[gnome-control-center] l10n: updated Italian translation



commit f8da2f48c907761b279744a87441a4d83b94651d
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sat Jan 5 14:38:38 2013 +0100

    l10n: updated Italian translation

 po/it.po | 5029 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 3174 insertions(+), 1855 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 35a6042..7116984 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,87 +1,89 @@
 # Italian translation for gnome-control-center
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media
 # This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package
 # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
 # Alessio Dessà <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-05 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:38+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Aggiunge un rivestimento"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Rimuove un rivestimento"
-
-# FIXME - in teoria possono cambiare anche durante la settimana, o il mese
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Cambia durante il giorno"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Colore primario"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Inverti colori"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Colore secondario"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:12
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:13
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Estendi"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Gradiente orizzontale"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleziona sfondo"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Rivestimenti"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Gradiente verticale"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Tinta unita"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
@@ -98,32 +100,10 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Esplora altre immagini"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449
 msgid "Current background"
 msgstr "Sfondo attuale"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Rivestimenti"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Cartella Immagini"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Colori e gradienti"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
@@ -137,210 +117,178 @@ msgstr "Cambia lo sfondo"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure Bluetooth settings"
 msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Imposta nuovo dispositivo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Rimuovi dispositivo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 msgid "Connection"
 msgstr "Connessione"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "page 1"
+msgstr "pagina 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
 msgid "Paired"
 msgstr "Accoppiato"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Impostazioni mouse e touchpad"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Impostazioni tastiera"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Invia file..."
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Esplora file..."
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:354
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:354
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:468
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth disabilitato"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:473
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth disabilitato da interruttore hardware"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:477
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Nessun adattatore Bluetooth rilevato"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:576
 msgid "Visibility"
 msgstr "VisibilitÃ"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:580
 #, c-format
 msgid "Visibility of â%sâ"
 msgstr "Visibilità di Â%sÂ"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:624
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Rimuovere Â%s dall'elenco dei dispositivi?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
 "Se si rimuove il dispositivo, sarà poi necessario impostarlo di nuovo prima "
 "del prossimo uso."
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profileâ"
-msgstr "Altro profilo..."
-
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:113
 msgid "Default: "
 msgstr "Predefinito:"
 
 # FIXME: da verificare come à messo altrove
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:121
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Spazio colore:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:128
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Profilo di test:"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:191 ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Imposta per tutti gli utenti"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
 msgid "Create virtual device"
 msgstr "Crea dispositivo virtuale"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selezionare file profilo ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:247
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Profili ICC supportati"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:254
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Profili disponibili per monitor"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Profili disponibili per scanner"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Profili disponibili per stampanti"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Profili disponibili per fotocamere"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Profili disponibili per webcam"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Profili disponibili"
-
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:825
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:860
 msgid "Calibration"
 msgstr "Calibrazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:932 ../panels/color/cc-color-panel.c:956
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -350,40 +298,40 @@ msgstr ""
 
 # profiling?
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:976
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Il tipo di dispositivo non à al momento supportato."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1044
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1357
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
 msgid "No profile"
 msgstr "Nessun profilo"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i anno"
 msgstr[1] "%i anni"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mese"
 msgstr[1] "%i mesi"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1410
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -391,43 +339,43 @@ msgstr[0] "%i settimana"
 msgstr[1] "%i settimane"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1430
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Meno di una settimana"
 
 # FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1492
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "RGB predefinito"
 
 # FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1484
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "CMYK predefinito"
 
 # FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1502
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Grigio predefinito"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607 ../panels/color/cc-color-panel.c:1648
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1659 ../panels/color/cc-color-panel.c:1670
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1661
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1672 ../panels/color/cc-color-panel.c:1683
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Non calibrato"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1610
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1662
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1675
 msgid ""
 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 "correction."
@@ -435,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del "
 "colore a intero schermo."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1695
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1708
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr ""
 "Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere pià "
@@ -444,100 +392,112 @@ msgstr ""
 # FIXME!!! cosa??
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1723
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1736
 msgid "Not specified"
 msgstr "Non specificato"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1908
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1921
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr ""
 "Non à stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2137
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2150
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2152
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2154
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2156
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotocamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2158
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Ciascun dispositivo necessita un profilo di colore aggiornato per poter "
 "gestire il colore."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid "Learn more"
 msgstr "Maggiori informazioni"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
 msgid "Add device"
 msgstr "Aggiungi dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
 msgid "Add a virtual device"
 msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
 msgid "Delete device"
 msgstr "Elimina il dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
 msgid "Remove a device"
 msgstr "Rimuove un dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Imposta questo dispositivo per tutti gli utenti del computer"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Add profile"
 msgstr "Aggiungi profilo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Calibrateâ"
 msgstr "Calibra..."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibra il dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Rimuovi profilo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid "View details"
 msgstr "Visualizza dettagli"
 
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Import Fileâ"
+msgstr "Importa fileâ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid "Device type:"
 msgstr "Tipo dispositivo:"
@@ -566,59 +526,45 @@ msgstr "Impostazioni di gestione del colore"
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:638
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese britannico"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:518
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:524
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:641
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:526
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "Cinese (semplificato)"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "United States"
 msgstr "Stati Uniti"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "Germany"
 msgstr "Germania"
 
 # FIXME!!
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:558
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
 msgid "Spain"
 msgstr "Spagna"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:559
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
 msgid "China"
 msgstr "Cina"
 
-# Dovrebbe essere lingue...
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Altre..."
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
+msgid "Otherâ"
+msgstr "Altroâ"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
 msgid "Select a region"
 msgstr "Selezionare una regione"
 
@@ -634,8 +580,8 @@ msgstr "Selezionare una lingua"
 
 # FIXME
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
@@ -749,7 +695,7 @@ msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date and Time"
+msgid "Date & Time"
 msgstr "Data e ora"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -770,55 +716,53 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data à necessario autenticarsi."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Antioraria"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Oraria"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 gradi"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
+#.
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
-msgid "Mirror Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:624
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
+msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Monitor duplicati"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:648
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d à %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d à %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1665
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1723
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -827,30 +771,30 @@ msgstr ""
 "risistemare il suo posizionamento."
 
 # FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %-k.%M"
 
 # FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2113
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %-l.%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2275
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2415
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2609
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
 
@@ -889,90 +833,59 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr ""
 "Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
-#. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:439 ../panels/network/panel-common.c:120
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:606
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:608
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modello sconosciuto"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per hardware "
-"grafico non supportato."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ripiego"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
 # modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1292
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
 
 # FIXME aggiungere contesto??
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1296
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nessuna azione"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
 msgid "Open folder"
 msgstr "Aprire la cartella"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
+msgid "Other Media"
+msgstr "Altri Supporti"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1422
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1423
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1424
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
 "musicale"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1425
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr ""
 "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1426
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
 
@@ -981,85 +894,93 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD audio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Disco vuoto Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Disco vuoto CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Disco vuoto DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1442
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Disco vuoto HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disco video Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444
 msgid "e-book reader"
 msgstr "E-book reader"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1445
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disco video HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1446
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1447
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449
+msgid "Windows software"
+msgstr "Software Windows"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
 msgid "Section"
 msgstr "Sezione"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1582 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1588 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Applicazioni predefinite"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Dispositivi rimovibili"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafica"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1814
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versione %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1864
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Installa aggiornamenti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1868
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema aggiornato"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1872
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
@@ -1086,8 +1007,8 @@ msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Selezionare come gestire altri supporti"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Azi_one:"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Azione:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "_Type:"
@@ -1105,85 +1026,79 @@ msgstr "Memoria"
 msgid "Processor"
 msgstr "Processore"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipo OS"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Sistema base"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-# FIXME: contesto
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculatingâ"
+msgstr "Calcoloâ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Mail"
 msgstr "E_mail"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Calendario"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
 msgstr "M_usica"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotografie"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Selezionare la modalità di gestione dei supporti"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
 msgstr "CD _audio"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Music player"
 msgstr "Lettore _musicale"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Software"
 msgstr "_Software"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Altri supporti..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Mediaâ"
+msgstr "_Altri supportiâ"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Non chiedere o avviare programmi all'inserimento di supporti"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Driver"
 msgstr "Driver"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Experience"
-msgstr "Esperienza"
-
-# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe pià corretta chiamarla modalità di riserva"
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Modalità di ripiego _forzata"
-
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Audio e media"
@@ -1202,7 +1117,7 @@ msgstr "Alza il volume"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 msgid "Launch media player"
-msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
+msgstr "Lancia il lettore multimediale"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 msgid "Play (or play/pause)"
@@ -1228,13 +1143,29 @@ msgstr "Traccia successiva"
 msgid "Eject"
 msgstr "Espelli"
 
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Typing"
+msgstr "Digitazione"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Passa a sorgente successiva"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Passa a sorgente precedente"
+
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanciatori"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancia il browser manuali"
+msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
@@ -1253,6 +1184,7 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Cartella home"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -1260,27 +1192,30 @@ msgstr "Cerca"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Schermate"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Cattura una schermata"
-
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Cattura una schermata di un'area"
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Salva una schermata in $PICTURES"
 
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Salva una schermata di una finestra in $PICTURES"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Salva una schermata di un'area in $PICTURES"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copia una schermata negli appunti"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
 
@@ -1334,6 +1269,25 @@ msgstr "Diminuisci la dimensione del testo"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato"
 
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tasto Compose"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
@@ -1376,35 +1330,27 @@ msgstr "_Ritardo:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "V_elocitÃ:"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Breve"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+msgstr "Lenta"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Velocità ripetizione tasti"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lungo"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
@@ -1428,11 +1374,6 @@ msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
 msgid "Layout Settings"
 msgstr "Impostazioni disposizione"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "Typing"
-msgstr "Digitazione"
-
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Aggiungi scorciatoia"
@@ -1451,35 +1392,24 @@ msgstr ""
 "oppure premere ÂBackspace per cancellarla."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie personalizzate"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<azione sconosciuta>"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
 # Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un
 # tasto speciale (per esempio "G").
 #
 # Adattata al meglio la traduzione italiana.c
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1490,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "digitare usando questo tasto.\n"
 "Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1499,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "La scorciatoia Â%s à già usata per\n"
 "Â%sÂ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1507,21 +1437,16 @@ msgstr ""
 "Se si riassegna la scorciatoia a Â%sÂ, la scorciatoia Â%s verrà "
 "disabilitata."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Riassegna"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
-msgid "Action"
-msgstr "Azioni"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:147
+msgid "_Test Your Settings"
+msgstr "Test _impostazioni"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -1543,594 +1468,888 @@ msgid "General"
 msgstr "Generali"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Per mano d_estra"
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Per _mano sinistra"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocità del puntatore"
+msgid "_Double-click"
+msgstr "Do_ppio clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Accelerazione:"
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Pulsante _primario"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_SensibilitÃ:"
-
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
-msgid "Low"
-msgstr "Basso"
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Sinistro"
 
-# rotazione
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Destro"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Trascinamento"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "S_oglia:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_Velocità del puntatore"
 
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Soglia per trascinamento"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Di_sabilitare durante la digitazione"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "Tap per fare _clic"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Sco_rrimento a due dita"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Tempo _disponibile:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Provare a fare clic, doppio-clic o scorrere"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr ""
-"Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
-"destra."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Cinque clic, Ã ora di GEGL!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Doppio-clic, pulsante primario"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Clic singolo, pulsante primario"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Doppio-clic, pulsante centrale"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Clic singolo, pulsante centrale"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Disabilitato"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "Scorrimento di _bordo"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Clic singolo, pulsante centrale"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Sco_rrimento a due dita"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:332
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Modalità ae_reo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:835
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Proxy di rete"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1011 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:287
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1075
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
-"L'individuazione automatica del proxy web à usata quando non viene fornito "
-"l'URL di configurazione."
+"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:295
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Non à consigliato per reti pubbliche non fidate."
+# FIXME contesto
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni di rete"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr "Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:131
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:283
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Altri..."
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:225
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Aggiungi nuova connessione"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
+msgid "never"
+msgstr "mai"
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 #, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i giorno fa"
+msgstr[1] "%i giorni fa"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Indirizzo IPv4"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connesso"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Indirizzo IPv6"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2101
+msgid "Out of range"
+msgstr "Fuori portata"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Indirizzo IP"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2086
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2461
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Debole"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2194
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2268
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Proxy di rete"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Good"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2528
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Eccellente"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
+"be lost."
 msgstr ""
 "Saranno persi i dettagli di rete per %s inclusi la password e ogni "
 "configurazione personalizzata"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
 msgid "Forget"
 msgstr "Dimentica"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3235
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Non connesso a internet."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Creare comunque l'hotspot?"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr "Se à disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, à possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale connessione."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3254
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
 #, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3257
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Questa à la sola connessione a internet presente."
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Crea _hotspot"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr "Non à possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre l'hotspot à attivo."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3335
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli uteni?"
+msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli utenti?"
 
 # FIXME
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3338
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Ferma _hotspot"
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3356
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Modalità aeroplano"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"L'individuazione automatica del proxy web à usata quando non viene fornito "
+"l'URL di configurazione."
 
-# FIXME contesto
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Non à consigliato per reti pubbliche non fidate."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni di rete"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:406
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Create..."
-msgstr "Crea..."
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Indirizzo IPv6"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "Default Route"
+msgstr "Instradamento predefinito"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+msgid "_Optionsâ"
+msgstr "_Opzioniâ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Add Device"
-msgstr "Aggiungi dispositivo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Indirizzo hardware"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Maschera sottorete"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "Default Route"
-msgstr "Instradamento predefinito"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL di _configurazione"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Device Off"
-msgstr "Dispositivo spento"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy H_TTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opzioni..."
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy _FTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Host _SOCKS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Nome della rete"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "Host da _ignorare"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nome della rete"
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Indirizzo hardware"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Security Key"
-msgstr "Chiave di sicurezza"
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Indirizzo IPv4"
 
-# FIXME contesto
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Forget Network"
-msgstr "Dimentica rete"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Usa come _hotspot..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "C_reateâ"
+msgstr "C_reaâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Ferma _hotspot..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Interfaccia"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Provider"
-msgstr "Provider"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo di VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome gruppo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 msgid "Group Password"
 msgstr "Password gruppo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Disabilita VPN"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "_Configureâ"
+msgstr "_Configuraâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Configura..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Hotspot Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metodo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Turn On"
+msgstr "A_ttiva"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL di _configurazione"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy _HTTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "_Use as Hotspotâ"
+msgstr "Usa come _hotspotâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Proxy H_TTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "_Connect to Hidden Networkâ"
+msgstr "_Connetti a rete nascostaâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Proxy _FTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Disconnetti"
 
-# FIXME
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "Host _SOCKS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Connetti"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "Porta HTTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Last used"
+msgstr "Ultimo uso"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "Porta HTTPS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgid "FTP Port"
-msgstr "Porta FTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "Strength"
+msgstr "Potenza"
 
-# FIXME
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Porta SOCKS"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "Cavo"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Banda larga mobile"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocità collegamento"
+
+# FIXME contesto
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+msgid "_Forget Network"
+msgstr "_Dimentica rete"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "_Settingsâ"
+msgstr "Impo_stazioniâ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Spegnere per collegarsi a una rete Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome della rete"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Dispositivi connessi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Security type"
+msgstr "Tipo di sicurezza"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "Security key"
+msgstr "Chiave di sicurezza"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/network/panel-common.c:124
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:128
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastructure"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Stato sconosciuto"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:156
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Non gestito"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
+#: ../panels/network/panel-common.c:161
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Firmware mancante"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
+#: ../panels/network/panel-common.c:164
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Cavo scollegato"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#: ../panels/network/panel-common.c:170
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnessa"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connecting"
 msgstr "In connessione"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Richiesta autenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Connected"
 msgstr "Connesso"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "In disconnession"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stato sconosciuto (mancante)"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non connesso"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:259
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Configurazione non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:263
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Configurazione IP non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:267
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Configurazione IP scaduta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:271
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Erano richiesti dei segreti, ma non ne sono stati forniti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:275
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Supplicant 802.1X scollegato"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:279
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:283
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:287
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "L'autenticazione del supplicant 802.1X ha impiegato troppo tempo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:291
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Avvio del servizio PPP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:295
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Servizio PPP disconnesso"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:299
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:303
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Avvio del client DHCP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:307
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Errore clien DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:311
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Client DHCP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:315
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Avvio del servizio di connessione condivisa non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:319
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Servizio connessione condivisa non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:323
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Avvio del servizio AutoIP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:327
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Errore servizio AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:331
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Servizio AutoIP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:335
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linea occupata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:339
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Nessun segnale di chiamata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:343
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Impossibile stabilire alcuna portante"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:347
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "La richiesta di selezione à scaduta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:351
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Il tentativo di selezione non à riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:355
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Inizializzazione modem non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:359
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Selezione dell'APN specificato non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:363
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Nessuna ricerca attiva di reti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:367
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registrazione rete negata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:371
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Registrazione rete scaduta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:375
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Registrazione sulla rete richiesta non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:379
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Verifica PIN non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:383
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Potrebe mancare il firmware per il dispositivo "
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:387
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Connessione scomparsa"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:391
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr "Modifica di portante/collegamento"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:395
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:399
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modem non trovato"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:403
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Connessione Bluetooth non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:407
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Scheda SIM non inserita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:411
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:415
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:419
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Scheda SIM errata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:423
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "Il dispositivo InfiniBand non supporta la modalità collegata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:427
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:38
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Avvisi audio"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Mostrare i banner popup"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Mostrare i dettagli nei banner"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Visualizzare nel blocco schermo"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Mostrare i dettagli nel blocco schermo"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:201
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:201
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage notifications"
+msgstr "Gestisce le notifiche"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notifiche;Banner;Messaggio;Tray;Popup;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Mostrare i banner popup"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Mostrare nel blocco schermo"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Aggiungi account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:356
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Errore nell'accedere all'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:410
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
 msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:413
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Accedi"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Aggiungi account"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Tipo di account:"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-msgid "_Add..."
-msgstr "A_ggiungi..."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:649
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Errore nel creare l'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:691
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Errore nel rimuovere l'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:727
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Rimuovere veramente l'account?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:730
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
@@ -2149,26 +2368,38 @@ msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;"
 "Contatto;Contatti;"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Nessun account online configutato"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Rimuovi account"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Seleziona un account"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Aggiunge un account online"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi "
+"documenti, email, contatti, calendari, chat e altro."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo sconosciuto"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minuti"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2177,161 +2408,179 @@ msgstr[1] "%i ore"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s e %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "ore"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
 #, c-format
 msgid "Charging - %s until fully charged"
 msgstr "In carica - %s alla carica completa"
 
 # credo indica carica molto molto bassa... da provare dal vivo
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 #, c-format
 msgid "Caution low battery, %s remaining"
 msgstr "Batteria quasi esaurita, ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
 #, c-format
 msgid "Using battery power - %s remaining"
 msgstr "A batteria - ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
 msgid "Charging"
 msgstr "In carica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
 msgid "Using battery power"
 msgstr "A batteria"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "Charging - fully charged"
 msgstr "In carica - completamente carica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Empty"
 msgstr "Scarica"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
 #, c-format
 msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 msgstr "UPS quasi esaurito, ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
 #, c-format
 msgid "Using UPS power - %s remaining"
 msgstr "In funzione con UPS - ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
 msgid "Caution low UPS"
 msgstr "UPS quasi esaurito"
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
 msgid "Using UPS power"
 msgstr "In funzione con UPS"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
 msgid "Your secondary battery is fully charged"
 msgstr "La batteria secondaria à completamente carica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
 msgid "Your secondary battery is empty"
 msgstr "La batteria secondaria à completamente scarica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Mouse wireless"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Tastiera wireless"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "UPS"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Cellulare"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
 msgid "Media player"
-msgstr "Lettore musicale"
+msgstr "Lettore multimediale"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tavoletta Wacom"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "In carica"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Attenzione"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Buona"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
-msgid "Tip:"
-msgstr "Suggerimento:"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "In carica - completamente carica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
-msgid "Brightness Settings"
-msgstr "Impostazioni luminositÃ"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Scarica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
-msgid "affect how much power is used"
-msgstr "hanno effetto sull'uso dell'alimentazione"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgstr "Suggerimento: la <a href=\"screen\">luminosità dello schermo</a> influisce sulla durata della batteria"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
@@ -2355,7 +2604,8 @@ msgstr "Ibernare"
 msgid "Power off"
 msgstr "Spegni"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuti"
 
@@ -2363,11 +2613,13 @@ msgstr "5 minuti"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuti"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuti"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ora"
 
@@ -2393,307 +2645,519 @@ msgstr "Quando la carica della batteria à _critica"
 
 # cfr traduzioni simili su gtk+
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner in esaurimento"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Toner esaurito"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Developer in esaurimento"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Developer esaurito"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Fornitura toner esaurita"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Open cover"
 msgstr "Coperchio aperto"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open door"
 msgstr "Sportello aperto"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Carta in esaurimento"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Carta esaurita"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Fuori rete"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "In pausa"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr ""
 "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operativitÃ"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Il fotoconduttore ottico non à pià funzionante"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurazione"
+
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronta"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "In elaborazione"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ferma"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Livello toner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Livello inchiostro"
 
 # lett: materiali, forniture
 # visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano... 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Livello consumabili"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Installazione"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+msgid "No printers available"
+msgstr "Nessuna stampante disponibile"
+
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u attivo"
 msgstr[1] "%u attivi"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nessuna stampante disponibile"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "In sospeso"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Selezionare file PPD"
 
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Trattenuto"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "In elaborazione"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nessun driver adatto trovato"
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Fermato"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
+msgid "Searching for preferred driversâ"
+msgstr "Ricerca driver preferitiâ"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
+msgid "Select from databaseâ"
+msgstr "Seleziona dal databaseâ"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
+msgid "Provide PPD Fileâ"
+msgstr "Fornisci file PPDâ"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+msgid "Test page"
+msgstr "Pagina di test"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Stampanti"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni della stampante"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
+
+# FIXME!!
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Lavori attivi"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Riprendi stampa"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausa stampa"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Annulla lavoro di stampa"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Aggiunta nuova stampante"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati"
+
+# FIXME: accel
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
+msgid "Loading optionsâ"
+msgstr "Caricamento opzioniâ"
+
+# FIXME!!
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Caricamento driver database..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Selezione driver stampante"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "In sospeso"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Trattenuto"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annullato"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Interrotto"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 msgid "Job Title"
 msgstr "Titolo lavoro"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
 msgid "Job State"
 msgstr "Stato lavoro"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
 msgid "Time"
 msgstr "Data"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
-msgid "Test page"
-msgstr "Pagina di test"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s lavori attivi"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
-msgid "Printers"
-msgstr "Stampanti"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Nessuna stampante rilevata."
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni della stampante"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo di carta"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Aggiunta nuova stampante"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sorgente carta"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "In_dirizzo:"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "C_erca per indirizzo"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Recupero dispositivi..."
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Pagine per foglio"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Nessuna stampante locale rilevata"
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr ""
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Nessuna stampante di rete rilevata"
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Impostazioni pagina"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opzioni installabili"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualità immagine"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
 msgstr ""
-"FirewallD non à in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
-"richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano abilitati "
-"sul server."
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
 
-# FIXME: contesto
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
+# FIXME: accel
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Opzioni per %s"
 
-# FIXME contesto
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatica"
+
+# FIXME context
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinita della stampante"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
-msgid "Device types"
-msgstr "Tipi dispositivo"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configurazione automatica"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Produttore"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
+msgid "Drivers"
+msgstr "Drivers"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -2724,84 +3188,241 @@ msgstr "Pre_definito"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Lavori"
 
-# FIXME accell
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "Mo_stra"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Modello"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driverâ"
+msgstr "Impostazione nuovo driverâ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "pagina 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Stampa _pagina prova"
 
 # FIXME: accel
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opzioni"
 
-# FIXME!! acceleratore
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "_Back"
-msgstr "_Indietro"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Aggiungi nuova stampante"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Lavori di stampa attivi"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Il servizio di sistema per la stampa\n"
+"sembra non essere disponibile."
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Riprendi stampa"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
+msgid "Hidden"
+msgstr "Nascosto"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausa stampa"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Annulla lavoro di stampa"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:270 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Blocco schermo"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Opzioni stampante"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:337 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Nome e visibilitÃ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungi utente"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Uso e cronologia"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "Remove User"
-msgstr "Rimuovi utente"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:575 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Pulizia cestino e file temporanei"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utenti ammessi"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Aggiungi nuova stampante"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Privacy settings"
+msgstr "Impostazioni di privacy"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 msgstr ""
-"Il servizio di sistema per la stampa\n"
-"sembra non essere disponibile."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Sospensione dello schermo"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 secondi"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minuti"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minuti"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr "Controlla come si appare sullo schermo e sulla rete."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr "Mostrare il _nome completo nella barra superiore"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr "Mostrare il nome co_mpleto nel blocco schermo"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "Modalità _stealth"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immediatamente"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 giorno"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "7 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "14 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 giorni"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Don't retain history"
+msgstr "Non mantenere alcuna cronologia"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Forever"
+msgstr "Per sempre"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr "Mantenere una cronologia rende pià semplice trovare cià che si cerca. Questi elementi non saranno mai condivisi sulla rete."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Pulisci cronologia recente"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "Usati di recente"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Retain _History"
+msgstr "_Mantenere la cronologia"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Il blocco schermo protegge la propria privacy mentre si à assenti."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "B_locco schermo automatico"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Lock Screen _After"
+msgstr "_Bloccare lo schermo dopo"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Mostrare le _notifiche"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Pulisci file temporanei"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr "Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei cosà da tenere il computer libero da informazioni sensibili non necessarie."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino "
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgstr "Pulire automaticamente i file _temporanei"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Pulire _dopo"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
+msgid "Region & Language"
 msgstr "Regione e lingua"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2810,8 +3431,8 @@ msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;"
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;Input;"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 msgid "Imperial"
@@ -2821,23 +3442,16 @@ msgstr "Imperiali"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metriche"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Scegliere una disposizione"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+msgid "Select an input source"
+msgstr "Selezionare una sorgente di input"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Log out for changes to take effect"
+msgstr "Terminare la sessione per applicare le modifiche"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings."
@@ -2845,7 +3459,7 @@ msgstr ""
 "La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
 "usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -2857,136 +3471,120 @@ msgstr ""
 "cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle "
 "proprie."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Copia impostazioni"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Copia impostazioni..."
+msgid "Copy Settingsâ"
+msgstr "Copia impostazioniâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Regione e lingua"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installa lingue..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Select a display language"
+msgstr "Selezionare la lingua a schermo"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Add Language"
 msgstr "Aggiungi lingua"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Rimuovi lingua"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Add Region"
 msgstr "Aggiungi regione"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Remove Region"
 msgstr "Rimuovi regione"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Dates"
 msgstr "Date"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Times"
 msgstr "Orari"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Numbers"
 msgstr "Numeri"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "Measurement"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
 # rotazione
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Aggiungi disposizione"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Rimuovi disposizione"
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Seleziona le tastiere o altre sorgenti di input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta su"
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Aggiungi sorgente di input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta giÃ"
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Rimuovi sorgente di input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Anteprima disposizione"
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Sposta sorgente di input su"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre"
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Sposta sorgente di input su"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre"
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Impostazioni sorgenti di input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente"
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Mostra la disposizione tastiera"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Spazio"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Ripristina pr_edefinite"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Maiusc+Spazio"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
-"tastiera con quelle predefinite"
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Impostazioni scorciatoie"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Layouts"
-msgstr "Disposizioni"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgente input"
 
-# FIXME ???????
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Display language:"
 msgstr "Lingua a schermo:"
 
@@ -3006,18 +3604,8 @@ msgstr "Impostazioni personali"
 msgid "System settings"
 msgstr "Impostazioni del sistema"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposizione"
-
-# FIXME context
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness and Lock"
+msgid "Brightness & Lock"
 msgstr "Luminosità e blocco"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3029,26 +3617,9 @@ msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo"
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 msgstr "LuminositÃ;Blocco;Oscuramento;Blank;Monitor;"
 
-# FIXME spiegare??
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "Screen turns off"
-msgstr "Arresto dello schermo"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 secondi"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minuti"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minuti"
+msgstr "Sospensione dello schermo"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:10
 msgid "_Dim screen to save power"
@@ -3060,7 +3631,7 @@ msgstr "LuminositÃ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_Spegnere lo schermo quando inattivo per:"
+msgstr "_Sospendere lo schermo quando inattivo per:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 msgid "_Lock screen after:"
@@ -3071,34 +3642,76 @@ msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:"
 msgid "Don't lock when at home"
 msgstr "Non bloccare quando a casa"
 
-# FIXME: contesto
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Postazioni..."
+msgid "Locationsâ"
+msgstr "Posizioniâ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Show _notifications when locked"
+msgstr "Mostrare le _notifiche quando bloccato"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 msgid "Lock"
 msgstr "Blocco"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Abilita codice di debug"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
+msgid "Places"
+msgstr "Risorse"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleziona posizione"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:192
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nessuna applicazione"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search settings"
+msgstr "Impostazioni di ricerca"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versione dell'applicazione"
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Cerca;Trova;Indice;Nascondi;Privacy;Risultati;"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " â Applet Regolazione volume"
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Posizioni di ricerca"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Regolazione volume"
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta su"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta giÃ"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Mostra la regolazione del volume"
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
 # (ndt) dovrebbe essere la voce di menÃ
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -3106,15 +3719,15 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Audio"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and sound events"
+msgid "Change sound volume and event sounds"
 msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
 "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;"
-"Cuffie;"
+"Cuffie;Suono;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3140,22 +3753,6 @@ msgstr "Vetro"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Volume di uscita"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Volume microfono"
-
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
@@ -3198,23 +3795,24 @@ msgstr "_Dissolvenza:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "Sub_woofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Non amplificato"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilo:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3223,88 +3821,81 @@ msgstr[1] "%u uscite"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ingresso"
 msgstr[1] "%u ingressi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2369
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suoni di sistema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Co_nnettore:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "T_est altoparlanti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Rilevamento picco"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 # (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Test altoparlanti per %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "T_est altoparlanti"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "V_olume di uscita: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volume d'_ingresso: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732
 msgid "Input level:"
 msgstr "Livello d'ingresso:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Effetti sonori"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volume di _avviso: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
 
@@ -3324,6 +3915,11 @@ msgstr "Preferenze dell'audio"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Test evento sonoro"
 
+# FIXME context
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
 # (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
@@ -3333,43 +3929,25 @@ msgstr "Dal tema"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Avvio di ÂPreferenze dell'audio non riuscito: %s"
-
-# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa à una casella di spunta
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Escludere audio"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Preferenze audio"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Muto"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:279
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:285
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
 
@@ -3389,424 +3967,479 @@ msgstr ""
 "mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ridotto"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
+# rotazione
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Elevato/Inverso"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Small"
 msgstr "Piccolo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 # rotazione
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 #, no-c-format
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Pià grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Cambia contrasto:"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Contrasto:"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contrasto elevato"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Dimensione del testo:"
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Incrementa dimensione:"
+msgid "Optionsâ"
+msgstr "Opzioniâ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Diminuisci dimensione:"
-
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Aspetto"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lettore schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Attiva e disattiva:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Aumenta:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Riduci:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Options..."
-msgstr "Opzioni..."
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lettore schermo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Large Text"
+msgstr "Testo grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Seeing"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Avvisi visibili"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Prova lampeggiamento"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Illuminare il titolo della finestra"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Illuminare l'intero schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Avvisi visibili"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Sottotitoli"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Prova lampeggiamento"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Hearing"
 msgstr "Udito"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Screen keyboard"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "On Screen Keyboard"
 msgstr "Tastiera a schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Assistente di digitazione"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Attivare le _funzioni di accessibilità dalla tastiera"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tasti singoli"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tasti singoli"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tasti lenti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lungo"
+
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Avviso sonoro quando un tasto Ã"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "pressed"
 msgstr "premuto"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "accepted"
 msgstr "accettato"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "rejected"
 msgstr "rifiutato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tasti lenti"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tasti rimbalzati"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Avviso sonoro quando un tasto à _rifiutato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tasti rimbalzati"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "Abilita da tastiera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Attivare e disattivare le funzioni di accessibilità usando la tastiera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mouse da tastiera"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Mouse da tastiera"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Mouse video"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Mouse video"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Clic secondario simulato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Ritardo clic secondario"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Clic secondario simulato"
+# non corretto, ma era cosà in precedenza
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Clic automatico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Ritar_do:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "S_oglia di movimento:"
 
-# non corretto, ma era cosà in precedenza
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Clic automatico"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgctxt "universal access, threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgctxt "universal access, threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Impostazioni mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Puntamento"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Ridotto"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â dello schermo"
 
-# rotazione
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Elevato"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â dello schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Elevato/Inverso"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â dello schermo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Lunga"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metà superiore"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 dello schermo"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metà inferiore"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 dello schermo"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metà sinistra"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 dello schermo"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metà destra"
 
 # FIXME: accel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opzioni di ingrandimento"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 msgid "Magnification:"
 msgstr "Ingrandimento:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
 msgstr "Segue il cursore del mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
 msgstr "Parte dello schermo:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
 msgstr "L'ingranditore si estende all'esterno dello schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 msgstr "Il cursore dell'ingranditore spinge il contenuto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 msgstr "Il cursore dell'ingranditore si sposta con il contenuto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Posizione dell'ingranditore:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Ingranditore"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 msgid "Thickness:"
 msgstr "Spessore:"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Sottile"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Spesso"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
 msgstr "Lunghezza:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Mirino:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Mirini"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Top Half"
-msgstr "Metà superiore"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "White on black:"
+msgstr "Bianco su nero:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Metà inferiore"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "Brightness:"
+msgstr "LuminositÃ:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Left Half"
-msgstr "Metà sinistra"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Right Half"
-msgstr "Metà destra"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Pieno"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Effetti colore:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Effetti colore"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -3823,24 +4456,69 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Amministratore"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "_Username"
-msgstr "Nome _utente"
+msgid "Add account"
+msgstr "Aggiungi account"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Crea un nuovo account"
+msgid "_Local Account"
+msgstr "Account _locale"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nome _completo"
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Account _enterprise"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Tipo di _account"
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome _utente"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ea"
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nome _completo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Tipo di account"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Login Name"
+msgstr "Nome di _login:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "Pass_word"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Suggerimento: dominio enterprise o nome realm"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Accesso amministratore dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome amministratore"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Password amministratore"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -3901,8 +4579,8 @@ msgstr ""
 "l'accesso utilizzando il lettore di impronte."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Account utente"
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users"
@@ -3954,10 +4632,9 @@ msgstr "C_onferma password"
 msgid "_New password"
 msgstr "N_uova password"
 
-# ??
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Scegliere una password generata"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Genera una password"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Fair"
@@ -4002,6 +4679,11 @@ msgstr ""
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galleria"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Esplora altre immagini"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Cattura una fotografia"
@@ -4014,16 +4696,6 @@ msgstr "Esplora"
 msgid "Photograph"
 msgstr "Fotografia"
 
-# FIXME!!
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informazioni sull'account"
@@ -4036,18 +4708,10 @@ msgstr "Aggiungi account utente"
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Rimuovi account utente"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _type"
-msgstr "T_ipo di account"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opzioni di accesso"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "Pass_word"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Accesso a_utomatico"
@@ -4064,62 +4728,127 @@ msgstr "Icona utente"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Lingua"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Ultimo accesso"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Gestisce gli account online"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Ã necessario autenticarsi per cambiare i dati utente"
+
+# da vedere come à stato tradotto in ubiquity
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Troppo corta"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Non abbastanza buona"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:604
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Fragile"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Discreta"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Buona"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Robusta"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:273
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La nuova password à troppo corta"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "La nuova password à troppo semplice"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "La nuova password à troppo simile alla vecchia"
 
 # FIXME: remove . ?
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "La nuova password à già stata usata di recente."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "La nuova password coincide con la vecchia"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr ""
 "La propria password à cambiata da quando si à inizialmente effettuata "
 "l'autenticazione."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "Creazione dell'utente non riuscita"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nessun modo supportato per autenticarsi con questo dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Join al dominio non riuscita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Accesso al dominio non riuscito"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
@@ -4136,11 +4865,6 @@ msgstr "Il dispositivo à già in uso."
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Si à verificato un errore interno."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"
@@ -4212,78 +4936,47 @@ msgstr "Registrazione impronte digitali"
 msgid "Summary"
 msgstr "Riepilogo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-msgid "More choices..."
-msgstr "Altre scelte..."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "_Genera una password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Scegliere un'altra password."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:174
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Impossibile cambiare la password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:270
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Ã necessario inserire una nuova password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:279
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Ã necessario confermare la password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:282
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Ã necessario inseire la propria password attuale"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "La password attuale non à corretta"
 
-# da vedere come à stato tradotto in ubiquity
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Troppo corta"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Fragile"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Discreta"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Buona"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Robusta"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:443
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Password errata"
 
@@ -4292,41 +4985,56 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Disabilita immagine"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Cattura una foto..."
+msgid "Take a photoâ"
+msgstr "Cattura una fotoâ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Cerca altre immagini..."
+msgid "Browse for more picturesâ"
+msgstr "Esplora altre immaginiâ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Usato da %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nessun dominio o realm trovati"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
 #, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Esiste già un utente avente nome Â%sÂ."
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossibile eseguire l'accesso come %s al dominio %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Questo utente non esiste."
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Password non valida, provare di nuovo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:361
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Non à concesso eliminare il proprio account."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -4334,12 +5042,12 @@ msgstr ""
 "Eliminare un utente mentre à ancora in corso la sua sessione puà lasciare il "
 "sistema in uno stato incoerente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Mantenere i file di %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4347,404 +5055,1034 @@ msgstr ""
 "Ã possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file "
 "temporanei quando si elimina un account utente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Elimina file"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:451
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Mantieni _file"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Account disabilitato"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:514
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-# Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+# Contatto mi pareva orrendo...
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:908
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:910
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
+
+# FIXME: a11y????????
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per apportare cambiamenti,\n"
+"fare prima clic sull'icona *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crea un account utente"
+
+# FIXME: a11y?????
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1282
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per creare un account utente,\n"
+"fare prima clic sull'icona *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
+
+# FIXME: a11y????
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1021
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1287
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
+"fare prima clic sull'icona *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+msgid "My Account"
+msgstr "Account personale"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1204
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Altri account"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Esiste già un utente con nome Â%sÂ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Il nome utente à troppo corto"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Il nome utente non puà cominciare con un \"-\""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Il nome utente deve essere formato da:\n"
+" â lettere dell'alfabeto inglese\n"
+" â numeri\n"
+" â i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Associa pulsanti"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibrazione schermo"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la "
+"tavoletta grafica."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr ""
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mappa su singolo monitor"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d di %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Cambia monitor"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "GiÃ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Cambia modalitÃ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
+msgid "Action"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mappatura display"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tavoletta Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tavoletta;Penna;Gomma;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tavoletta (assoluta)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relativa)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferenze della tavoletta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nessuna tavoletta rilevata"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Impostazioni Bluetooth"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitorâ"
+msgstr "Mappa su monitorâ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map Buttonsâ"
+msgstr "Associa pulsantiâ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modalità tracciamento"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientamento per mancini"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Ring sinistro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Ring destro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Modalità Ring destro #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip sinistra"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip destra"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchring destro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Interruttore modalità #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Pulsante sinisto #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Pulsante destro #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Pulsante superiore #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Pulsante inferiore #%d"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante destro del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in alto"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri in basso"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Scorri a sinistra"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Scorri a destra"
+
+# FIXME!! acceleratore
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Penna"
+
+# à cià che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilità della gomma"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Leggera"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Pesante"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Pulsante superiore"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Pulsante inferiore"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilità della punta"
+
+#: ../shell/control-center.c:63
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Abilita la modalità prolissa"
+
+#: ../shell/control-center.c:64
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Mostra la panoramica"
+
+#: ../shell/control-center.c:65 ../shell/control-center.c:66
+#: ../shell/control-center.c:67
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+
+#: ../shell/control-center.c:68
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Pannello da mostrare"
+
+#: ../shell/control-center.c:68
+msgid "[PANEL] [ARGUMENTâ]"
+msgstr "[PANNELLO] [ARGOMENTO..]"
+
+#: ../shell/control-center.c:90
+msgid "- Settings"
+msgstr "- Impostazioni"
+
+#: ../shell/control-center.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
+"comando.\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:220
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../shell/control-center.c:221
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/gnome-control-center.c:743
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.c:744
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.c:745
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tutte le impostazioni"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Esplora file..."
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Profili disponibili per monitor"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Profili disponibili per scanner"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Profili disponibili per stampanti"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Profili disponibili per fotocamere"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Profili disponibili per webcam"
+
+#~ msgid "Available Profiles"
+#~ msgstr "Profili disponibili"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglese"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tedesco"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francese"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russo"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabo"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d à %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d à %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modello sconosciuto"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per "
+#~ "hardware grafico non supportato."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Ripiego"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Tipo OS"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Altri supporti..."
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Esperienza"
+
+# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe pià corretta chiamarla modalità di riserva"
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Modalità di ripiego _forzata"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opzioni..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "C_rea..."
+
+#~ msgid "_Settings..."
+#~ msgstr "Impo_stazioni..."
+
+# FIXME accell
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "Mo_stra"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "Scegliere una sorgente di input"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Copia impostazioni..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo "
+#~ "accesso)"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Installa lingue..."
+
+# FIXME: contesto
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Postazioni..."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Abilita codice di debug"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Versione dell'applicazione"
+
+#~ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " â Applet Regolazione volume"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "Regolazione volume"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Mostra la regolazione del volume"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Volume di uscita"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Volume microfono"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Avvio di ÂPreferenze dell'audio non riuscito: %s"
+
+# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa à una casella di spunta
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Escludere audio"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Preferenze audio"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Muto"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opzioni..."
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Account utente"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Cerca altre immagini..."
+
+#~ msgid "A user with name '%s' already exists."
+#~ msgstr "Esiste già un utente avente nome Â%sÂ."
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "Non esiste alcun utente con nome Â%sÂ."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Questo utente non esiste."
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Mappa pulsanti..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Calibra..."
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Centro di controllo"
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "Hotspot wireless"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Wireless"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Cavo"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Banda larga mobile"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Mesh"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Impostazioni di sistema"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di sistema"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Rimuovi lingua"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
+#~ "destra."
+
+#~ msgid "Security Key"
+#~ msgstr "Chiave di sicurezza"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Maschera sottorete"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "In_dirizzo:"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "C_erca per indirizzo"
+
+#~ msgid "Getting devices..."
+#~ msgstr "Recupero dispositivi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD non à in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
+#~ "richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano "
+#~ "abilitati sul server."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi"
+
+# FIXME: contesto
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Locale"
+
+# FIXME contesto
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Tipi dispositivo"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Configurazione automatica"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Aggiunge un rivestimento"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Rimuove un rivestimento"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Inverti colori"
+
+#~ msgid "Secondary color"
+#~ msgstr "Colore secondario"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente orizzontale"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente verticale"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Tinta unita"
 
-# FIXME: a11y????????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Per apportare cambiamenti,\n"
-"fare prima clic sull'icona *"
+#~ msgid "Pictures Folder"
+#~ msgstr "Cartella Immagini"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Crea un account utente"
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Colori e gradienti"
 
-# FIXME: a11y?????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1227
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Per creare un account utente,\n"
-"fare prima clic sull'icona *"
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "Azi_one:"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Cattura una schermata"
 
-# FIXME: a11y????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1232
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
-"fare prima clic sull'icona *"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Scorciatoia"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
-msgid "My Account"
-msgstr "Account personale"
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "Per mano d_estra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Altri account"
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "Per _mano sinistra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Esiste già un utente con nome Â%sÂ"
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Il nome utente à troppo corto"
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_Accelerazione:"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Il nome utente non puà cominciare con un \"-\""
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_SensibilitÃ:"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Il nome utente deve essere formato da:\n"
-" â lettere dell'alfabeto inglese\n"
-" â numeri\n"
-" â i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Trascinamento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Tavoletta Wacom"
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "S_oglia:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Soglia per trascinamento"
 
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Tavoletta;Penna;Gomma;"
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Tavoletta (assoluta)"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo _disponibile:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Touchpad (relativa)"
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Preferenze della tavoletta"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Scorrimento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Nessuna tavoletta rilevata"
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Disabilitato"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom"
+#~ msgid "_Edge scrolling"
+#~ msgstr "Scorrimento di _bordo"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Impostazioni Bluetooth"
+#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+#~ msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tavoletta Wacom"
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Altri..."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Mappa su monitor..."
+#~ msgid "Not connected to the internet."
+#~ msgstr "Non connesso a internet."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Mappa pulsanti..."
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Creare comunque l'hotspot?"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Calibra..."
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "Questa à la sola connessione a internet presente."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Modalità tracciamento"
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Crea _hotspot"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientamento per mancini"
+#~ msgid "Device Off"
+#~ msgstr "Dispositivo spento"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Nessuna azione"
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Nome della rete"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "Ferma _hotspot..."
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Disabilita VPN"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante destro del mouse"
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "Porta HTTP"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Scorri in alto"
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "Porta HTTPS"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scorri in basso"
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "Porta FTP"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Scorri a sinistra"
+# FIXME
+#~ msgid "Socks Port"
+#~ msgstr "Porta SOCKS"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Scorri a destra"
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "Seleziona un account"
 
 # FIXME!! acceleratore
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Indietro"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Aggiungi utente"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Penna"
+#~ msgid "Remove User"
+#~ msgstr "Rimuovi utente"
 
-# à cià che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilità della gomma"
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Utenti ammessi"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-msgid "Soft"
-msgstr "Leggera"
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "Co_nnettore:"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
-msgid "Firm"
-msgstr "Pesante"
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
-msgid "Top Button"
-msgstr "Pulsante superiore"
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Pulsante inferiore"
+# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilità della punta"
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Associa pulsanti"
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "T_ipo di account"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni"
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "A_ggiungi..."
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Modalità Ring destro #%d"
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Suggerimento:"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d"
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni luminositÃ"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d"
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "hanno effetto sull'uso dell'alimentazione"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro"
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Scegliere una disposizione"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchring destro"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Anteprima"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro"
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Aggiungi disposizione"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra"
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Rimuovi disposizione"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Interruttore modalità #%d"
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Anteprima disposizione"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Pulsante sinisto #%d"
+#~ msgid "Use the same layout for all windows"
+#~ msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Pulsante destro #%d"
+#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
+#~ msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Pulsante superiore #%d"
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Pulsante inferiore #%d"
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente"
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Calibrazione schermo"
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr "Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la tavoletta grafica."
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Ripristina pr_edefinite"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..."
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
+#~ "tastiera con quelle predefinite"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d di %d"
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Disposizioni"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsante"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Disposizione"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Cambia modalitÃ"
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Cambia contrasto:"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Dimensione del testo:"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-msgid "Down"
-msgstr "GiÃ"
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Incrementa dimensione:"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Mappatura display"
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Diminuisci dimensione:"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Abilita la modalità prolissa"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Aspetto"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Mostra la panoramica"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "Tastiera a schermo"
 
-#: ../shell/control-center.c:63
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Pannello da mostrare"
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Assistente di digitazione"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Impostazioni di sistema"
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
 
-#: ../shell/control-center.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
-"comando.\n"
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 dello schermo"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centro di controllo"
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 dello schermo"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Impostazioni di sistema"
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Crea un nuovo account"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "Tipo di _account"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tutte le impostazioni"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_ea"
+
+# ??
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Scegliere una password generata"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Altre scelte..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Tavoletta Wacom"
 
 #~ msgid "Screen Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni schermo"
@@ -4775,9 +6113,6 @@ msgstr "Tutte le impostazioni"
 #~ msgid "System Info"
 #~ msgstr "Informazioni sistema"
 
-#~ msgid "Magnifier zoom out"
-#~ msgstr "Riduci ingrandimento"
-
 # non à tra due, ma tra i vari
 #~ msgid "Toggle contrast"
 #~ msgstr "Cambia contrasto"
@@ -5112,10 +6447,6 @@ msgstr "Tutte le impostazioni"
 #~ msgid "AM"
 #~ msgstr "AM"
 
-# FIXME!!
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "Set the system proxy settings"
 #~ msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
 
@@ -5147,9 +6478,6 @@ msgstr "Tutte le impostazioni"
 #~ msgid "Getting network address"
 #~ msgstr "Recupero indirizzo di rete"
 
-#~ msgid "Failed to connect"
-#~ msgstr "Connessione non riuscita"
-
 #~ msgid "Preparing"
 #~ msgstr "In preparazione"
 
@@ -5165,9 +6493,6 @@ msgstr "Tutte le impostazioni"
 #~ msgid "Chipset"
 #~ msgstr "Chipset"
 
-#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
-
 #~ msgid "Language:"
 #~ msgstr "Lingua:"
 
@@ -5264,9 +6589,6 @@ msgstr "Tutte le impostazioni"
 #~ msgid "E-mail address:"
 #~ msgstr "Indirizzo email:"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri"
-
 #~ msgid "Restrictions:"
 #~ msgstr "Restrizioni:"
 
@@ -5295,9 +6617,6 @@ msgstr "Tutte le impostazioni"
 #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 #~ msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse"
 
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "Do_ppio clic:"
-
 #~ msgid "D_rag click:"
 #~ msgstr "Clic di _trascinamento:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]