[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 8 Jan 2013 13:43:01 +0000 (UTC)
commit 40ae4009574bfdc2d9081deb7c1004217195ad87
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 8 14:42:59 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0fb56c9..f1ae63a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,23 +13,23 @@
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008.
# Leandro MachacÃn <leandroman gemail com>, 2010.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 19:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-05 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-08 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "LÃmite de acciones deshacer (OBSOLETO)"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
"un nÃmero ilimitado de acciones. Obsoleto desde 2.12.0"
@@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "NÃmero mÃximo de acciones para deshacer"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
"un nÃmero ilimitado de acciones."
@@ -262,13 +262,12 @@ msgid ""
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Especifica cÃmo se mueve el cursor cuando se pulsan las teclas ÂINICIOÂ y "
-"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, "
-"Âafter para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se "
-"pulsan las teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en "
-"blanco, la segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final "
-"del texto antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para "
-"moverse siempre al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la "
-"lÃnea."
+"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, Âafter "
+"para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se pulsan las "
+"teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en blanco, la "
+"segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final del texto "
+"antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para moverse siempre "
+"al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la lÃnea."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Restore Previous Cursor Position"
@@ -331,11 +330,11 @@ msgid ""
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever "
-"para no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las "
-"pestaÃas, y Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. "
-"Note que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de "
-"que aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
+"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever para "
+"no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las pestaÃas, y "
+"Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. Note que los "
+"valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que aparecen "
+"exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Status Bar is Visible"
@@ -403,8 +402,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Especifica cÃmo deben ajustarse las lÃneas demasiado largas al imprimir. Use "
"Ânone para no ajustar las lÃneas, Âword para ajustar en los lÃmites de las "
-"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note "
-"que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
+"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note que "
+"los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
"aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
@@ -520,21 +519,20 @@ msgstr ""
"activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la ÂUbicaciÃn de un "
"complemento dado."
-#: ../gedit/gedit-app.c:113
-#| msgid "Show the application's version"
+#: ../gedit/gedit-app.c:115
msgid "Show the application's help"
msgstr "Mostrar la ayuda de la aplicaciÃn"
-#: ../gedit/gedit-app.c:119
+#: ../gedit/gedit-app.c:121
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versiÃn de la aplicaciÃn"
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:127
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
"Mostrar una lista de los valores posibles para la opciÃn de codificaciÃn"
-#: ../gedit/gedit-app.c:133
+#: ../gedit/gedit-app.c:135
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -542,50 +540,50 @@ msgstr ""
"Establecer la codificaciÃn de caracteres que usar al abrir los archivos "
"listados en la lÃnea de comandos"
-#: ../gedit/gedit-app.c:134
+#: ../gedit/gedit-app.c:136
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÃN"
-#: ../gedit/gedit-app.c:141
+#: ../gedit/gedit-app.c:143
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
"gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:149
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:157
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Establecer el tamaÃo y la posiciÃn de la ventana (ANCHURAxALTURA+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
+#: ../gedit/gedit-app.c:160
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÃA"
-#: ../gedit/gedit-app.c:165
+#: ../gedit/gedit-app.c:167
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"Abrir los archivos y bloquear los procesos hasta que se cierren los archivos"
-#: ../gedit/gedit-app.c:173
+#: ../gedit/gedit-app.c:175
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Ejecutar gedit en modo independiente"
-#: ../gedit/gedit-app.c:182
+#: ../gedit/gedit-app.c:184
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[ARCHIVO...] [+LÃNEA[:COLUMNA]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:283
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: ../gedit/gedit-app.c:593
+#: ../gedit/gedit-app.c:708
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Edite archivos de texto"
-#: ../gedit/gedit-app.c:702 ../gedit/gedit-app.c:791
+#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -595,9 +593,8 @@ msgstr ""
"Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones disponibles "
"de los comandos en lÃnea.\n"
-#: ../gedit/gedit-app.c:723
+#: ../gedit/gedit-app.c:838
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificaciÃn no vÃlida."
@@ -793,8 +790,8 @@ msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
-"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se "
-"guardarà como texto plano."
+"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se guardarà "
+"como texto plano."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
msgid "_Save As Plain Text"
@@ -944,11 +941,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2367 ../gedit/gedit-window.c:2374
+#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
msgid "Read-Only"
msgstr "SÃlo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3812
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1493,6 +1490,29 @@ msgstr ""
"Si continÃa guardando este archivo puede corromper el documento. ÂGuardar de "
"todos modos?"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
#. Keep in sync with the respective GtkActions
#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Move to New Window"
@@ -1980,10 +2000,6 @@ msgstr "_Herramientas"
msgid "_Documents"
msgstr "_Documentos"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "Create a new document"
msgstr "Crear un documento nuevo"
@@ -2233,22 +2249,22 @@ msgstr "Panel _inferior"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel inferior en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
msgid "Please check your installation."
msgstr "Compruebe su instalaciÃn."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1093
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1112
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el objeto Â%s en el archivo %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1332
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1334
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
@@ -2284,7 +2300,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2061
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
@@ -2319,34 +2335,33 @@ msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1685
+#: ../gedit/gedit-window.c:1698
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar Â%sÂ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2042
+#: ../gedit/gedit-window.c:2055
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2115
+#: ../gedit/gedit-window.c:2128
msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulaciÃn"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2224
+#: ../gedit/gedit-window.c:2237
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El corchete de coincidencia està fuera de rango"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2229
+#: ../gedit/gedit-window.c:2242
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No se encontrà el corchete coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2234
+#: ../gedit/gedit-window.c:2247
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado en la lÃnea: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2839
-#| msgid "Create new document"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2852
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Hay documentos sin guardar"
@@ -4984,9 +4999,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "C_onfigurar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]