[epiphany-extensions] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany-extensions] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 15 Jan 2013 14:36:52 +0000 (UTC)
commit d88f420bd17d81473fee42594e0433808a74d4e7
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Tue Jan 15 12:36:36 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ca08bf7..d0f5189 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,11 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-extensions\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany-extensions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-27 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-12 17:01-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany-extensions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-13 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:29-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +25,9 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
msgid "_Name:"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Aplica-se a</span>"
+msgid "Applies to"
+msgstr "Aplica-se a"
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:6
msgid "_Pages"
@@ -104,35 +104,6 @@ msgstr "Propriedades de \"%s\""
msgid "Action Properties"
msgstr "Propriedades da aÃÃo"
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:150
-msgid "Invalid filter"
-msgstr "Filtro invÃlido"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:240
-msgid "Filter URI"
-msgstr "URI do filtro"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:1
-msgid "Adblock Editor"
-msgstr "Editor do bloqueador de anÃncios"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:2
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry to be "
-"added to the list. Find more lists at easylist.adblockplus.org"
-msgstr ""
-"Tipo de endereÃo de uma lista de filtros prÃ-configurados na entrada de "
-"texto para ser adicionado à lista. Encontre mais listas em easylist."
-"adblockplus.org"
-
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:218
-msgid "Ad Blocker"
-msgstr "Bloqueador de anÃncios"
-
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:219
-msgid "Configure Ad Blocker filters"
-msgstr "Configurar filtros do bloqueador de anÃncios"
-
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:80
msgid "_Auto Reload"
msgstr "_Recarregar automaticamente"
@@ -263,8 +234,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Checking %d Link on â%sâ"
msgid_plural "Checking %d Links on â%sâ"
-msgstr[0] "Conferindo link %d em \"%s\""
-msgstr[1] "Conferindo links %d em \"%s\""
+msgstr[0] "Conferindo %d link em \"%s\""
+msgstr[1] "Conferindo %d links em \"%s\""
#: ../extensions/error-viewer/opensp/validate.cpp:168
#, c-format
@@ -298,12 +269,8 @@ msgstr ""
#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:228
#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:244
-msgid ""
-"Doctype is âXHTMLâ but content type is âtext/htmlâ. Use âapplication/xhtml"
-"+xmlâ instead."
-msgstr ""
-"O documento se define como \"XHTML\", mas o servidor de HTTP informa que o "
-"tipo à \"text/html\". Altere a configuraÃÃo para \"application/xhtml+xml\"."
+msgid "Doctype is âXHTMLâ but content type is âtext/htmlâ. Use âapplication/xhtml+xmlâ instead."
+msgstr "O documento se define como \"XHTML\", mas o servidor de HTTP informa que o tipo à \"text/html\". Altere a configuraÃÃo para \"application/xhtml+xml\"."
#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:242
#, c-format
@@ -352,8 +319,8 @@ msgid "Extensions"
msgstr "ExtensÃes"
#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:2
-msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
-msgstr "<b>ExtensÃes carregadas</b>"
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "ExtensÃes caregadas"
#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:66
msgid "_Extensions manager"
@@ -403,16 +370,16 @@ msgid "Remove headers"
msgstr "Remover cabeÃalhos"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:4
-msgid "<b>URLs</b>"
-msgstr "<b>URLs</b>"
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Request</b>"
-msgstr "<b>RequisiÃÃo</b>"
+msgid "Request"
+msgstr "SolicitaÃÃo"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Response</b>"
-msgstr "<b>Resposta</b>"
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
msgid "Pa_ge Information"
@@ -603,8 +570,8 @@ msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINÃMICO"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:6
-msgid "<b>Web Page</b>"
-msgstr "<b>PÃgina web</b>"
+msgid "Web Page"
+msgstr "PÃgina da web"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:7
msgid "Size:"
@@ -631,8 +598,8 @@ msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:13
-msgid "<b>Source File</b>"
-msgstr "<b>Arquivo fonte</b>"
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo de origem"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:14
msgid "Mode:"
@@ -643,48 +610,44 @@ msgid "Encoding:"
msgstr "CodificaÃÃo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:16
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>RenderizaÃÃo</b>"
-
-#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:18
-msgid "<b>Media In Page</b>"
-msgstr "<b>MultimÃdia na pÃgina</b>"
+msgid "Media In Page"
+msgstr "MÃdias na pÃgina"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:19
msgid "_Save Media As..."
msgstr "_Salvar multimÃdia como..."
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20
-msgid "<b>Medium View</b>"
-msgstr "<b>VisÃo de multimÃdia</b>"
+msgid "Medium View"
+msgstr "VisualizaÃÃo de mÃdia"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
msgid "Media"
msgstr "MÃdia"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:22
-msgid "<b>Links In Page</b>"
-msgstr "<b>Links na pÃgina</b>"
+msgid "Links In Page"
+msgstr "Links na pÃgina"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:23
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:24
-msgid "<b>Forms In Page</b>"
-msgstr "<b>FormulÃrios na pÃgina</b>"
+msgid "Forms In Page"
+msgstr "FormulÃrios na pÃgina"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:25
msgid "Forms"
msgstr "FormulÃrios"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:26
-msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadados Dublin Core</b>"
+msgid "Dublin Core Metadata"
+msgstr "Metadados Dublin Core"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:27
msgid "Date:"
@@ -699,8 +662,8 @@ msgid "Description:"
msgstr "DescriÃÃo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:30
-msgid "<b>Other Metadata</b>"
-msgstr "<b>Outros metadados</b>"
+msgid "Other Metadata"
+msgstr "Outros metadados"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
msgid "Metadata"
@@ -760,9 +723,7 @@ msgstr "Assinatura de fonte de notÃcia"
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:84
msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
-msgstr ""
-"Assine a fonte de notÃcias desse site web usando seu agregador de notÃcias "
-"favorito"
+msgstr "Assine a fonte de notÃcias desse site web usando seu agregador de notÃcias favorito"
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:89
msgid "_Subscribe to this feed"
@@ -778,9 +739,7 @@ msgstr "Assinar a fonte de notÃcias do site"
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:136
msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
-msgstr ""
-"<b><i>NÃo foi possÃvel contactar o agregador de notÃcias; ele està em "
-"execuÃÃo?</i></b>"
+msgstr "<b><i>NÃo foi possÃvel contactar o agregador de notÃcias; ele està em execuÃÃo?</i></b>"
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:138
msgid "Retry"
@@ -800,8 +759,8 @@ msgid "News Feed Subscription"
msgstr "Assinatura de fonte de notÃcias"
#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:2
-msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
-msgstr "<b>Selecionar fontes interessantes</b>"
+msgid "Select Interesting Feeds"
+msgstr "Selecionar fontes de notÃcias de interesse"
#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:3
msgid "_Subscribe"
@@ -865,14 +824,6 @@ msgstr "Remover automaticamente as mensagens de finalizaÃÃo"
msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
msgstr "Executa comandos arbitrÃrios a partir do menu de contexto"
-#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Ad Blocker v2"
-msgstr "Bloqueador de anÃncios v2"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid "Block the pest!"
-msgstr "Bloqueie a praga!"
-
#: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Auto Scroll"
msgstr "Rolar automaticamente"
@@ -923,8 +874,7 @@ msgstr "Greasemonkey"
#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior"
-msgstr ""
-"Executa scripts de usuÃrio para modificar o comportamento de pÃginas web"
+msgstr "Executa scripts de usuÃrio para modificar o comportamento de pÃginas web"
#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Java Console"
@@ -963,11 +913,8 @@ msgid "Drag the page on middle mouse click"
msgstr "Arrasta a pÃgina pressionando o botÃo do meio"
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid ""
-"Subscribe to a news feed offered by the webpage in your favorite news reader"
-msgstr ""
-"Assina em seu agregador favorito uma fonte de notÃcias fornecida pela pÃgina "
-"da web"
+msgid "Subscribe to a news feed offered by the webpage in your favorite news reader"
+msgstr "Assina em seu agregador favorito uma fonte de notÃcias fornecida pela pÃgina da web"
#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Sample"
@@ -1009,6 +956,44 @@ msgstr "Tecla Tab para navegar na aba"
msgid "Use the Tab key to navigate between tabs"
msgstr "Use a tecla Tab para navegar entre as abas"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aplica-se a</span>"
+
+#~ msgid "Invalid filter"
+#~ msgstr "Filtro invÃlido"
+
+#~ msgid "Filter URI"
+#~ msgstr "URI do filtro"
+
+#~ msgid "Adblock Editor"
+#~ msgstr "Editor do bloqueador de anÃncios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry to be "
+#~ "added to the list. Find more lists at easylist.adblockplus.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de endereÃo de uma lista de filtros prÃ-configurados na entrada de "
+#~ "texto para ser adicionado à lista. Encontre mais listas em easylist."
+#~ "adblockplus.org"
+
+#~ msgid "Ad Blocker"
+#~ msgstr "Bloqueador de anÃncios"
+
+#~ msgid "Configure Ad Blocker filters"
+#~ msgstr "Configurar filtros do bloqueador de anÃncios"
+
+#~ msgid "<b>URLs</b>"
+#~ msgstr "<b>URLs</b>"
+
+#~ msgid "Ad Blocker v2"
+#~ msgstr "Bloqueador de anÃncios v2"
+
+#~ msgid "Block the pest!"
+#~ msgstr "Bloqueie a praga!"
+
#~ msgid ""
#~ "This list is Copyright  its original author(G). It is relicensed under "
#~ "the GPL with permission.\n"
@@ -1052,6 +1037,7 @@ msgstr "Use a tecla Tab para navegar entre as abas"
#~ msgstr "Edita o Adblock"
#~ msgid "%d hidden advertisement"
+
#~ msgid_plural "%d hidden advertisements"
#~ msgstr[0] "%d anÃncio ocultado"
#~ msgstr[1] "%d anÃncios ocultados"
@@ -1377,6 +1363,7 @@ msgstr "Use a tecla Tab para navegar entre as abas"
#~ msgstr "Salvar Meio Como..."
#~ msgid "Window '%s' (%d tab)"
+
#~ msgid_plural "Window '%s' (%d tabs)"
#~ msgstr[0] "Janela \"%s\" (%d aba)"
#~ msgstr[1] "Janela \"%s\" (%d abas)"
@@ -1412,6 +1399,7 @@ msgstr "Use a tecla Tab para navegar entre as abas"
#~ msgstr "Exibe ou oculta janelas popup nÃo solicitadas deste site"
#~ msgid "%d popup window blocked"
+
#~ msgid_plural "%d popup windows blocked"
#~ msgstr[0] "%d janela popup bloqueada"
#~ msgstr[1] "%d janelas popup bloqueadas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]