[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation



commit d6a00b9a3758570b843bd203cb2cfeab0b57cdab
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 12 21:26:42 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2867 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 2077 insertions(+), 790 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 81878a0..97414f1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,25 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 #
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009 - 2012.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12757)\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -33,9 +33,7 @@ msgstr "Priklopnik odtisov diskov"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Priklopi odtise diskov"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
 msgid "Disks"
 msgstr "Diski"
 
@@ -43,27 +41,56 @@ msgstr "Diski"
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Upravljanje pogonov in nosilcev"
 
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disk;pogon;nosilec;trdi disk;hdd;cdrom;dvd;razdelek;iso;odtis;varnostna "
+"kopija;obnovitev;benchmark;raid;luks;Åifriranje;S.M.A.R.T.;smart;"
+
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr "Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov."
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov. Prazno polje doloÄa mapo ~/Dokumenti"
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Privzeto mesto za pogovorna okna ustvarjanja in obnovitve odtisov. Prazno "
+"polje doloÄa mapo ~/Dokumenti"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "OmogoÄanje vstavka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Ali lahko program gnome-settings-deamon omogoÄi ta vstavek."
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prednost uporabe tega vstavka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Prednost uporabe tega vstavka v vrsti programa gnome-settings-daemon startup"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
 msgstr ""
 "Avtorske pravice  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "Avtorske pravice  2008-2012 David Zeuthen"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Pregled, spreminjanje in nastavljanje trdih diskov in drugih nosilcev"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn@gnome.org>\n"
@@ -75,14 +102,18 @@ msgstr ""
 "  Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth";
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
+msgid "Attach Disk _Imageâ"
 msgstr "Priklopi _odtis diska ..."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_About Disks"
-msgstr "O _Diskih"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About Disks"
+msgstr "O _programu"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
@@ -91,7 +122,7 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "Primerjalni preizkus"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmarkâ"
 msgstr "_ZaÄni primerjalni preizkus ..."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
@@ -114,69 +145,108 @@ msgstr "PovpreÄna hitrost pisanja"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "PovpreÄni dostopni Äas"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Diskovni pogon ali naprava"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disk ali naprava"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_ZaÄni primerjalni preizkus ..."
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Nastavitve primerjalnega preizkusa"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr "Primerjalni preskus vkljuÄuje merjenje hitrosti prenosa podatkov na razliÄnih obmoÄjih naprave kot tudi merjenje Äasa, potrebnega za iskanje z enega nakljuÄnega mesta do drugega. Pred uporabo primerjalnega preskusa pisanja zagotovo varnostno kopirajte pomembne podatke."
+msgid "_Start Benchmarkingâ"
+msgstr "_ZaÄni primerjalni preizkus â"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Primerjalni preskus vkljuÄuje merjenje hitrosti prenosa podatkov na "
+"razliÄnih obmoÄjih naprave in merjenje Äasa za iskanje z enega nakljuÄnega "
+"mesta do drugega. Pred uporabo primerjalnega preskusa pisanja zagotovo "
+"varnostno kopirajte pomembne podatke."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Hitrost prenosa"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Åtevilo _vzorcev"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "VzorÄna _velikost (MiB)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Izvedi tudi primerjalni preizkus _pisanja"
-
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Izvedi primerjalni preizkus _pisanja"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use) ."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
 msgstr ""
-"Primerjalni preskus hitrosti pisanja diska zahteva izkljuÄen dostop do diska (npr. disk ali njegovih razdelkov ni mogoÄe priklopiti ali uporabljati) in vkljuÄuje branje podatkov in njihovo povratno pisanje. Rezultat tega je, da se vsebina diska ne spremeni.\n"
+"Primerjalni preskus hitrosti pisanja diska zahteva izkljuÄen dostop do diska "
+"(npr. disk ali njegovih razdelkov ni mogoÄe priklopiti ali uporabljati) in "
+"vkljuÄuje branje podatkov in njihovo povratno pisanje. Rezultat tega je, da "
+"se vsebina diska ne spremeni.\n"
 "\n"
-"Äe moÅnost ni potrjena, pisalnega dela primerjalnega preskusa ne bo opravljen, zato izkljuÄni dostop do naprave ne bo potreben (npr. disk ali naprava je lahko v uporabi)."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
-msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes more time."
-msgstr "Åtevilo vzorcev. VeÄja Åtevilka poveÄa natanÄnost slike vzorcev Äasa dostopa, vendar je tudi opravilo Äasovno bolj zahtevno."
+"Äe moÅnost ni potrjena, pisalnega dela primerjalnega preskusa ne bo "
+"opravljen, zato izkljuÄni dostop do naprave ne bo zahtevan (npr. disk ali "
+"naprava je lahko v uporabi)."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more time."
-msgstr "Åtevilo MiB (1048576 bajtov) za branje/pisanje za vsak vzorec. VeÄji vzorci poveÄajo natanÄnost primerjalnega preizkusa, vendar je tudi opravilo Äasovno bolj zahtevno."
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Åtevilo vzorcev. VeÄja Åtevilka poveÄa natanÄnost slike vzorcev Äasa "
+"dostopa, vendar je tudi opravilo Äasovno bolj zahtevno."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Åtevilo MiB (1048576 bajtov) za branje/pisanje za vsak vzorec. VeÄji vzorci "
+"poveÄajo natanÄnost primerjalnega preizkusa, vendar je tudi opravilo Äasovno "
+"bolj zahtevno."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
 msgstr "Äas zadnjega dostopa"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Åtevilo v_zorcev"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
-msgstr "Åtevilo vzorcev. Pri veÄjem Åtevilu je diagram bolj natanÄen, primerjalni preizkus pa je na raÄun tega poÄasnejÅi."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Åtevilo vzorcev. Pri veÄjem Åtevilu je diagram bolj natanÄen, primerjalni "
+"preizkus pa je na raÄun tega poÄasnejÅi."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Spremeni Åifrirno geslo"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
@@ -184,10 +254,6 @@ msgstr "Åtevilo vzorcev. Pri veÄjem Åtevilu je diagram bolj natanÄen, primer
 msgid "C_hange"
 msgstr "S_premeni"
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Spremeni Åifrirno geslo"
-
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "_Trenutno Åifrirno geslo"
@@ -197,17 +263,17 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Vnesite trenutno Åifrirno geslo, s katerim so zaÅÄiteni podatki"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "PokaÅi _Åifrirna gesla"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Izbor izbirnega polja pokaÅe zgoraj vpisano Åifrirno geslo"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Potrditev zgoraj vnesenega Åifrirnega gesla"
 
@@ -216,7 +282,7 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Vnesite novo Åifrirno geslo, s katerim bodo zaÅÄiteni podatki"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "_Potrdi Åifrirno geslo"
 
@@ -225,36 +291,42 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "_Novo Åifrirno geslo"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Ustvari odtis diska"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Shrani v _mapo"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Kopiranje podatkov v odtis diska ..."
-
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_ZaÄni ustvarjanje ..."
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creatingâ"
+msgstr "_ZaÄni ustvarjanje â"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Ustvari razdelek"
 
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Velikost _razdelka"
@@ -264,62 +336,192 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgstr "Velikost razdelka za ustvarjanje v megabajtih"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "bajti"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Prostor, _ki sledi"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Nezaseden prostor, ki sledi razdelku v megabajtih"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Ustvari polje RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reateâ"
+msgstr "Ustva_ri â"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "Raven _RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "Uporabna velikost"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "Åtevilo diskov"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, âMy RAID Arrayâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Na primer: âMoje polje RAIDâ ali âVarnostna kopijaâ"
+
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Nastavitve pogona"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "Äasovni zamik _pripravljenosti"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Uveljavi nastavitve Äasovnega zamika pripravljenosti"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "PoÅlji v pripravljenost po"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "_Napredno upravljanje porabe energije"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "PoÅlji v pripravljenost po"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "APM Level"
-msgstr "Raven APM"
+msgid "_Standby"
+msgstr "V _ pripravljenost"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
-msgstr "Agresivno varÄevanje z ustavljanjem (spindown) lahko hitreje povzroÄi obrabo pogona. Od Äasa do Äasa je treba preveriti atribut SMART \"ZaÄni/Ustavi Åtevec\"."
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Uveljavi nastavitve naprednega upravljanja porabe energije"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "Samodejno upravljanje _hrupa"
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "Raven APM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agresivno varÄevanje z ustavljanjem (spindown) lahko hitreje povzroÄi obrabo "
+"pogona. Od Äasa do Äasa je treba preveriti atribut SMART \"ZaÄni/Ustavi "
+"Åtevec\"."
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Uveljavi nastavitve samodejnega upravljanja hrupa"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "PriporoÄeni izvajalci"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
 msgstr "Raven AAM"
 
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Uveljavi nastavitve predpomnilnika piranja"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Nastavitev"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "OmogoÄi predpomnilnik pisanja"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "OnemogoÄi predpomnilnik pisanja"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Predpomnilnik _pisanja"
+
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Ustvari nov razdelek ..."
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Ustvari nov razdelek"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
 msgid "Mount the filesystem"
@@ -334,164 +536,212 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "Izvrzi nosilec"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Temperatura pogona"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Unlock the encrypted device"
 msgstr "Odkleni Åifrirano napravo"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
 msgid "Activate the swap space"
 msgstr "OmogoÄi izmenjalni prostor"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Deactivate the swap space"
 msgstr "OnemogoÄi izmenjalni prostor"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
 msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "Zakleni Åifrirano napravo"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "VeÄ dejanj ..."
-
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "IzbriÅi razdelek ..."
+msgid "More actions"
+msgstr "VeÄ dejanj"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Priklopi _odtis diska ..."
+msgid "Delete partition"
+msgstr "IzbriÅi razdelek"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Odklopi odtis diska"
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "ZaÄni polje RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Zaustavi polje RAID"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Odklopi zanÄno napravo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Naprave"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "KonÄano"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Select a device"
 msgstr "Izbor naprave"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Zaporedna Åtevilka"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Svetovno ime (WWN)"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
 msgid "Media"
 msgstr "Nosilci"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "Izvrzi nosilec"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "PridrÅano opravilo"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Nosilci"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Izvrzi nosilec iz pogona"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "V uporabi"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Samodejno poÄisti"
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Raven RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Vrsta razdelka"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Backing File"
-msgstr "Varnostna datoteka"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatiraj disk ..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Samodejno poÄisti"
 
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 #: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Ustvari odtis diska"
+msgid "Backing File"
+msgstr "Varnostna datoteka"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Obnovi odtis diska ..."
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Razdeljevanje"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Primerjalni preizkus pogona ..."
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitna slika"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "Preizkusi in podatki SMART ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Nastavitve pogona ..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Standby Now"
-msgstr "PoÅlji v pripravljenost zdaj"
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Nosilci"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Povrni iz stanja pripravljenosti"
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatiraj ..."
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Vrsta razdelka"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Uredi vrsto razdelka ..."
+msgid "Formatâ"
+msgstr "Formatiraj â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Uredi oznako datoteÄnega sistema ..."
+msgid "Create Disk Imageâ"
+msgstr "Ustvari odtis diska â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Spremeni Åifrirno geslo ..."
+msgid "Restore Disk Imageâ"
+msgstr "Obnovi odtis diska â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Uredi moÅnosti _priklapljanja ..."
+msgid "Benchmarkâ"
+msgstr "Primerjalni preizkus â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Uredi moÅnosti Åifriranja ..."
+msgid "SMART Data & Self-Testsâ"
+msgstr "Podatki SMART in samopreizkusi â"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "Primerjalni preizkus nosilca ..."
+msgid "Drive Settingsâ"
+msgstr "Nastavitve pogona â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+msgid "Standby Now"
+msgstr "PoÅlji v pripravljenost zdaj"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Povrni iz stanja pripravljenosti"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "Power Offâ"
+msgstr "Izklopljeno â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disksâ"
+msgstr "Diski RAID"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbingâ"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Partitionâ"
+msgstr "Uredi razdelek â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Filesystemâ"
+msgstr "Uredi datoteÄni sistem â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Change Passphraseâ"
+msgstr "Spremeni Åifrirno geslo â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Optionsâ"
+msgstr "Uredi moÅnosti _priklapljanja â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Optionsâ"
+msgstr "Uredi moÅnosti Åifriranja â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Ustvari RAID"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
@@ -502,16 +752,26 @@ msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "MoÅnosti samodejnega _Åifriranja"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
-msgstr "Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega Åifriranja</i> za upravljanje Åifrirnih gesel in drugih nastavitev naprave. MoÅnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/crypttab</b>."
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega Åifriranja</i> za upravljanje Åifrirnih "
+"gesel in drugih nastavitev naprave. MoÅnosti so skladne z vnosom v datoteki "
+"<b>/etc/crypttab</b>."
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr "Ime za odklenjeno napravo - naprava se nastavi kot ime s predpono<b>/dev/mapper</b>/"
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Ime za odklenjeno napravo - naprava se nastavi kot ime s predpono<b>/dev/"
+"mapper</b>/"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -527,11 +787,14 @@ msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_PokaÅi Åifrirno geslo"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr "Åifrirno geslo naprave oziroma prazno polje, Äe naj uporabnik doloÄi geslo naprave med nastavljanjem."
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Åifrirno geslo naprave oziroma prazno polje, Äe naj uporabnik doloÄi geslo "
+"naprave med nastavljanjem."
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Åifrirno geslo"
@@ -549,8 +812,12 @@ msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred odklepanje"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je za odklepanje naprave zahtevana dodatna overitev [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da je za odklepanje naprave zahtevana dodatna "
+"overitev [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -560,8 +827,7 @@ msgstr "Uredi razdelek"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
 msgid "_Type"
 msgstr "_Vrsta"
 
@@ -574,8 +840,14 @@ msgid "_Bootable"
 msgstr "_Zagonljivo"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</i> partition"
-msgstr "Zastavica, ki jo uporablja sistemski zagonski nalagalnik za doloÄevanje mesta zagona operacijskega sistema. ObiÄajno je tak razdelek sklican kot <i>dejavni</i> razdelek."
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Zastavica, ki jo uporablja sistemski zagonski nalagalnik za doloÄevanje "
+"mesta zagona operacijskega sistema. ObiÄajno je tak razdelek sklican kot "
+"<i>dejavni</i> razdelek."
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -594,20 +866,34 @@ msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "MoÅnosti _samodejnega priklapljanja"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega priklapljanja</i> za upravljanje toÄk priklopa in drugih nastavitev priklopa. MoÅnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/fstab</b>."
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega priklapljanja</i> za upravljanje toÄk "
+"priklopa in drugih nastavitev priklopa. MoÅnosti so skladne z vnosom v "
+"datoteki <b>/etc/fstab</b>."
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "I_stoveti kot ..."
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr "<b>Posebna datoteka naprave</b> - uporabite simbolne povezave v <b>/dev/disk</b> za nadzor obsega vnosa"
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Posebna datoteka naprave</b> - uporabite simbolne povezave v <b>/dev/"
+"disk</b> za nadzor obsega vnosa"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr "Posebna datoteka naprave - uporabite simbolne povezave v /dev/disk za nadzor obsega vnosa"
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Posebna datoteka naprave - uporabite simbolne povezave v /dev/disk za nadzor "
+"obsega vnosa"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -630,32 +916,47 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "P_rikazano ime"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "Nastavljena vrednost je uporabljena za poimenovanje naprave v uporabniÅkem vmesniku [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Nastavljena vrednost je uporabljena za poimenovanje naprave v uporabniÅkem "
+"vmesniku [x-gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Ime _ikone"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
-msgstr "Nastavljena vrednost doloÄa ime ikone, ki bo uporabljena za napravo v uporabniÅkem vmesniku [x-gvfs-icon=]"
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Nastavljena vrednost doloÄa ime ikone, ki bo uporabljena za napravo v "
+"uporabniÅkem vmesniku [x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "Poka_Åi v uporabniÅkem vmesniku"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je naprava vedno prikazana v uporabniÅkem vmesniku, neodvisno od mesta mape [x-gvfs-show]"
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da je naprava vedno prikazana v uporabniÅkem "
+"vmesniku, neodvisno od mesta mape [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Zahtevaj dodatno _overitev pred priklapljanjem"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je zahtevano dodatno overjanje za priklapljanje naprave [x-udisks-auth]"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da je zahtevano dodatno overjanje za priklapljanje "
+"naprave [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -663,13 +964,28 @@ msgstr "Priklopi ob _zagonu"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo naprava priklopljena ob zagonu sistema [!noauto]"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da bo naprava priklopljena ob zagonu sistema [!"
+"noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Ime simbolne _ikone"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Nastavljena vrednost doloÄa ime ikone, ki bo uporabljena za napravo v "
+"uporabniÅkem vmesniku [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "MoÅnosti _priklapljanja"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "MoÅnosti priklopa shranjene v datoteki <b>/etc/fstab</b>"
 
@@ -678,40 +994,64 @@ msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "Vrsta razdelka opredeljena kot 32-bitni <i>GUID</i>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
-msgstr "Ime razdelka (do 36 znakov). Nastavitev je uporabna, v kolikor Åelite ustvariti simbolno povezavo do naprave v mapi <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Ime razdelka (do 36 znakov). Nastavitev je uporabna, v kolikor Åelite "
+"ustvariti simbolno povezavo do naprave v mapi <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
 msgstr "_Sistemski razdelek"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the contents"
-msgstr "DoloÄa ali je vsebina razdelka nujna za pravilno delovanje operacijskega sistema ali okolja. Posebna pozornost mora biti namenjena varovanju podatkov pred brisanjem in prepisovanjem."
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"DoloÄa ali je vsebina razdelka nujna za pravilno delovanje operacijskega "
+"sistema ali okolja. Posebna pozornost mora biti namenjena varovanju podatkov "
+"pred brisanjem in prepisovanjem."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "OpuÅÄen zagonljivi razdelek _BIOS"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr "OpuÅÄen zagonljivi razdelek BIOS je enakovreden zastavici glavnega zagonskega zapisa MBR <i>zagonljivo</i>. ObiÄajno je uporabljen le za razdelke GPT na sistemih z MBR."
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"OpuÅÄen zagonljivi razdelek BIOS je enakovreden zastavici glavnega "
+"zagonskega zapisa MBR <i>zagonljivo</i>. ObiÄajno je uporabljen le za "
+"razdelke GPT na sistemih z MBR."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Le za branje"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only instead of read-write"
-msgstr "Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi priklapljanje vsebine razdelkov le za branje namesto branje in pisanje"
+msgid ""
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+"Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi priklapljanje vsebine razdelkov le za "
+"branje namesto branje in pisanje"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Skrito"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
-msgstr "Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi napake prikaza vsebine razdelkov v uporabniÅkih vmesnikih"
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi napake prikaza vsebine razdelkov v "
+"uporabniÅkih vmesnikih"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -719,45 +1059,78 @@ msgstr "Ne priklopi _samodejno"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi napake samodejnega priklopa vsebine razdelkov na nekaterih operacijskih sistemih"
+msgstr ""
+"Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi napake samodejnega priklopa vsebine "
+"razdelkov na nekaterih operacijskih sistemih"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr "Ime, ki naj bo uporabljeno za datoteÄni sistem. Nastavitev je koristna, Äe Åelite ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi <b>/dev/disk/oznaka</b>"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "IzbriÅi veÄ diskov"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr "Ime, ki naj bo uporabljeno za datoteÄni sistem. Nastavitev je koristna, Äe Åelite ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi /dev/disk/oznaka"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Eraseâ"
+msgstr "_IzbriÅi â"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Vrsta brisanja"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "_DatoteÄni sistem"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
-msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema po meri za ustvarjanje; na primer <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> ali <i>izmenjalni prostor</i>"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Vrsta datoteÄnega sistema po meri za ustvarjanje; na primer <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> ali <i>izmenjalni prostor</i>"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema po meri za ustvarjanje; na primer btrfs, xfs ali izmenjalni prostor"
+msgstr ""
+"Vrsta datoteÄnega sistema po meri za ustvarjanje; na primer btrfs, xfs ali "
+"izmenjalni prostor"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Vnos Åifrirnega gesla za zaÅÄito podatkov"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Ime, ki naj bo uporabljeno za datoteÄni sistem. Nastavitev je koristna, Äe "
+"Åelite ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi <b>/dev/"
+"disk/oznaka</b>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Ime, ki naj bo uporabljeno za datoteÄni sistem. Nastavitev je koristna, Äe "
+"Åelite ustvariti sklic do naprave preko simbolne povezave v mapi /dev/disk/"
+"oznaka"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, âMy Filesâ or âBackup Dataâ"
+msgstr "Na primer: âMoje datotekeâ ali âVarnostna kopijaâ"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatiraj disk"
 
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatiraj ..."
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Formatâ"
+msgstr "_Formatiraj â"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
@@ -767,91 +1140,99 @@ msgstr "_Razdeljevanje"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Formatiraj nosilec"
 
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "Diski RAID"
+
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "Odtis za _obnovitev"
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Obnovi odtis diska"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Izberite odtis diska za obnovitev"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "Odtis za _obnovitev"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Kopiranje podatkov na napravo"
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Izberite odtis diska za obnovitev"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
+msgid "Destination"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoringâ"
 msgstr "_ZaÄni z obnavljanjem ..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "Podatki SMART"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Podatki SMART in samopreizkusi â"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_ZaÄni samopreizkus ..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_ZaÄni samopreizkus"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "S klikom se zaÄne samopreizkus SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_Zaustavi samopreizkus"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
 msgstr "Vklopljeno"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Updated"
 msgstr "Posodobljeno"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Rezultati samopreizkusa"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Samoocenjevanje"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Skupna ocena"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "Atributi _SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "Atributi _SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
 msgstr "Kratko"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Extended"
 msgstr "RazÅirjeno"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Prenos"
 
@@ -885,8 +1266,12 @@ msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Nastavi priklop naprave le _za branje"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
-msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image to be modified"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo naprava priklopljena le za branje. Nastavitev je koristna, v kolikor vsebine ni dovoljeno spreminjati."
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da bo naprava priklopljena le za branje. Nastavitev "
+"je koristna, v kolikor vsebine ni dovoljeno spreminjati."
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
 #, c-format
@@ -912,557 +1297,639 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem `%s': %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Napaka med priklapljanjem odtisa diska: %s (%s, %d)"
 
+#: ../src/disks/gduapplication.c:133
+msgid "Select device"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+msgid "Show help options"
+msgstr "PokaÅi moÅnosti pomoÄi"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:168
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %m\n"
+msgstr "Napaka med odpiranjem %s: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:177
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
+msgstr "Napaka med iskanjem bloÄne naprave za %s: %m\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (izgrajeno s podporo %d.%d.%d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Raven napak med branjem"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
-msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr "Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-niÄelna vrednost kaÅe na teÅavo s povrÅino diska ali z glavami za branje/pisanje"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-niÄelna vrednost "
+"kaÅe na teÅavo s povrÅino diska ali z glavami za branje/pisanje"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Zmogljivost prenosa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "PovpreÄna uÄinkovitost diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Äas zasukanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Äas zasukanja diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Åtevec zagonov/zaustavitev"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Åtevilo ponovitev zagona/zaustavitve vretena"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Åtevec prerazvrÅÄenih sektorjev"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
-msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr "Åtevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/potrditvijo, oznaÄi sektor kot \"prerazvrÅÄen\" in prenese podatke v posebno pridrÅano obmoÄje (nadomestno obmoÄje)"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as âreallocatedâ and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Åtevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/"
+"pisanjem/potrditvijo, oznaÄi sektor kot \"prerazvrÅÄen\" in prenese podatke "
+"v posebno pridrÅano obmoÄje (nadomestno obmoÄje)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Rob bralnega kanala"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Rob kanala med branjem podatkov."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Raven napak iskanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Pogostost napak med umeÅÄanjem"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Zmogljivost merilca Äasa"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "PovpreÄna uÄinkovitost dejanj med umeÅÄanjem"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Ure obratovanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Åtevilo ur v vklopljenem stanju"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Åtevec ponovnih poskusov zasukanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Åtevilo ponovnih poskusov zasukanja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Åtevec ponovnih poskusov umerjanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Åtevilo poskusov umerjanja naprave"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Åtevec ponovnih vklopov"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Åtevilo vklopov"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Raven napak mehkega branja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Pogostost napak med branjem z diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "SporoÄene nepopravljive napake"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Åtevilo napak, ki jih ni mogoÄe obnoviti s strojnim ECC."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Premik izven zapisovalnega obmoÄja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
-msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr "Åtevilo premikov snemalne glave izven obiÄajnega obmoÄja delovanja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura pretoka zraka"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura pretoka zraka v pogonu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Raven napak G-sense"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Åtevilo napak zaradi obremenitev ob udarcih"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Åtevilo izklopnih oddaljevanj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "Åtevilo izklopnih ali ponovitev oddaljevanj v sili"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Åtevilo ponovitev obremenitev/razbremenitev"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Åtevilo obratov v poloÅaj pristajalnega pasu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Trenutna notranja temperatura pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Strojni ECC je obnovljen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Åtevilo sprotnih ECC napak"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Åtevec prerazporeditev"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
-msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
-msgstr "Åtevilo dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno Åtevilo (uspeÅnih in neuspeÅnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrÅÄenih sektorjev na nadomestna obmoÄja"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Åtevilo dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno Åtevilo (uspeÅnih "
+"in neuspeÅnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrÅÄenih sektorjev na "
+"nadomestna obmoÄja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Trenutno Åtevilo zadrÅanih sektorjev"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
-msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr "Åtevilo sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali branje v sektor za preslikavo uspeÅno, se ta vrednost zniÅa in sektor ni preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob spodletelem poskusu pisanja."
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Åtevilo sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali "
+"branje v sektor za preslikavo uspeÅno, se ta vrednost zniÅa in sektor ni "
+"preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob "
+"spodletelem poskusu pisanja."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Åtevec nepopravljivih sektorjev"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
-msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr "Skupno Åtevilo nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke vrednosti kaÅejo na povrÅinske napake diska in/ali teÅave v mehanskem podsistemu"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Skupno Åtevilo nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke "
+"vrednosti kaÅejo na povrÅinske napake diska in/ali teÅave v mehanskem "
+"podsistemu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Raven napak UDMA CRC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Åtevilo napak CRC v naÄinu UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Raven napak pisanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
-msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
-msgstr "Åtevilo napak med pisanjem na disk (ali) hitrost veÄ conskih napak (ali) viÅine letenja"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Åtevilo napak med pisanjem na disk (ali) hitrost veÄ conskih napak (ali) "
+"viÅine letenja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Raven napak mehkega branja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Åtevilo napak izven sledi"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Napake oznak naslovov podatkov"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr "Åtevilo napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) ponudniÅkih napak"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Napake ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Åtevilo napak ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Mehko popravljanje ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Åtevilo napak popravljenih s programskim ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Raven toplotne hrapavosti"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Åtevilo napak ravni toplotne hrapavosti"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Oddaljenost glave"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Oddaljenost glave nad povrÅino diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Tok zasuka"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Tok, ki je uporabljen za zasuk pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Brnenje"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Åtevilo brnenj za zasuk pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Zmogljivost iskanja brez povezave"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Driveâs seek performance during offline operations"
 msgstr "Iskalna zmogljivost diska med dejanji brez povezave"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Zamik diska"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
-msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
-msgstr "Zamik diska je mogoÄ zaradi moÄne obremenitve, kot posledica okvare (ali) temperature"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Zamik diska je mogoÄ zaradi moÄne obremenitve, kot posledica okvare (ali) "
+"temperature"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "Åtevilo napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo pretresov"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"Åtevilo napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo "
+"pretresov"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Obremenitveni Äas"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "SploÅna obremenitev delovanja v urah"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Åtevec poskusov obremenitev/razbremenitev"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
-msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
-msgstr "Obremenitev pogona zaradi Åtevilnih ponavljanj dejanj kot so branje, snemanje, umeÅÄanje glav ..."
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Obremenitev pogona zaradi Åtevilnih ponavljanj dejanj kot so branje, "
+"snemanje, umeÅÄanje glav ..."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Trenje obremenitve"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "Obremenitev pogona povzroÄi trenje mehanskih delov"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Skupno Åtevilo ponovitev obremenitve"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Äas obremenjevanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "SploÅen Äas obremenitve pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Åtevec poveÄanega navora"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "KoliÄinski napor vrtilnega momenta pogona"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Åtevilo oddaljevanj med izklopom"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplituda glave GMR"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplituda tresenja glav (glava GMR) v delovnem naÄinu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Preostala vzdrÅljivost"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
-msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr "Åtevilo dokonÄanih fiziÄnih izbrisov na pogonu kot odstotek najveÄjega Åtevila fiziÄnih izbrisov za ta pogon"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Åtevilo dokonÄanih fiziÄnih izbrisov na pogonu kot odstotek najveÄjega "
+"Åtevila fiziÄnih izbrisov za ta pogon"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Nepopravljivo Åtevilo ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Åtevilo nepopravljivih napak ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Raven dobrih blokov"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
-msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
-msgstr "Åtevilo razpoloÅljivih zadrÅanih blokov kot odstotek vseh zadrÅanih blokov"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
+msgstr ""
+"Åtevilo razpoloÅljivih zadrÅanih blokov kot odstotek vseh zadrÅanih blokov"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Ure umeÅÄanja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Äas umeÅÄanja glave"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Raven napak ponovnega branja"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Åtevilo napak med branjem z diska"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Ni opisa atributa %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "ODPOVEDUJE"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Odpovedalo v preteklosti"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1478,8 +1945,7 @@ msgstr[3] "%d sektorji"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1487,135 +1953,102 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"small\">(Normalizirano: %d, prag: %d; najslabÅe:%d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-msgstr "Odpovedovanje je znak, da bo disk okvarjen v roku 24 ur <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr "Odpovedovanje je znak, da je disk preÅel zasnovano Åivljenjsko dobo delovanja <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "Posodobljeno vsakiÄ, ko so podatki zbrani <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
-msgstr "Posodobljeno le med dejavnostmi brez povezave <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Zadnji samopreizkus se je uspeÅno zakljuÄil"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je bil prekinjen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je bil prekinjen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Zadnji samopreizkus se ni zakljuÄil"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (elektriÄna napaka)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (servo napaka)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (napaka branja)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (fiziÄna napaka)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Samopreizkus je v teku â preostaja %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Neznano (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s nazaj"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "MoÅnost SMART ni podprta."
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "MoÅnost SMART ni omogoÄena"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Samopreizkus je v teku"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DISK BO NAJVERJETNEJE KMALU NEHAL DELOVATI!"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "SAMOPREIZKUS je SPODLETEL"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
@@ -1624,7 +2057,7 @@ msgstr[1] "Disk je v redu, ima pa %d spodletel atribut"
 msgstr[2] "Disk je v redu, ima pa %d spodletela atributa"
 msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d spodletele atribute"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -1633,7 +2066,7 @@ msgstr[1] "Disk je v redu, ima pa %d slab sektor"
 msgstr[2] "Disk je v redu, ima pa %d slaba sektorja"
 msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d slabe sektorje"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1643,7 +2076,7 @@ msgstr[2] "Disk je v redu, v preteklosti pa sta Åe spodletela %d atributa"
 msgstr[3] "Disk je v redu, v preteklosti pa so Åe spodleteli %d atributi"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Disk deluje brezhibno"
 
@@ -1651,43 +2084,93 @@ msgstr "Disk deluje brezhibno"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
-msgid "Threshold exceeded"
-msgstr "Prag je prekoraÄen"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr ""
 
-#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "Prag je prekoraÄen"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Prag ni prekoraÄen"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Napaka osveÅevanja podatkov SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Napaka prekinjanja samopreizkusa SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Napaka zaÄenjanja samopreizkusa SMART"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Med poskusom preklopa omogoÄenosti SMART je priÅlo do napake."
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "NajslabÅa"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Posodobitev"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1709,8 +2192,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1737,110 +2219,102 @@ msgstr "Podatki predhodnih primerjalnih preizkusov niso na voljo"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
+msgid "Opening Deviceâ"
 msgstr "Odpiranje naprave ..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)â"
 msgstr "Merjenje hitrosti prenosa (%2.1f%% konÄano) ..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)â"
 msgstr "Merjenje Äasa dostopa (%2.1f%% konÄano) ..."
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "PriÅlo je do napake"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "Razdelek %s na %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f msek"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov o velikosti naprave: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem velikosti izmenjalnega razdelka: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Iskanje na odmik %lld je spodletelo"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Napaka predhodnega branja %lld bajtov od odmika %lld"
+msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+msgstr "Napaka predhodnega branja %s bajtov od odmika %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Napaka iskanja na odmik %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Napaka branja %s od odmika %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Napaka branja %d MB od odmika %lld"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Napaka predhodnega branja %lld bajtov od odmika %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Napaka zapisovanja %lld bajtov pri odmiku %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "PriÄakovan je bil zapis %lld bajtov, zapisanih pa je bilo le %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Napaka usklajevanja (pri odmiku %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Napaka iskanja do odmika %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1864,11 +2338,15 @@ msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Podatki nastavitev v /etc/crypttab so napaÄno oblikovani"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
-msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr "Spreminjanje Åifrirnega gesla za to napravo, posodobi tudi Åifrirno geslo zapisano v datoteki <i>/etc/crypttab</i>"
+msgid ""
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr ""
+"Spreminjanje Åifrirnega gesla za to napravo, posodobi tudi Åifrirno geslo "
+"zapisano v datoteki <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Jakost Åifrirnega gesla"
 
@@ -1876,77 +2354,115 @@ msgstr "Jakost Åifrirnega gesla"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Odtis diska %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "Napaka med pisanjem v odtis"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Napaka branja odtisa diska"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Dodeljevanje odtisa diska"
 
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Pridobivanje kljuÄev DVD"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s od %s kopirano â preostaja %s (%s/sek)"
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Kopiranje odtisa diska je konÄano"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Napaka ustvarjanja odtisa diska"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Åtevilo napak med branjem z diska"
 
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s od %s kopirano"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device â%sâ was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Napaka med branjem od odmika %"
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_IzbriÅi datoteko odtis diska"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Napaka doloÄevanja velikosti naprave"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Napaka doloÄanja velikosti naprave:"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Napaka odpiranja naprave"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Naprava je velikosti 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Napaka dodeljevanja prostora za datoteko odtisa diska:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
+msgid "A file named â%sâ already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom â%sâ Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Datoteka Åe obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne datoteke."
+msgid ""
+"The file already exists in â%sâ.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Datoteka Åe obstaja v mapi â%sâ. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne "
+"datoteke."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Napaka odpiranja datoteke za pisanje"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Kopiranje podatkov z naprave ..."
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Kopiranje podatkov v odtis diska"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Ustvari odtis diska (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Ustvarjanje odtisa diska"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -1989,62 +2505,94 @@ msgstr "Po meri"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Vnos vrste datoteÄnega sistema"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Nov nosilec"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+#, fuzzy
+msgid "Donât overwrite existing data"
 msgstr "Ne prepiÅi obstojeÄih podatkov"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Hitro"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "PrepiÅi obstojeÄe podatke z niÄlami"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "PoÄasno"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Napaka formatiranja razdelka"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Napaka ustvarjanja razdelka"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "RazÅirjeni razdelek"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Za logiÄne razdelke"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "Novega razdelka ni mogoÄe ustvariti. Obstajajo Åe Åtirje osnovni razdelki."
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Novega razdelka ni mogoÄe ustvariti. Obstajajo Åe Åtirje osnovni razdelki."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "To je zadnji osnovni razdelek, ki ga je mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d diskov"
+msgstr[1] "%d disk"
+msgstr[2] "%d diska"
+msgstr[3] "%d diski"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s od %s kopirano"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Napaka ustvarjanja razdelka"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "ObstojeÄa vsebina na napravi bo izbrisana"
+
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Bo ustvarjeno"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -2065,122 +2613,210 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Napaka posodabljanja vnosa v datoteki /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
-msgstr "Spremenjeno bo samo Åifrirno geslo, ki je doloÄeno v datoteki <i>/etc/crypttab</i>. Za spreminjanje Åifrirnega gesla neposredno na disku, je treba uporabiti moÅnost <i>Spremeni Åifrirno geslo ...</i>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphraseâ</i>"
+msgstr ""
+"Spremenjeno bo samo Åifrirno geslo, ki je doloÄeno v datoteki <i>/etc/"
+"crypttab</i>. Za spreminjanje Åifrirnega gesla neposredno na disku, je treba "
+"uporabiti moÅnost <i>Spremeni Åifrirno geslo ...</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Diskovni pogoni"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
-msgid "Other Devices"
-msgstr "Druge naprave"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "Polja RAID"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
 #, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "%s - zanÄna naprava"
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s polje RAID"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Polje RAID"
 
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "%s - bloÄna naprava"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Druge naprave"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "Proizvajalsko doloÄeno"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "ZadrÅano"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (onemogoÄeno)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d (dovoljeno je varÄevanje z ustavljanjem)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (varÄevanje z ustavljanjem ni dovoljeno)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (onemogoÄeno)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Napaka nastavljanja nastavitev"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 ure"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "VarÄevanje z energijo"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "â Spindown"
 msgstr "â VarÄevanje z ustavljanjem"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "VeÄja zmogljivost"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Tiho (poÄasno)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Glasno (hitro)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+#, fuzzy
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "RazÅirjeno varno brisanje ATA"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Napaka odpiranja naprave"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Vsi podatki na disku bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje Åe mogoÄe "
+"povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Namig</b>: Äe nameravate reciklirati, prodati ali podariti stari "
+"raÄunalnik ali disk, je bolje, da uporabite bolj temeljito vrsto brisanja, "
+"da vaÅi zasebni podatki ne pridejo v napaÄne roke"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Vsi podatki na disku bodo prepisani in jih najverjetneje na noben naÄin ne "
+"bo mogoÄe povrniti."
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, canât be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>OPOZORILO</b>: Ukaz Varno brisanje lahko vzame veliko Äasa, ga ni mogoÄe "
+"preklicati in ima lahko teÅave z delovanjem na doloÄeni strojni opremi. V "
+"najslabÅem primeru lahko vaÅ pogon postane neuporaben ali pa lahko vaÅ "
+"sistem sesuje ali zaklene. Pred nadaljevanjem si preberite Älanek o <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Varno brisanje "
+"ATA</a> (v ang. jeziku) in se prepriÄajte, da razumete morebitno tveganje."
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Napaka nastavljanja oznake"
@@ -2235,31 +2871,30 @@ msgstr "Prazno"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Napaka formatiranja diska"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
-msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Vsi podatki na disku bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje Åe mogoÄe povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private information from falling into the wrong hands"
-msgstr "<b>Namig</b>: Äe nameravate reciklirati, prodati ali podariti stari raÄunalnik ali disk, je bolje, da uporabite bolj temeljito vrsto brisanja, da vaÅi zasebni podatki ne pridejo v napaÄne roke"
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Vsi podatki na disku bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje Åe mogoÄe "
+"povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
-msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Vsi podatki na disku bodo prepisani in jih najverjetneje na noben naÄin ne bo mogoÄe povrniti."
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr "<b>OPOZORILO</b>: Ukaz Varno brisanje lahko vzame veliko Äasa, ga ni mogoÄe preklicati in ima lahko teÅave z delovanjem na doloÄeni strojni opremi. V najslabÅem primeru lahko vaÅ pogon postane neuporaben ali pa lahko vaÅ sistem sesuje ali zaklene. Pred nadaljevanjem si preberite Älanek o <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Varno brisanje ATA</a> (v ang. jeziku) in se prepriÄajte, da razumete morebitno tveganje."
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Vsi podatki na disku bodo prepisani in jih najverjetneje na noben naÄin ne "
+"bo mogoÄe povrniti."
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatiraj"
 
@@ -2267,66 +2902,217 @@ msgstr "_Formatiraj"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Napaka formatiranja nosilca"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati nosilec?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
-msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Vsi podatki nosilca bodo izgubljeni, vendar jih bo najverjetneje Åe mogoÄe povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Vsi podatki nosilca bodo izgubljeni, vendar jih bo najverjetneje Åe mogoÄe "
+"povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr "Vsi podatki nosilca bodo prepisani in jih najverjetneje na noben naÄin ne bo mogoÄe povrniti."
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Vsi podatki nosilca bodo prepisani in jih najverjetneje na noben naÄin ne bo "
+"mogoÄe povrniti."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "PoveÅe razdelek %d naprave s podanimi kljuÄnimi podatki izdelka"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "PoveÅe celoten disk naprave s podanimi kljuÄnimi podatki izdelka"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgstr "PoveÅe razdelek %d katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali podanega naslova"
+msgid ""
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"PoveÅe razdelek %d katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali "
+"podanega naslova"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr "PoveÅe celotni disk katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali podanega naslova"
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr ""
+"PoveÅe celotni disk katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat "
+"ali podanega naslova"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "PoveÅe katerokoli napravo s podano oznako naprave"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "PoveÅe napravo s podanim UUID"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Se ujema s podano napravo"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr "Sistem se morda ne bo odzival pravilno, v koliko bo ta vnos spremenjen ali odstranjen."
+msgstr ""
+"Sistem se morda ne bo odzival pravilno, v koliko bo ta vnos spremenjen ali "
+"odstranjen."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Napaka odstranjevanja starega vnosa iz datoteke /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Napaka dodajanja novega vnosa v datoteko /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Napaka posodabljanja vnosa v datoteki /etc/fstab"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(le za branje)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "Med poskusom povrnitve in stanja pripravljenosti je priÅlo do napake."
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "ODPOVEDUJE"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr ""
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr ""
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Obnavljanje"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr ""
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Neznano (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "Opis"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Diski"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "Med poskusom povrnitve in stanja pripravljenosti je priÅlo do napake."
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Vsi obstojeÄi podatki bodo nepovratno izgubljeni."
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. *              right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. *              disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
+
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Napaka nastavljanja vrste razdelka"
@@ -2359,54 +3145,57 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "MoÄno"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Napaka med ponovnim branjem naprave"
-
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Ni mogoÄe obnoviti odtisa velikosti 0"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov manjÅi od naprave"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
-#, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov veÄji od naprave"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "Napaka zapisovanja na napravo"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Napaka priklapljanja odtisa diska"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Napaka odpiranja datoteke za branje"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Napaka doloÄevanja velikosti datoteke"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+#, fuzzy
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Kopiranje podatkov na napravo"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Obnovi odtis diska"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zapisati odtis diska na napravo?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Vsi obstojeÄi podatki bodo nepovratno izgubljeni."
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnovi"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "Obnovi odtis diska (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Napaka odklepanja Åifrirane naprave"
@@ -2415,10 +3204,14 @@ msgstr "Napaka odklepanja Åifrirane naprave"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Åifrirna fraza je prebrana iz zbirke kljuÄev"
 
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+msgid "No Media"
+msgstr "Ni nosilca"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2427,206 +3220,596 @@ msgstr "Razdelek %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Razdelek %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Ni nosilca"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Nezaseden prostor"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "RazÅirjeni razdelek"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "DatoteÄni sistem"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Izmenjevalni razdelek"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. *              keep this as short as possible.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Napaka brisanja zanÄne naprave"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683
-#: ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Napaka priklapljanja odtisa diska"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Priklop"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Nastavitev zanÄne naprave le _za branje"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
-msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't want the underlying file to be modified"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo zanÄna naprava le za branje. Nastavitev je koristna, v kolikor se podrejena datoteka ne sme spreminjati."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you donât "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Izbrana moÅnost doloÄa, da bo zanÄna naprava le za branje. Nastavitev je "
+"koristna, v kolikor se podrejena datoteka ne sme spreminjati."
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(le za branje)</span>"
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Skoraj konÄano ..."
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>+F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>+S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>+R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>+E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>+F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift>+<Ctrl>+F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "Åe %s do konca"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Åe %s do konca"
 
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#, c-format
+msgid "%s of %s â %s"
+msgstr "%s od %s â %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "BloÄna naprava je prazna"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Neznano (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr ""
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "Brez razdeljevanja razdelkov"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d diskov"
+msgstr[1] "%d disk"
+msgstr[2] "%d diska"
+msgstr[3] "%d diski"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, %s in %s"
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)".
+#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s in %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s â %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+#, fuzzy
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "Brez razdeljevanja razdelkov"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "Åe %s do konca"
+
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Priklopljeno na drugo mesto"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s â %s free (%.1f%% full)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "RazÅirjeni razdelek"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+#, fuzzy
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
-#, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Da, s priklopno toÄko %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
-#, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "NerazvrÅÄeni prostor (%s)"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+#, fuzzy
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "_Odkleni"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+#, fuzzy
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "RazÅirjeni razdelek"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s â %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s â %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "NerazvrÅÄeni prostor"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "Med poskusom poÅiljanja v stanje pripravljenosti je priÅlo do napake."
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Med poskusom poÅiljanja v stanje pripravljenosti je priÅlo do napake."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Med poskusom povrnitve in stanja pripravljenosti je priÅlo do napake."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+#, fuzzy
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Napaka zapisovanja na napravo"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+msgid "_Power Off"
+msgstr "Izklopljeno"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Napaka priklapljanja datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Napaka odklapljanja datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Napaka brisanja razdelka"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati razdelek?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Napaka izmetavanja nosilca"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+#, fuzzy
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "Napaka zaÄenjanja izmenjevalnega razdelka"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+#, fuzzy
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "Napaka zaustavljanja izmenjevalnega razdelka"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Napaka zaklepanja Åifrirane naprave"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Napaka zaÄenjanja izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Napaka zaustavljanja izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem zastavice samodejnega poÄiÅÄenja"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Napaka preklica posla"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Napaka zaklepanja naprave"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -2636,7 +3819,7 @@ msgstr[2] "%d leti"
 msgstr[3] "%d leta"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -2646,7 +3829,7 @@ msgstr[2] "%d meseca"
 msgstr[3] "%d mesece"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2656,7 +3839,7 @@ msgstr[2] "%d dneva"
 msgstr[3] "%d dni"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2666,7 +3849,7 @@ msgstr[2] "%d uri"
 msgstr[3] "%d ure"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2676,7 +3859,7 @@ msgstr[2] "%d minuti"
 msgstr[3] "%d minute"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2686,7 +3869,7 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2696,56 +3879,160 @@ msgstr[2] "%d milisekundi"
 msgstr[3] "%d milisekunde"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s in %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Manj kot ena minuta"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+#, fuzzy
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Druge naprave"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+msgid "Stripe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Ustvari razdelek"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+msgid "RAID 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Nadzornik napak diskov"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]