[gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation
- Date: Wed, 2 Jan 2013 20:47:33 +0000 (UTC)
commit 87ee99eb77ea6bb510fa1a6c0b78d455011d40d6
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Wed Jan 2 22:47:09 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 347 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d8760aa..8a77f23 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,45 +8,64 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
-"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 19:01+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-02 22:46+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/callbacks.cpp:183
+#: ../src/procman-app.cpp:359
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemos monitorius"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/callbacks.cpp:184
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Rodo Åiuo metu paleistus procesus ir sistemos bÅsenÄ"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr ""
-"Monitorius;Sistema;Procesas;Procesorius;Atmintis;Tinklas;Retrospektyva;Naudo"
-"jimas;"
+msgstr "Monitorius;Sistema;Procesas;Procesorius;Atmintis;Tinklas;Retrospektyva;Naudojimas;"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:1
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "Kill process"
+msgstr "Nutraukti procesÄ"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to kill process"
+msgstr "Procesui nutraukti reikia privilegijÅ"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:3
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "Renice process"
+msgstr "Keisti proceso prioritetÄ"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to renice process"
+msgstr "Proceso prioritetui keisti reikia privilegijÅ"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "Rodymas"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "_Baigti proceso darbÄ"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Procesai"
@@ -58,12 +77,15 @@ msgstr "Centrinio procesoriaus retrospektyva"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Atminties ir mainÅ srities retrospektyva"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7
+#: ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:133
+#: ../src/proctable.cpp:255
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8
+#: ../src/interface.cpp:260
msgid "Swap"
msgstr "MainÅ sritis"
@@ -71,7 +93,8 @@ msgstr "MainÅ sritis"
msgid "Network History"
msgstr "Tinklo retrospektyva"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10
+#: ../src/interface.cpp:285
msgid "Receiving"
msgstr "Gaunama"
@@ -88,18 +111,18 @@ msgid "Total Sent"
msgstr "IÅ viso iÅsiÅsta"
#: ../data/interface.ui.h:14
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../data/interface.ui.h:16 ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "IÅtekliai"
-#: ../data/interface.ui.h:17 ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "FailÅ sistemos"
#: ../data/lsof.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "IeÅkoti atvertÅ failÅ"
@@ -119,6 +142,29 @@ msgstr "IÅ_valyti"
msgid "S_earch results:"
msgstr "Pai_eÅkos rezultatai:"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "IeÅkoti atvertÅ failÅ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Åinynas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "IÅeiti"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti failai"
@@ -144,7 +190,6 @@ msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "PerspÄti prieÅ uÅbaigiant arba nutrau_kiant procesus"
#: ../data/preferences.ui.h:6
-#| msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Dalyti procesoriaus naudojimÄ iÅ procesoriÅ skaiÄiaus"
@@ -161,14 +206,21 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Diagramos"
#: ../data/preferences.ui.h:11
-#| msgid "Show network speed in bits"
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Rodyti tinklo spartÄ bitais"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "_PieÅti CPU grafikÄ kaip juostinÄ diagramÄ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Rodyti _visas failÅ sistemas"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "SÄraÅe rodoma failÅ sistemos i_nformacija:"
+
#: ../data/renice.ui.h:1
msgid "Change _Priority"
msgstr "Keisti _prioritetÄ"
@@ -178,33 +230,22 @@ msgid "_Nice value:"
msgstr "â_Niceâ reikÅmÄ:"
#: ../data/renice.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-#| "corresponds to a higher priority."
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
-"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr ""
-"Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ âniceâ vertÄ. MaÅesnÄ "
-"âniceâ vertÄ â didesnis prioritetas."
-
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "Rodyti sistemos kortelÄ"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr "Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ âniceâ vertÄ. MaÅesnÄ âniceâ vertÄ â didesnis prioritetas."
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Rodyti procesÅ kortelÄ"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:25
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Rodyti resursÅ kortelÄ"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:30
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Rodyti failÅ sistemÅ kortelÄ"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
+#: ../src/callbacks.cpp:194
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
@@ -212,31 +253,34 @@ msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintas akl l>\n"
"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>"
-#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Ärenginys"
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Directory"
msgstr "Aplankas"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Total"
msgstr "IÅ viso"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Free"
msgstr "Laisva"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Used"
msgstr "Naudojama"
@@ -265,266 +309,233 @@ msgstr "%b %d %k:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "Trupmena"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "UÅpildyta vieta procentais skrituliniÅ diagramÅ spalvÅ parinkikliams"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "Title"
msgstr "AntraÅtÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "SpalvÅ pasirinkimo dialogo antraÅtÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:628
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pasirinkite spalvÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "The selected color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:224
msgid "Type of color picker"
msgstr "SpalvÅ parinkiklio tipas"
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:550
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Gauti netaisyklingi spalvÅ duomenys\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:651
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Spauskite, jei norite pasirinkti grafiko spalvas"
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Monitorius"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:47
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "IeÅkoti at_vertÅ failÅ"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "IeÅkoti atvertÅ failÅ"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "UÅverti programÄ"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Sustabdyti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:50
msgid "Stop process"
msgstr "Sustabdyti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Continue Process"
msgstr "_TÄsti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "TÄsti procesÄ, jei jis buvo sustabdytas"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:54
+#: ../src/procdialogs.cpp:96
msgid "_End Process"
msgstr "Baigti proc_eso darbÄ"
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Priversti procesÄ baigti darbÄ normaliai"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/procdialogs.cpp:85
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Nutraukti procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Nedelsiant priverstinai nutraukti proceso darbÄ"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Change Priority"
msgstr "Keisti _prioritetÄ"
-#: ../src/interface.cpp:72
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Pakeisti proceso prioriteto tvarkÄ"
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "KonfigÅruoti programÄ"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Atnaujinti procesÅ sÄraÅÄ"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Atminties sritys"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Rodyti atminties sritis, susijusias su procesu"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Open _Files"
msgstr "Atverti _failai"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Rodyti proceso atvertus failus"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Properties"
msgstr "_SavybÄs"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Rodyti papildomos informacijos apie procesÄ"
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Atverti ÅinynÄ"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Dependencies"
msgstr "P_riklausomybÄs"
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Rodyti pirminiÅ ir antriniÅ procesÅ tarpusavio santykÄ"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Active Processes"
msgstr "_AktyvÅs procesai"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Show active processes"
msgstr "Rodyti aktyvius procesus"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "A_ll Processes"
msgstr "V_isi procesai"
-#: ../src/interface.cpp:107
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Show all processes"
msgstr "Rodyti visus procesus"
-#: ../src/interface.cpp:108
+#: ../src/interface.cpp:87
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_ano procesai"
-#: ../src/interface.cpp:109
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Rodyti tik naudotojui priklausanÄius procesus"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Labai aukÅtas"
-#: ../src/interface.cpp:115
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ Ä labai aukÅtÄ"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:95
+#: ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "AukÅtas"
-#: ../src/interface.cpp:117
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ Ä aukÅtÄ"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Äprastinis"
-#: ../src/interface.cpp:119
+#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Nustatyti ÄprastinÄ proceso prioritetÄ"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Åemas"
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ Ä ÅemÄ"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Labai Åemas"
-#: ../src/interface.cpp:123
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ Ä labai ÅemÄ"
-#: ../src/interface.cpp:124
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Nustatyti proceso prioritetÄ rankiniu bÅdu"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:178
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Pasirinkite spalvÄ â%sâ"
-#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:139
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:378
+#: ../src/interface.cpp:300
msgid "Sending"
msgstr "SiunÄiama"
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:174
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -532,12 +543,12 @@ msgstr[0] "%u sekundÄ"
msgstr[1] "%u sekundÄs"
msgstr[2] "%u sekundÅiÅ"
-#: ../src/load-graph.cpp:347
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "neprieinama"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:350
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) iÅ %s"
@@ -548,10 +559,6 @@ msgstr "Klaida"
#: ../src/lsof.cpp:126
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>Error</b>\n"
-#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
-#| "%s"
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "â%sâ nÄra tinkama âPerlâ kalbos reguliarioji iÅraiÅka."
@@ -563,7 +570,8 @@ msgstr "Procesas"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:294
+#: ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
@@ -677,334 +685,328 @@ msgid "Main Window height"
msgstr "Pagrindinio lango aukÅtis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Pagrindinis langus turi bÅti atvertas iÅdidintas"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Main Window X position"
msgstr "Pagrindinio lango X padÄtis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid "Main Window Y position"
msgstr "Pagrindinio lango Y padÄtis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Rodyti proceso priklausomybes medÅio forma"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU procentÅ âSolarisâ veiksena"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
-msgstr ""
-"Jeigu TEIGIAMA, system-monitor veikia âSolaris veiksenojeâ, kur uÅduoties "
-"cpu naudojimas yra padalintas iÅ viso CPU skaiÄiaus. PrieÅingu atveju ji "
-"veikia âIrix veiksenojeâ."
-
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "Jeigu TEIGIAMA, system-monitor veikia âSolaris veiksenojeâ, kur uÅduoties cpu naudojimas yra padalintas iÅ viso CPU skaiÄiaus. PrieÅingu atveju ji veikia âIrix veiksenojeâ."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Rodyti CPU grafikÄ kaip juostinÄ diagramÄ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
+msgstr "Jei TEIGIAMA, system-monitor rodys CPU grafikÄ kaip juostinÄ diagramÄ vietoj linijinÄs."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Äjungti/iÅjungti tolygÅ atnaujinimÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Nutraukiant procesus rodyti perspÄjimo dialogÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp procesÅ rodinio atnaujinimÅ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp grafikÅ atnaujinimÅ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Ar turÄtÅ bÅti rodoma informacija apie visas failÅ sistemas "
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"file systems."
-msgstr ""
-"Ar informacija apie visas failÅ sistemas turÄtÅ bÅti rodoma (Äskaitant tokiÅ "
-"tipÅ kaip âautofsâ ir âprocfsâ). Tai naudinga norint gauti Åiuo metu "
-"prijungtÅ failÅ sistemÅ sÄraÅÄ."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
+msgstr "Ar informacija apie visas failÅ sistemas turÄtÅ bÅti rodoma (Äskaitant tokiÅ tipÅ kaip âautofsâ ir âprocfsâ). Tai naudinga norint gauti Åiuo metu prijungtÅ failÅ sistemÅ sÄraÅÄ."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Laikas milisekundÄmis tarp ÄrenginiÅ sÄraÅo atnaujinimÅ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
msgstr "Nurodo rodomus procesus. 0 â visus, 1 â naudotojo, 2 â aktyvius"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "IÅsaugo dabar ÅiÅrimÄ kortelÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 â Sistemos informacija, 1 â procesÅ sÄraÅas, 2 â iÅtekliai, 3 â diskÅ "
-"sÄraÅas"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
+msgstr "0 â Sistemos informacija, 1 â procesÅ sÄraÅas, 2 â iÅtekliai, 3 â diskÅ sÄraÅas"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU spalvos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Kiekvienas ÄraÅas yra formato (CPU#, ÅeÅioliktainÄ spalvos vertÄ)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Numatytoji atminties grafiko spalva"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Numatytoji mainÅ srities grafiko spalva"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Numatytoji gaunamo tinklo srauto grafiko spalva "
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Numatytoji perduodamo tinklo srauto grafiko spalva"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Rodyti tinklo srautÄ bitais"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view sort column"
msgstr "ProcesÅ rodinio rikiavimo stulpelis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view columns order"
msgstr "ProcesÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort order"
msgstr "ProcesÅ rodinio rikiavimo tvarka"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Proceso âpavadinimoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âpavadinimoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Proceso ânaudotojoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso ânaudotojoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âvirtualios atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso ârezidentinÄs atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Proceso âraÅomos atmintiesâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âÄraÅomos atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Proceso âbendros atmintiesâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âbendros atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Proceso âX serverio atmintiesâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âX serverio atmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Proceso âCPU %â stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âCPU %â stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Proceso âCPU laikoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âCPU laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Proceso âpaleidimo laikoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âpaleidimo laikoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Proceso âPIDâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âPIDâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âSELinux saugumo kontekstoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âkomandÅ eilutÄsâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Proceso âatmintiesâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âatmintiesâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Proceso âLaukimo kanalasâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âLaukimo kanaloâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Proceso âvaldymo grupÄsâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âvaldymo grupÄsâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Proceso âvienetoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âvienetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Proceso âseansoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âseansoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Proceso âbÅsenosâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âbÅsenosâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Proceso âsavininkoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âsavininkoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Proceso âprioritetoâ stulpelio plotis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Rodyti proceso âprioritetoâ stulpelÄ paleidus programÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Disk view sort column"
msgstr "DiskÅ rodinio rikiavimo stulpelis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Disk view sort order"
msgstr "DiskÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view columns order"
msgstr "DiskÅ rodinio stulpeliÅ tvarka"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo stulpelis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo tvarka"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Open files sort column"
msgstr "AtvertÅ failÅ rikiavimo stulpelis"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Open files sort order"
msgstr "AtvertÅ failÅ rikiavimo tvarka"
@@ -1027,45 +1029,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
#, c-format
-msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+#| msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgid "Kill the selected process â%sâ (PID: %u)?"
msgstr "Nedelsiant nutraukti pasirinktÄ procesÄ â%sâ (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr ""
-"Nutraukiant procesÄ galite prarasti duomenÅ, sutrikdyti Åiuo metu veikiantÄ "
-"seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. ReikÄtÅ nutraukti tik "
-"neatsakanÄius procesus."
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr "Nutraukiant procesÄ galite prarasti duomenÅ, sutrikdyti Åiuo metu veikiantÄ seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. ReikÄtÅ nutraukti tik neatsakanÄius procesus."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
#, c-format
-msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+#| msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgid "End the selected process â%sâ (PID: %u)?"
msgstr "Baigti pasirinkto proceso â%sâ (PID: %u) darbÄ?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Baigiant proceso darbÄ galima prarasti duomenÅ, sutrikdyti Åiuo metu "
-"veikiantÄ seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. ReikÄtÅ baigti tÅ "
-"procesÅ darbÄ, kuriÅ darbas sutrikÄs."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
-#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s prioritetas)"
+#: ../src/procdialogs.cpp:93
+msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr "Baigiant proceso darbÄ galima prarasti duomenÅ, sutrikdyti Åiuo metu veikiantÄ seansÄ arba sukelti pavojÅ sistemos saugumui. ReikÄtÅ baigti tÅ procesÅ darbÄ, kuriÅ darbas sutrikÄs."
#: ../src/procdialogs.cpp:175
#, c-format
-msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+#| msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgid "Change Priority of Process â%sâ (PID: %u)"
msgstr "Keisti proceso â%sâ (PID: %u) prioritetÄ"
#: ../src/procdialogs.cpp:193
@@ -1073,58 +1063,64 @@ msgid "Note:"
msgstr "Pastaba:"
#: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ âniceâ vertÄ. MaÅesnÄ "
-"âniceâ vertÄ â aukÅtesnis prioritetas."
+msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
+msgstr "Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktÄ âniceâ vertÄ. MaÅesnÄ âniceâ vertÄ â aukÅtesnis prioritetas."
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
+#: ../src/procdialogs.cpp:429
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../src/procman.cpp:668
+#: ../src/procman-app.cpp:545
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Paprasta procesÅ ir sistemos stebyklÄ."
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:104
+#: ../src/util.cpp:434
msgid "N/A"
msgstr "NÄra"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:130
+#: ../src/proctable.cpp:240
msgid "Process Name"
msgstr "Proceso pavadinimas"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:131
+#: ../src/proctable.cpp:241
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:132
+#: ../src/proctable.cpp:242
msgid "Status"
msgstr "BÅsena"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:134
+#: ../src/proctable.cpp:243
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtualioji atmintis"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:135
+#: ../src/proctable.cpp:244
msgid "Resident Memory"
msgstr "RezidentinÄ atmintis"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:136
+#: ../src/proctable.cpp:245
msgid "Writable Memory"
msgstr "RaÅoma atmintis"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:137
+#: ../src/proctable.cpp:246
msgid "Shared Memory"
msgstr "Bendroji atmintis"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/proctable.cpp:247
msgid "X Server Memory"
msgstr "X serverio atmintis"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/proctable.cpp:249
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU laikas"
@@ -1136,124 +1132,82 @@ msgstr[0] "%lld sekundÄ"
msgstr[1] "%lld sekundÄs"
msgstr[2] "%lld sekundÅiÅ"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:141
+#: ../src/proctable.cpp:250
msgid "Started"
msgstr "Paleista"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:142
+#: ../src/proctable.cpp:251
msgid "Nice"
msgstr "âNiceâ"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:143
+#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:144
+#: ../src/proctable.cpp:252
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:145
+#: ../src/proctable.cpp:253
msgid "Security Context"
msgstr "Saugos kontekstas"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:146
+#: ../src/proctable.cpp:254
msgid "Command Line"
msgstr "KomandÅ eilutÄ"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:147
+#: ../src/proctable.cpp:257
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Laukimo kanalas"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "Proceso savybÄs"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:279
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Proceso â%sâ (PID %u) savybÄs:"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:248
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:254
+#: ../src/proctable.cpp:258
msgid "Control Group"
msgstr "Valdymo grupÄ"
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:259
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Session"
msgstr "Seansas"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:263
msgid "Seat"
msgstr "BÅsena"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:264
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
-#: ../src/proctable.cpp:1078
+#: ../src/proctable.cpp:1083
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr ""
-"PaskutiniÅjÅ 1, 5 ir 15 minuÄiÅ apkrovos vidurkiai: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "Laida: %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d bitÅ"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "Branduolys: %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME: %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-#| msgid "<b>Hardware</b>"
-msgid "Hardware"
-msgstr "AparatinÄ Äranga"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "Atmintis:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "Procesorius:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-#| msgid "<b>System Status</b>"
-msgid "System Status"
-msgstr "Sistemos bÅsena"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "Laisva vieta diske:"
+msgstr "PaskutiniÅjÅ 1, 5 ir 15 minuÄiÅ apkrovos vidurkiai: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
@@ -1355,18 +1309,34 @@ msgstr[0] "%u baitas"
msgstr[1] "%u baitai"
msgstr[2] "%u baitÅ"
+#: ../src/util.cpp:232
+#| msgid "Very High"
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Labai aukÅtas prioritetas"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+#| msgid "Priority"
+msgid "High Priority"
+msgstr "AukÅtas prioritetas"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+#| msgid "Priority"
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Äprastinis prioritetas"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+#| msgid "Priority"
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Åemas prioritetas"
+
+#: ../src/util.cpp:240
+#| msgid "Very Low"
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Labai Åemas prioritetas"
+
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:599
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
-#~ msgstr "SÄraÅe rodoma failÅ sistemos i_nformacija:"
-
-#~| msgid "unknown type"
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "neÅinomas modelis"
-
-#~ msgid "<i>N/A</i>"
-#~ msgstr "<i>N/A</i>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]