquerda para aumentar a luminosidade "
+"(aumenta o tom da cor escolhida / aumenta a opacidade). Mova os ajustadores "
+"para a direita para diminuir a luminosidade (diminui o tom da cor "
+"escolhida / diminui a opacidade)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Exemplos de nÃveis de saÃda"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"A imagem original à uma imagem em tons-de-cinza com trÃs faixas: escura "
+"(64), tom mÃdio (127), e claro (192). O histograma mostra trÃs picos, um "
+"para cada um desses trÃs tons."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"O canal valor està selecionado. O ajustador preto (escura) foi movido para "
+"cima do pico do lado escuro. O valor 64 se transformou em 0 e a faixa escura "
+"se tornou preta (0). O ajustador de gama (tons mÃdios) Ã movido "
+"automaticamente para o meio da taxa de nÃveis. Tons mÃdios se tornam mais "
+"escuram se tornando 84 e tons claros vÃo para 171."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "Ajustador preto foi movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"O ajustador branco (tons claros) foi movido para cima do pico de tom claro. "
+"O valor 192 se tornou 255 e a faixa de tons claros se tornou completamente "
+"branca. O ajustador de gama (tons mÃdios) foi movido automaticamente para o "
+"meio da taxa de nÃveis. Os tons mÃdios estÃo mais claros em 169 e os escuros "
+"estÃo em 84."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "O ajustador branco foi movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "NÃveis de saÃda"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Os nÃveis de saÃda permitem uma seleÃÃo manual da taxa de nÃvel de saÃda "
+"limitada. TambÃm existem caixas de textos numÃricas com setas localizadas "
+"aqui que podem ser usadas para alterar os nÃveis de saÃda interativamente."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Os nÃveis de saÃda forÃam Ãs taxas de tons a exibirem um novo limite que "
+"vocà selecionar."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Trabalhando com Valor: os valores serÃo comprimidos e ficarÃo mais "
+"parecidos; entÃo o contraste serà reduzido. Os tons escuros estarÃo mais "
+"claros: novos detalhes serÃo visÃveis mas o contraste serà menor; serà "
+"necessÃrio fazer um ajuste. Os tons mais claros ficarÃo mais escuros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Trabalhando com canais de cores: se vocà usar o canal verde, por exemplo, e "
+"selecionar os nÃveis de saÃda entre 100 e 140, entÃo todos os pixeis que "
+"tenham algum nÃvel de verde, mesmo que pequeno, irÃo ter o seu canal de cor "
+"verde alterado para entre 100 e 140."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Trabalhando com canal alfa: todos os valores alfa serÃo alterados para o "
+"nÃvel que vocà selecionar."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Exemplos de nÃveis de saÃda"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"A imagem original està no modo RGB e à um degradà partindo do preto (0;0;0) "
+"para o branco (255;255;255). Os nÃveis de saÃda nÃo tem histograma prÃprio "
+"na ferramenta; entÃo neste caso, nÃs usaremos <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>DiÃlogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imagem original (um degradÃ)"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Com o canal de valor selecionado. O ajustador preto foi movido para 63 e o "
+"ajustador branco para 189. O histograma mostra a compressÃo dos pixeis. "
+"Nenhum pixel tem valor menor do que 63, e nenhum pixel à maior que 189. Na "
+"imagem, os tons escuros estÃo mais claros, e os tons claros estÃo mais "
+"escuros: o contraste està reduzido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todos os canais"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+msgstr "<guilabel>AutomÃtico</guilabel>: Faz um ajuste automatico dos nÃveis."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"TrÃs conta-gotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+"Estes trÃs botÃes respectivamente representam um conta-gotas branco, um "
+"cinza e um preto. Quando vocà clica sobre um destes botÃes, o cursor do "
+"mouse toma a forma de um conta-gotas. EntÃo, ao clicar em um ponto da "
+"imagem, o pixel clicado determinarà o <emphasis>ponto branco</emphasis>, "
+"<emphasis>ponto preto</emphasis> ou o <emphasis>ponto mÃdio</emphasis> de "
+"acordo com o conta-gotas que vocà escolher. Isso funciona em todos os "
+"canais, mesmo se um canal em particular estiver selecionado."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Exemplo de conta-gotas de nÃveis"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Acima està o degradà original partindo do preto para o branco. Abaixo està o "
+"resultado apÃs clicar com o conta-gotas branco: todos os pixeis com um valor "
+"alto que o do pixel clicado se tornaram brancos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Editar estas configuraÃÃes como curvas"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para facilitar o seu trabalho, este botÃo te permite ir para a ferramenta de "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> usando as mesmas "
+"configuraÃÃes."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
+msgstr ""
+"O botÃo de prÃ-visualizaÃÃo faz com que todas as mudanÃas de nÃveis sejam "
+"visualizadas dinamicamente conforme as novas configuraÃÃes de nÃveis sÃo "
+"selecionados."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Janela de opÃÃes da ferramenta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "OpÃÃes da ferramenta de <quote>NÃveis</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
+msgstr ""
+"Embora esta ferramenta nÃo esteja presente na caixa de ferramentas por "
+"padrÃo (por favor veja <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se vocà quiser "
+"adiciona-la à ela), ainda sim ela possui uma caixa de diÃlogo em baixo da "
+"caixa de ferramentas. Estas opÃÃes estÃo descritas aqui:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala do histograma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
+msgstr ""
+"Estas duas opÃÃes tem as mesmas funÃÃes que os botÃes logaritmo "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> e linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> na janela de "
+"NÃveis."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Amostra da mÃdia"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
+msgstr ""
+"O seletor permite escolher a <quote>taxa</quote> do coletor de cores da "
+"Ãrea. Esta Ãrea aparece como um quadrado maior ou menor conforme vocà mantÃm "
+"o clique pressionado em um pixel."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "PrÃtica real"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Uma imagem muito sub-exposta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr ""
+"O histograma mostra que os tons escuros estÃo predominando, enquanto que os "
+"tons claros estÃo faltando."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Configurando o ponto branco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"O ajustador branco foi movido para o inÃcio dos tons claros do histograma. A "
+"imagem fica mais clara."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+"O histograma resultante (abaixo) mostra a existencia de tons claros agora, "
+"mas os tons escuros continuam predominando."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Configure o balanÃo entre os tons claros e escuros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"O ajustador mÃdio foi movido para a esquerda. Isso resulta na diminuiÃÃo da "
+"proporÃÃo dos tons escuros e do aumento da proporÃÃo dos tons claros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "O histograma resultando (abaixo) confirma a reduÃÃo dos tons escuros."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Matiz-saturaÃÃo"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"A ferramenta de Matiz-saturaÃÃo à usada para ajustar os nÃveis da matiz, "
+"saturaÃÃo e luminosidade de uma determinada cor de uma Ãrea selecionada ou "
+"da camada ativa."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "Vocà pode ativar a ferramenta de Matiz-saturaÃÃo de duas formas:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem atravÃs de: <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Matiz-"
+"saturaÃÃo</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>Matiz-saturaÃÃo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Clicando no Ãcone da ferramenta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> na caixa de "
+"ferramentas, caso vocà tenha instalado as ferramentas de cores na caixa de "
+"ferramentas. Para fazer isso, por favor leia <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "OpÃÃes da ferramenta de Matiz-saturaÃÃo"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Selecione cor primaira para modificar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Vocà pode escolher entre seis cores, as trÃs cores primarias (Vermelho, "
+"Verde e Azul) e as trÃs cores complementares (Ciano, Magenta e Amarelo), "
+"para ser modificada. Elas estÃo organizadas de acordo com o cÃrculo de "
+"cores. Quando a Matiz à aumentada, os tons sÃo alterados no sentido anti-"
+"horÃrio. Jà quando ele diminui, ele se altera no sentido horÃrio. Se vocà "
+"clicar no botÃo <guilabel>Todos</guilabel>, todas as cores serÃo afetadas "
+"pelas mudanÃas. Por padrÃo, o GIMP ajusta o vermelho como 0. Note que isto "
+"se refere aos tons de cores, e nÃo aos canais das cores."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"As mudanÃas de Matiz sÃo mostradas nas caixas de cores e o resultado à "
+"exibido diretamente na imagem caso a opÃÃo <quote>PrÃ-visualizaÃÃo</quote> "
+"esteja ativada."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Este marcador te permite selecionar a taxa de cor que serà sobreposta. Este "
+"efeito à muito sutil e funciona apenas em tons de cores muito prÃximas:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Exemplo da opÃÃo de <quote>Sobrepor</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagem original</emphasis>. Da esquerda para a direita: um amarelo "
+"avermelhado (255;240;0); um amarelo puro (255;255;0); um amarelo esverdeado "
+"(240;255;0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sobrepor = 0</emphasis>. Matiz = 15. As cores se tornaram "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sobrepor = 100</emphasis>. Matiz = 15. As cores se tornaram "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). GraÃas à sobreposiÃÃo, os tons verdes "
+"estÃo menos verdes e os tons vermelhos estÃo menos vermelhos."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Modificar a cor selecionada"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Matiz</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permite "
+"selecionar a Matiz em um cÃrculo de cor (-180, 180)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidade</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permite "
+"selecionar um valor (de luminosidade): -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"As mudanÃas na luminosidade desta ferramenta alteram uma variedade de cores, "
+"diferente das ferramentas de Curvas e NÃveis, que trabalham alterando os "
+"canais de cor. Se vocà alterar a luminosidade da cor amarelo com a Matiz-"
+"saturaÃÃo, entÃo todos os pixeis amarelos serÃo afetados, enquanto que a "
+"luminosidade dos pixeis pretos, brancos ou cinzas sà podem ser alteradas com "
+"as ferramentas de Curvas ou NÃveis."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>SaturaÃÃo</guilabel>: O ajustador e a caixa de texto te permitem "
+"selecionar um nÃvel de saturaÃÃo: -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"O botÃo <guilabel>Reiniciar cor</guilabel> deleta as alteraÃÃes de matiz, "
+"luminosidade e saturaÃÃo da cor selecionada."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"O botÃo de prÃ-visualizaÃÃo faz com que todas as alteraÃÃes sejam vistas "
+"dinamicamente conforme vocà faz as alteraÃÃes."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dessaturar"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to gray scale"
+msgstr "Converter para tons de cinza"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr ""
+"Usando o comando <guimenuitem>Dessaturar</guimenuitem>, vocà poderà "
+"converter todas as cores da camada ativa para o seus tons de cinza "
+"correspondentes. Essa ferramenta à diferente de converter a imagem para tons "
+"de cinza por dois motivos: primeiro, isso apenas funcionarà na camada ativa, "
+"e segundo, as cores da camada continuarÃo tendo valores RGB com trÃs "
+"componentes. Isso significa que vocà pode pintar essa camada, ou partes "
+"dela, usando uma cor a qualquer momento."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Este comando sà funciona em camadas de imagens <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link>. Se a imagem estiver em modo de escalas de cinza ou indexado, "
+"entÃo essa ferramenta nÃo poderà fazer nada."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem atravÃs de <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramenta de cor</guisubmenu><guimenuitem>Dessaturar</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>Dessaturar</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"clicando sobre o Ãcone da ferramenta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> na caixa de "
+"ferramentas, caso a ferramenta tenha sido instalada nela. Para fazer isso, "
+"por favor veja <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
+msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "As opÃÃes da janela de <quote>Dessaturar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "TrÃs opÃÃes estÃo disponÃveis:"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Escolher tonalidade de cinza com base em"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridade"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
+msgid "The graylevel will be calculated as"
+msgstr "O nÃvel do cinza serà calculado como"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Claridade = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosidade = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
+msgid "Average"
+msgstr "MÃdia"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Brilho mÃdio = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
+msgid "Comparing the three options"
+msgstr "ComparaÃÃo das trÃs opÃÃes"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
+msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+msgstr "<quote>Claridade</quote> aplicada."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "<quote>Luminosidade</quote> aplicada."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>MÃdia</quote> aplicada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"A ferramenta de Curvas à uma das ferramentas mais sofisticadas para mudar a "
+"cor, brilho, contraste ou transparÃncia da camada ativa ou seleÃÃo. Enquanto "
+"que a ferramenta de nÃveis permite trabalhas com tons escuros e claros, a "
+"ferramenta de curvas te permite trabalhar com qualquer tonalidade. Essa "
+"ferramenta trabalha em imagens RGB."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem atravÃs de <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Curvas</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>Curvas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Clicando sobre o Ãcone <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> na caixa de ferramentas, caso a "
+"ferramenta tenha sido instalada nela. Para fazer isso, por favor veja <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+msgstr "OpÃÃes de <quote>Ajustar Curvas de Cores</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
+msgstr "A janela de <quote>Ajustar Curvas de Cores</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Existem cinco opÃÃes:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
+msgstr ""
+"A curva representa o calor, ou seja, o brilho dos pixeis conforme eles estÃo "
+"na imagem."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Vermelho; Verde; Azul"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
+msgstr ""
+"A curva representa a quantidade de cor em cada um dos trÃs canais RGB. Aqui, "
+"<emphasis>tons mais escuros</emphasis> significa <emphasis>menos</emphasis> "
+"da cor selecionada. E <emphasis>tons mais claros</emphasis> significam </"
+"emphasis>mais</emphasis> da cor selecionada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+"A curva representa a opacidade dos pixeis. <emphasis>Tons mais escuros</"
+"emphasis> significam <emphasis>mais transparÃncia</emphasis>. Enquanto que "
+"<emphasis>tons mais claros</emphasis> significam <emphasis>mais opacidade</"
+"emphasis>. A sua imagem ou camada ativa precisa ter um canal alfa para essa "
+"opÃÃo estar ativada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Reinicializar canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Este botÃo deleta todas as alteraÃÃes feitas no canal selecionado e retorna "
+"aos valores padrÃo."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "BotÃes linear e logarÃtmo"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"Esses botÃes te permitem escolher entre os tipos de histograma linear e "
+"logaritmo. Vocà tambÃm tem acesso a essas mesmas opÃÃes na janela de opÃÃes "
+"da ferramenta. Este histograma acinzentado nÃo à exibido por padrÃo. "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Ãrea de ediÃÃo principal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>Degradà horizontal</emphasis>: à a o grÃfico que representa a "
+"escala de tons de saÃda. Isso, tambÃm, varia de 0 (preto) para 255 (branco), "
+"de tons escuros a tons claros. Quando vocà ajustar a curva, ela se dividirà "
+"em duas partes; a parte superior que representa o <emphasis>balanÃo de tons</"
+"emphasis> da camada ou seleÃÃo."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>O degradà vertical</emphasis>: representa o destino, a escala de "
+"tons de saÃda. Ele varia de 0 (preto) a 255 (branco), de tons escuros a tons "
+"claros."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>O grÃfico</emphasis>: a curva à desenhada em uma grade e vai do "
+"canto inferior esquerdo atà o canto superior direito. O visor da posiÃÃo x/y "
+"Ã constantemente exibida na parte superior esquerda do grÃfico. Por padrÃo, "
+"a curva à reta, pois cada tom de entrada corresponde ao mesmo tom de saÃda."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Se vocà clicar sobre a curva, uma nova <emphasis>ancora</emphasis> serà "
+"criada. Quando o cursor do mouse à colocado sobre uma ancora, ele se "
+"transforma em uma pequena mÃo. Vocà pode clicar e arrastar a ancora para "
+"alterar a curva. Se vocà clicar fora da curva, uma nova ancora serà criada, "
+"e a curva serà alterada automaticamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Ancoras inativas sÃo pretas. Jà as ancoras ativas sÃo brancas. Vocà pode "
+"ativar uma ancora clicando sobre ela. Vocà tambÃm alterar entre ancoras "
+"ativas usando as teclas direcionais de esquerda e direita do seu teclado. "
+"Vocà tambÃm pode mover a ancora verticalmente com as teclas direcionais de "
+"cima e baixo do seu teclado. Isso te permite um controle maior da posiÃÃo "
+"das ancoras. Segurar a tecla <keycap>Shift</keycap> ao mover a ancora com o "
+"teclado faz o movimento aumentar em 15 pixeis."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Duas ancoras formam um <emphasis>segmento de curva</emphasis> o que "
+"representa uma parte da tonalidade da camada. Vocà tambÃm pode clicar e "
+"arrastar o segmento (isso criarà uma nova ancora). Obviamente, vocà nÃo pode "
+"arrastar um segmento alÃm das ancoras finais."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+"Para deletar todas as ancoras (exceto as ancoras finais), clique no botÃo "
+"<guilabel>Reinicializar canal</guilabel>. Para deletar apenas uma ancora, "
+"basta mover ela para fora do grÃfico."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Entretanto, ao colocar o cursor do mouse sobre a imagem, ele se tornarà um "
+"conta-gotas. Se vocà clicar em um pixel, uma linha vertical aparecerà no "
+"grÃfico, posicionada no valor correspondente do pixel em relaÃÃo ao canal "
+"selecionado. Se vocà pressionar a tecla <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica "
+"no pixel, vocà criarà uma ancorar em todos os canais, incluindo o canal "
+"alfa, referente ao valor do pixel. Vocà tambÃm pode clicar e arrastar "
+"enquanto pressiona a tecla <keycap>Ctrl</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap>: "
+"isso moverà a linha vertical e criarà uma ancora quando vocà soltar o botÃo "
+"esquerdo do mouse."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"O histograma da camada ativa ou seleÃÃo referente ao canal selecionado à "
+"representado em cinza no grÃfico. Mas isso à apenas uma referÃncia."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+"Este à o modo padrÃo. Isso faz a curva tomar a forma de uma linha suave com "
+"tensÃo. Isso produz um efeito mais realÃstico do que a opÃÃo a seguir."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "MÃo livre"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Neste modo, vocà pode desenhar uma linha à mÃo na qual vocà pode suavizar "
+"posteriormente alterando o modo do <guibutton>Tipo de Curva</guibutton> para "
+"suave novamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"O botÃo de prÃ-visualizaÃÃo faz com que todas as alteraÃÃes de nÃveis  sejam "
+"exibidas dinamicamente fazendo com que as novas alteraÃÃes sejam vistas "
+"imediatamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+"Apesar dessa ferramenta nÃo estar presente na caixa de ferramentas por "
+"padrÃo (Para coloca-la, por favor veja <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">), ela possui uma janela de opÃÃes da ferramenta em baixo da caixa de "
+"ferramentas. As opÃÃes disponÃveis estÃo descritas aqui:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Essas duas opÃÃes tem a mesma aÃÃo que os botÃes de logaritmo "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> e linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> na janela da "
+"ferramenta de Curvas."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+"Este seletor ajusta o <quote>radio</quote> para mÃdia de cores coletada. "
+"Essa Ãrea aparece mais ou menos marcada conforme vocà clica em um pixel. "
+"Neste caso, o conta-gotas à usado para localizar um pixel: raio = 1 parece "
+"ser a melhor escolha."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Usando a ferramenta de <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resumo e formas bÃsicas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"NÃs criamos ancoras e segmentos em uma curva e entÃo movemos eles para criar "
+"uma curva. Essa curva mapeia os tons de <quote>entrada</quote> da camada "
+"ativa ou seleÃÃo em relaÃÃo aos tons de <quote>saÃda</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Como a ferramenta de curvas funciona"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Mover a ancora de um pixel para cima torna o pixel mais claro."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Mover a ancora para baixo"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Fazer a curva mais horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Fazer a curva mais horizontal faz com que todos o nÃvel de tons de entrada "
+"formem um menor nÃvel de tons de saÃda."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"O histograma mostra a compressÃo dos pixeis  de acordo com o nÃvel de tons "
+"de saÃda. Pixeis mais escuros e mais claros desapareceram: contraste "
+"diminuiu."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Fazer a curva mais horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "O histograma resultante"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Fazer a curva mais vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Mover o ponto final superior para a esquerda e o ponto final inferior para a "
+"direita à o mesmo que mover o o ajustador branco para a esquerda e o "
+"ajustador preto para a direita na ferramenta de nÃveis: todos os pixeis na "
+"qual possuem valores maiores do que o do ponto branco (a parte plana da "
+"curva) se tornarÃo branco (mais colorida / mais opacas de acordo com o canal "
+"selecionado). Todos os pixeis que possuem um valor menor que o do ponto "
+"preto (a curva plana menor) se tornarÃo preto (preto / completamente "
+"transparente). Pixeis que correspondem a um ponto da curva ficarÃo mais "
+"claros. Enquanto que pixeis correspondentes à um ponto da curva ficarÃo mais "
+"escuros. Todos esses pixeis terÃo o seu nÃvel de tons de saÃda estendidos."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"O histograma mostra a extensÃo dos valores, de preto (0) a branco (255): o "
+"contraste està maior. Caso o canal Valor esteja selecionado, as mudanÃas "
+"afetarÃo todos os canais e tons de cores."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Fazer a curva mais vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Resultado e seu histograma"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos praticos"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverter cores"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curvas invertidas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"O preto se torna branco (completamente colorido / completamente opaco). E o "
+"branco se torna preto (preto, completamente transparente). Todos os pixeis "
+"adotam uma cor complementar. Por que disso? Porque ao subtrair 255 dos "
+"valores dos canais torna as cores complementares. Por exemplo: 19;197;248 um "
+"cÃu azul vira 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, um vermelho brilhante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Acentuar o contraste"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste acentuado"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"O contraste à acentuado nos tons cinzas graÃas à curva criada ali. Tons "
+"claros e escuros sÃo aumentados, mas o contraste à o aumento do contraste à "
+"menor nessas Ãreas porque a curva à mais plana."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Trabalhando nos canais de cores"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Para cada canal, nÃs movemos o ponto branco horizontalmente para a esquerda, "
+"atà o inicio dos tons claros no histograma. Isso faz os tons claros ficarem "
+"ainda mais claros. EntÃo nÃs movemos a curva para clarear os tons cinzas "
+"mantendo os tons escuros em preto."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "A imagem original e o resultado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"A ferramenta de colorizar transforma a camada ativa ou seleÃÃo em uma imagem "
+"em escalas de cinza sendo vista de um cristal colorido. Vocà pode usar isso "
+"para dar um efeito <quote>SÃpia</quote> Ã sua imagem. Veja <xref linkend="
+"\"glossary-colormodel\"/> para Matiz, SaturaÃÃo e Luminosidade."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Ativando a ferramenta"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "Vocà pode obter a ferramenta de colorizar de duas maneiras:"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem:  <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Colorizar</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorizar</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"ou clicando no Ãcone da ferramenta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> na caixa de ferramentas, "
+"caso vocà tenha instalado as ferramentas de cor na sua caixa de ferramentas. "
+"Para fazer isso, por favor veja <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "OpÃÃes de Colorizar"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecione a cor"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Matiz</guilabel>: O seletor e a caixa de texto numÃrica te "
+"permitem selecionar um nÃvel de matiz dentro do cÃrculo de cor HSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>SaturaÃÃo</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permitem "
+"selecionar um nÃvel de saturaÃÃo: 0 atà 100."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidade</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permitem "
+"selecionar um valor: -100 (escuro) atà 100 (claro)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
+msgstr ""
+"O botÃo de prÃ-visualizaÃÃo faz com que todas as mudanÃas sejam alteradas "
+"dinamicamente para que as mudanÃas feitas possam ser vistas imediatamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Equilibrio de cores"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"A ferramenta de equilÃbrio de cores modifica o equilÃbrio das cores da "
+"camada ativa ou seleÃÃo. As mudanÃas nÃo sÃo drÃsticas. Essa ferramenta à "
+"adequada para corrigir a predominÃncia de cores em fotos digitais."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Vocà pode ativar a ferramenta de balanÃo de cores de diversas formas:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem: <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Equilibrio "
+"de cores</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>Equilibrio de cores</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"clicando no Ãcone da ferramenta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> na caixa de "
+"ferramentas, caso vocà tenha as ferramentas de cor instaladas na caixa de "
+"ferramentas. Para fazer isso, por favor veja <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "OpÃÃes de equilibrio de cores"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Selecine a faixa a modificar"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Selecionar uma dessas opÃÃes irà restringir para que apenas o determinado "
+"tom de cor, Sombras (pixeis escuros), tons mÃdios (pixeis cinzas) e tons "
+"claros, seja alterado."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajustar nÃveis de cor"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Seletores e nÃveis para as trÃs cores RGB para as suas cores complementares "
+"(CMY). A posiÃÃo zero corresponde o nÃvel atual do valor dos pixeis da "
+"imagem original. Vocà pode alterar a cor dos pixeis para Vermelho ou Ciano, "
+"Verde ou Magenta, Azul ou Amarelo."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reinicializar faixa"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Este botÃo faz com que os nÃveis de cor da faixa selecionada volte para "
+"posiÃÃo zero (valores originais)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preservar luminosidade"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Essa opÃÃo faz com que o nÃvel de luminosidade da camada ativa ou seleÃÃo "
+"seja mantido. O valor de luminosidade dos pixeis nÃo serÃo alterados."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"A caixa de prÃ-visualizaÃÃo permite uma atualizaÃÃo automÃtica da imagem. Se "
+"essa opÃÃo estiver ativa, entÃo qualquer alteraÃÃo feita nos nÃveis RGB "
+"serÃo vistos imediatamente na camada ativa ou seleÃÃo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brilho e contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"A ferramenta de brilho e contraste ajusta os nÃveis de brilho e contraste da "
+"camada ativa ou seleÃÃo. Essa ferramenta à fÃcil de se usar, mas "
+"relativamente insofisticada. As ferramentas de nÃveis e curva te permitem "
+"fazer o mesmo tipo de ajustes, mas como tambÃm sÃo capazes de tratar o "
+"brilho das cores de forma diferente das cores escuras. Falando de forma "
+"geral, a ferramenta de brilho e contraste à Ãtima para fazer um ajuste "
+"\"rÃpido e simples\" em alguns segundos, mas se a imagem à importante e vocà "
+"deseja trabalhar nela da melhor forma possÃvel, entÃo à melhor usar outras "
+"ferramentas."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"No GIMP 2.4, uma nova forma de usar essa ferramenta foi adicionado: clicando "
+"em cima da imagem, e arrastando o cursor enquanto mantÃm o botÃo do mouse "
+"pressionado. Mover o mouse verticalmente altera o brilho; mover "
+"horizontalmente altera o contraste. Quando vocà estiver satisfeito com o "
+"resultado, vocà pode simplesmente clicar no botÃo <guilabel>OK</guilabel> na "
+"janela aberta, ou pressionar a tecla <keycap>Retornar</keycap> do seu "
+"teclado."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Vocà pode acessar a ferramenta de brilho e contraste de duas maneiras:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"No menu da janela de imagem: <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Brilho e "
+"contraste</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guimenuitem>Brilho e contraste</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Clicando no Ãcone da ferramenta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> na caixa de "
+"ferramentas, caso vocà tenha instalado as ferramentas de cor na sua caixa de "
+"ferramentas. Para fazer isso, por favor veja <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Janela de opÃÃes de brilho e contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"O seletor permite ajustar um valor negativo (para mais escuro) ou positivo "
+"(para mais claro) de brilho, aumentando ou diminuindo os tons de brilho."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Este seletor permite ajustar um valor negativo (para diminuir) ou positivo "
+"(para aumentar) o nÃvel de contraste."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Editar estas configuraÃÃes como nÃveis"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para facilitar o seu trabalho, esse botÃo te permite ir para a ferramenta de "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">NÃveis</link> com as configuraÃÃes que "
+"vocà jà ajustou."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"A opÃÃo de prÃ-visualizaÃÃo faz com que todas as mudanÃas de brilho e "
+"contraste sejam feitas dinamicamente para que as novas configuraÃÃes de "
+"nÃveis sejam vistas imediatamente."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]