[evolution-data-server] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Galician translations
- Date: Sun, 13 Jan 2013 16:35:53 +0000 (UTC)
commit d20b0bb18c4c115cbcbf52fed181ade215c2c773
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jan 13 17:35:39 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 536 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 295 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index daf0a5e..0f6ca58 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,13 +12,13 @@
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-13 17:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -29,36 +29,36 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:101
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102
#, c-format
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro Â%sÂ: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:125
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:372
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazÃn dura para o recurso Â%sÂ: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:474
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:877
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886
msgid "No UID in the contact"
msgstr "O contacto non ten ningÃn UID"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1145
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1147
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s"
@@ -66,60 +66,60 @@ msgstr "Non foi posÃbel renomear a base de datos antiga de %s a %s: %s"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:282
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:967
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoÃecido"
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:648
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
msgid "Querying for updated contactsâ"
msgstr "Solicitando actualizaciÃns de contactosâ"
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:785
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
msgid "Querying for updated groupsâ"
msgstr "Solicitando actualizaciÃn de gruposâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1211
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:331
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "A infraestrutura non permite adiciÃns en lote"
#. Insert the entry on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1243
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
msgid "Creating new contactâ"
msgstr "Creando un contacto novoâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1334
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "A infraestrutura non permite retiradas en lote"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
msgid "Deleting contactâ"
msgstr "Eliminando contactoâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1616
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "A infraestrutura non permite modificaciÃns en lote"
#. Update the contact on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1654
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
msgid "Modifying contactâ"
msgstr "Modificando contactoâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1825
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
msgid "Loadingâ"
msgstr "Cargandoâ"
@@ -217,44 +217,44 @@ msgstr "Descargando os contactos (%d)â "
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o DN para o usuario Â%sÂ"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:362
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
msgstr "A creaciÃn do recurso Â%s fallou con estado HTTP: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:463
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "DELETE co estado HTTP %d"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:529
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "Contacto modificado no servidor -> non se modifica"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:538
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o contacto co estado HTTP> %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:945
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "Cargando resumo da axenda de enderezos â"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "Produciuse un fallo PROPFIND en WebDav co estado HTTP: %d (%s)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:989
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "Non hai corpo da resposta no resultado PROPFIND de WebDav"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1021
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "Cargando contactos (%d%%)"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1354
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "Non foi posÃbel transformar SoupURI a unha cadea"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Failed to run book factory"
msgstr "Produciuse un erro ao executar a fÃbrica do caderno"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4790
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956
msgid "Cannot get connection to view"
msgstr "Non à posÃbel obter unha conexiÃn para visualizar"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nacemento"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Lista de nomes de Google Talk"
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Lista de nomes de Twitter"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1683
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sen nome"
@@ -885,24 +885,24 @@ msgstr "A propiedade Â%s do caderno à descoÃecida"
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "Non à posÃbel cambiar o valor da propiedade Â%s do caderno"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:742
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:741
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao instrospeccionar o campo de resumo non coÃecido Â%sÂ"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:963
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:965
#: ../camel/camel-db.c:510
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1096
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "Campo de contacto Â%d non vÃlido especificado no resumo"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1126
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1130
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
@@ -911,8 +911,8 @@ msgstr ""
"Campo de contacto Â%s do tipo Â%s especificado no resumo, pero sà se "
"admiten os tipos de campo booleanos, cadeas ou lista de cadeas "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2058
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2839
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2065
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -920,12 +920,12 @@ msgstr ""
"Os search_contacts completos non estÃn almacenados na cachÃ. As vcards non "
"se devolven."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2078
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Contacto Â%s non atopado"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2981
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3003
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Os search_contacts completos non estÃn almacenados na cachÃ. Polo tanto sà "
"admite a consulta do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3059
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"As vcards completas non estÃn almacenadas na cachÃ. Polo tanto sà admite a "
"consulta do resumo."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3731
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3756
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro da base de datos: errno %d"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "A infraestrutura aÃnda non està aberta"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1002
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
@@ -1155,44 +1155,31 @@ msgstr "Falta o UID da fonte"
msgid "No such source for UID '%s'"
msgstr "Non existe a orixe para o UID Â%sÂ"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:572
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Non à posÃbel chegar ao servidor (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor SSL: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609
-msgid ""
-"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
-"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
-"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
-"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao conectar ao servidor usando SSL. Unha das posÃbeis "
-"razÃns à o servidor estea usando un certificado non vÃlido. Se isto à o que "
-"se agardaba, como o uso no servidor dun certificado autoasinado, desactive a "
-"comprobaciÃn da validez do certificado seleccionando a opciÃn ÂIgnorar "
-"certificado SSL non vÃlido en Propiedades."
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "Devolveuse un cÃdigo de estado HTTP %d non agardado (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Non à posÃbel cargar a infraestrutura de CalDAV"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1031
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de redirecciÃn non vÃlido"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2390
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2752
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1202,130 +1189,126 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"Mensaxe de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2696
-msgid "Cannot create local store"
-msgstr "Non à posÃbel crear o almacÃn local"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2705
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol de cachà local: Â%sÂ"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3708
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV non permite adiciÃns en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3810
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV non permite modificaciÃns en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3978
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4634
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4642
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL da bandexa de saÃda programada non atopada"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4741
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversario: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Datas especiais: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""
"Non à posÃbel gardar os datos do calendario: o URI està mal construÃdo."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Non à posÃbel gardar os datos do calendario"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:483
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "URI mal formada: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:544
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redireccionado a un URI que non à vÃlido"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "O formato de ficheiro non à vÃlido."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:591
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non à un calendario."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:888
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:893
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:512
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro da cachÃ"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:172
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Non foi posÃbel obter os datos meteorolÃxicos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: nÃboa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite anubrada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Tempo: anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: moi anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: chuvias fortes"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite despexada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Tempo: sol"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: treboada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:409
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
msgid "Forecast"
msgstr "PrognÃstico"
@@ -1333,16 +1316,16 @@ msgstr "PrognÃstico"
msgid "Repository is offline"
msgstr "O repositorio està desconectado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:109
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
msgid "No such calendar"
msgstr "Non existe o calendario"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
msgid "Object not found"
msgstr "O obxecto non se atopou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
msgid "Invalid object"
msgstr "O obxecto non à vÃlido"
@@ -1359,7 +1342,7 @@ msgstr "O URI xa se cargou"
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario descoÃecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:117
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
msgid "Object ID already exists"
msgstr "O ID do obxecto xa existe"
@@ -1394,17 +1377,17 @@ msgstr "Produciuse unha excepciÃn de D-Bus"
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario descoÃecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:119
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
msgid "Invalid range"
msgstr "O intervalo non à vÃlido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:993
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159
msgid "Failed to run calendar factory"
msgstr "Produciuse un erro ao executar a fÃbrica da axenda"
@@ -1561,23 +1544,23 @@ msgstr "Sen definir"
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
msgstr "Non à posÃbel procesar, estase abrindo a infraestrutura da axenda"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156
#, c-format
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "Propiedade Â%s do calendario descoÃecida"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "Non à posÃbel cambiar o valor da propiedade Â%s do calendario"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1229
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1260
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "Â%s non espera argumentos"
@@ -1586,7 +1569,7 @@ msgstr "Â%s non espera argumentos"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1302
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "Â%s agarda un argumento"
@@ -1594,7 +1577,7 @@ msgstr "Â%s agarda un argumento"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "Â%s agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea"
@@ -1606,9 +1589,9 @@ msgstr ""
"Â%s agarda que o primeiro argumento sexa unha cadea de data e hora ISO 8601"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1058
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "Â%s agarda 2 argumentos"
@@ -1616,11 +1599,11 @@ msgstr "Â%s agarda 2 argumentos"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:417
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:506
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:569
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1309
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "Â%s agarda que o primeiro argumento sexa un time_t"
@@ -1630,35 +1613,35 @@ msgstr "Â%s agarda que o primeiro argumento sexa un time_t"
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "Â%s agarda que o segundo argumento sexa un enteiro"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:410
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgstr "Â%s agarda dous ou tres argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:426
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "Â%s agarda que o segundo argumento sexa un time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:436
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgstr "Â%s agarda que o terceiro argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:498
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
#, c-format
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgstr "Â%s agarda ningÃn ou dous argumentos"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "Â%s agarda que o segundo argumento sexa unha cadea"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:957
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1669,12 +1652,12 @@ msgstr ""
"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
"\"classification\""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "Â%s agarda polo menos un argumento"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1141
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1957,17 +1940,17 @@ msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1740 ../camel/camel-filter-driver.c:1773
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
#, c-format
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro %s:"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1764
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
#, c-format
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro Â%sÂ: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1782
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
#, c-format
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro Â%sÂ: %s: %s"
@@ -2960,7 +2943,7 @@ msgstr "A autenticaciÃn %s fallou"
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Non se permite o reenvÃo de mensaxes"
-#: ../camel/camel-session.c:1403
+#: ../camel/camel-session.c:1404
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s."
@@ -4096,8 +4079,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr ""
-"Esta opciÃn conectarase co servidor NNTP de forma anÃnima, sen "
-"autenticaciÃn."
+"Esta opciÃn conectarase co servidor NNTP de forma anÃnima, sen autenticaciÃn."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
msgid ""
@@ -4734,7 +4716,7 @@ msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:195
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -4797,32 +4779,58 @@ msgstr "Engadir este contrasinal ao seu anel de chaves"
msgid "Password was incorrect"
msgstr "O contrasinal non foi correcto"
-#: ../libebackend/e-backend.c:190
+#: ../libebackend/e-backend.c:206
#, c-format
msgid "%s does not support authentication"
msgstr "%s non permite a autenticaciÃn"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:765
+#: ../libebackend/e-backend.c:560
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rexeitar"
+
+#: ../libebackend/e-backend.c:562
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Aceptar _temporalmente"
+
+#: ../libebackend/e-backend.c:564
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Aceptar permanentemente"
+
+#: ../libebackend/e-backend.c:574
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "O certificado SSL para Â%s non à de confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#: ../libebackend/e-backend.c:582
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Confianza do certificadoâ"
+
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s non permite a creaciÃn de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:824
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:834
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s non permite a eliminaciÃn de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1106
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "A orixe de datos Â%s non permite a creaciÃn de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
@@ -4830,12 +4838,13 @@ msgstr ""
"A orixe de datos Â%s non ten infraestrutura de colecciÃn para crear o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1215
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
+#: ../libedataserver/e-source.c:1217
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "A orixe de datos Â%s non permite a eliminaciÃn de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
@@ -4843,7 +4852,13 @@ msgstr ""
"A orixe de datos Â%s non ten infraestrutura de colecciÃn para eliminar o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
+#: ../libedataserver/e-source.c:1307
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr "O servidor de datos Â%s non permite a autenticaciÃn OAuth 2.0 "
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "O ficheiro debe ter unha extensiÃn Â.sourceÂ"
@@ -4858,7 +4873,7 @@ msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "o UID Â%s xa està en uso"
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:278
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
#, c-format
msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgstr "Non foi posÃbel atopar o diÃlogo da extensiÃn Â%sÂ."
@@ -5045,22 +5060,22 @@ msgstr "Escriba o contrasinal para a lista de tarefas Â%sÂ."
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgstr "Escriba o contrasinal para a conta Â%sÂ."
-#: ../libedataserver/e-source.c:616
+#: ../libedataserver/e-source.c:620
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
-#: ../libedataserver/e-source.c:933
+#: ../libedataserver/e-source.c:937
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "A orixe de datos Â%s non se pode retirar"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1015
+#: ../libedataserver/e-source.c:1019
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "A orixe de datos Â%s non à escribÃbel:"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1388
+#: ../libedataserver/e-source.c:1513
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
@@ -5069,6 +5084,42 @@ msgstr "Sen nome"
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "O script de sinatura debe ser un ficheiro local"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado SSL para Â%sÂ, usado pola axenda de enderezos Â%sÂ, non à de "
+"confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
+"wish to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado SSL para Â%sÂ, usado polo calendario Â%sÂ, non à de confianza. "
+"Desexa aceptalo?"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado SSL para Â%sÂ, usado pola lista de recordatorios Â%sÂ, non à "
+"de confianza. Desexa aceptalo?"
+
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+"you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado SSL para Â%sÂ, usado pola lista de tarefas Â%sÂ, non à de "
+"confianza. Desexa aceptalo?"
+
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
@@ -5344,106 +5395,120 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao buscar ÂASUrl e ÂAOBUrl na resposta da autodetecciÃn"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel atopar unha conta correspondente no servizo "
+"org.gnome.OnlineAccounts desde a que obter un token de acceso para Â%sÂ"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgstr "Produciuse un erro ao obter un token de acceso para Â%sÂ:"
+
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:287
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Non à parte do certificado"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:592
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Este certificado comprobouse para os seguintes usos:"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:596
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificado cliente X.509"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:601
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado de servidor X.509"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:606
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Certificado do asinante do correo"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:611
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Certificado do destinatario do correo"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:625
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
msgid "Issued To"
msgstr "Emitido a"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:626
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:632
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Nome comÃn (NC)"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:627
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:633
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
msgid "Organization (O)"
msgstr "OrganizaciÃn (O)"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:628
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unidade organizativa (UO)"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:629
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
msgid "Serial Number"
msgstr "NÃmero de serie"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:631
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
msgid "Issued By"
msgstr "Emitido a"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
msgid "Issued On"
msgstr "Emitido a"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
msgid "Expires On"
msgstr "Caduca o"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
msgid "Fingerprints"
msgstr "Pegadas dactilares"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Pegada dixital SHA1"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Pegada dixital MD5"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:644
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:661
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "XerarquÃa do certificado"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:664
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
msgid "Certificate Fields"
msgstr "Campos do certificado"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:667
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
msgid "Field Value"
msgstr "Valor do campo"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:669
+#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -5608,52 +5673,51 @@ msgstr "%s = %s"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:672
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:807
+#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
+#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:681
+#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:712
+#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:735
+#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID Ãnico do emisor"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:754
+#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID Ãnico do titular"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:813
+#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:200
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "O asinado da autoridade certificadora non se recoÃece"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:202
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
-"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se "
-"obtivo."
+"O certificado non coincide coa identidade agardada do sitio da que se obtivo."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:204
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "A data de activaciÃn do certificado està aÃnda no futuro."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:206
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificado caducou."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:208
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
"revocation list."
@@ -5661,54 +5725,31 @@ msgstr ""
"O certificado foi revogado de acordo ao lista de revogaciÃn do certificado "
"da conexiÃn."
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:210
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "O algoritmo do certificado considÃrase inseguro."
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:158
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Confianza do certificadoâ"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rexeitar"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Aceptar _temporalmente"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Aceptar permanentemente"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-"\n"
-"Detailed information about the certificate:"
-msgstr ""
-"O certificado SSL para Â%s non à de confianza. Desexa aceptalo?\n"
-"\n"
-"InformaciÃn detallada sobre o certificado:"
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
+msgid "Detailed information about the certificate:"
+msgstr "InformaciÃn detallada sobre o certificado:"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:207
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
msgid "Issuer:"
msgstr "Emisor:"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:208
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Pegada dixital:"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:210
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
msgid "Reason:"
msgstr "RazÃn:"
@@ -5726,10 +5767,26 @@ msgstr "Manter en execuciÃn despois de pechar o Ãltimo cliente"
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "Manter en execuciÃn atà que haxa cando menos un cliente conectado"
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:111
+#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Ignorar"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
+#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
+#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
+#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
+#~ "option in Properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un erro ao conectar ao servidor usando SSL. Unha das posÃbeis "
+#~ "razÃns à o servidor estea usando un certificado non vÃlido. Se isto à o "
+#~ "que se agardaba, como o uso no servidor dun certificado autoasinado, "
+#~ "desactive a comprobaciÃn da validez do certificado seleccionando a opciÃn "
+#~ "ÂIgnorar certificado SSL non vÃlido en Propiedades."
+
+#~ msgid "Cannot create local store"
+#~ msgstr "Non à posÃbel crear o almacÃn local"
+
#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao construÃr o resumo para unha libreta de enderezos %s"
@@ -5740,9 +5797,6 @@ msgstr "_Ignorar"
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Usando o enderezo de correo electrÃnico"
-#~ msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir a axenda de enderezos en Â%sÂ: %s"
-
#~ msgid "Could not create synch slave thread"
#~ msgstr "Non à posÃbel crear o fluxo escravo de sincronizaciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]