[epiphany] Updated Lithuanian translation



commit 8245a9b3fd56b10684498e9d1be3c71de5543456
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Jan 1 18:42:18 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  902 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 431 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 66c3e48..dc688e8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-12 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:41+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -40,10 +40,10 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324
-#: ../src/ephy-main.c:482
-#: ../src/window-commands.c:1349
+#: ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:306
+#: ../src/ephy-main.c:460
+#: ../src/window-commands.c:1420
 msgid "Web"
 msgstr "Åiniatinklis"
 
@@ -59,6 +59,10 @@ msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ Epiphany"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "NarÅyti ÅiniatinklÄ"
 
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "Åiniatinklis;narÅyklÄ;internetas;"
+
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "NarÅyti naudojant rodykliÅ klaviÅus"
@@ -120,210 +124,211 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Äjungti tolygÅ slinkimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "AktyvÅs plÄtiniai"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "IÅvardinti aktyvius plÄtinius."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr "Nenaudoti iÅoriniÅ programÅ Åiniatinklio pirminiam tekstui rodyti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Ar automatiÅkai atkurti paskutinÄ seansÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr "Nurodo, kaip seansas bus atkurtas paleidimo metu. Galimos reikÅmÄs yra âalwaysâ (ankstesnÄ programos bÅsena yra visada atkuriama), âcrashedâ (seansas atkuriamas, jei programa nulÅÅta) ir âneverâ (visada rodomas namÅ puslapis)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Numatytai rodyti ÄrankiÅ juostas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ÄrankiÅ juostos stilius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
 msgstr "ÄrankiÅ juostos stilius. Galimos reikÅmÄs yra ââ (naudoti GNOME numatytÄjÄ stiliÅ), âbothâ (tekstas ir piktogramos), âboth-horizâ (tekstas Åalia piktogramÅ), âiconsâ ir âtextâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[Deprecated]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
 msgstr "[Deprecated] Åis nustatymas yra pasenÄs, naudokite âtabs-bar-visibility-policyâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "ParsiuntimÅ lango matomumas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
 msgstr "SlÄpti arba rodyti parsiuntimÅ langÄ. Kai slepiamas, bus rodomas praneÅimas, kai pradedami nauji siuntimai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "KorteliÅ juostos matomumas."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr "Valdo, kada rodomas korteliÅ juosta. Galimos reikÅmÄs yra âalwaysâ (korteliÅ juosta visada rodoma), âmore-than-oneâ (korteliÅ juosta rodoma tik jei yra dvi ar daugiau korteliÅ) ir âneverâ (korteliÅ juosta niekada nerodoma)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "MaÅiausias Årifto dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Naudoti GNOME Åriftus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 msgstr "Naudoti GNOME darbastalio Årifto nustatymus."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Pasirinktinis Åriftas be uÅraitÅ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui be uÅraitÅ pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Pasirinktinis Åriftas su uÅraitais"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio Åriftui su uÅraitais pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis Åriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
 msgstr "ReikÅmÄ, naudojama darbastalio lygiaploÄiui Åriftui pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Naudoti savas spalvas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapiÅ praÅomÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Naudoti savus Åriftus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Naudoti savus Åriftus vietoj puslapio praÅomÅ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Naudoti pasirinktinÄ CSS"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr "Naudoti pasirinktinÄ CSS failÄ Åiniatinklio CSS pakeisti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr "Tikrinti Ä redaguojamas sritis Ävesto teksto raÅybÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Numatytoji koduotÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgstr "Numatytoji koduotÄ. Galimos reikÅmÄs yra tos, kurias WebKitGTK+ gali suprasti."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Disko podÄlio dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Disko podÄlio dydis MB."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "Kalbos"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejÅ raidÅiÅ kodai."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "SlapukÅ priÄmimas"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
 msgstr "IÅ kur priimti slapukus. Galimos reikÅmÄs yra âanywhereâ, âcurrent siteâ ir ânowhereâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "PaveikslÄlio animacijos veiksena"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
 msgstr "Kaip vaizduoti animuotus paveikslÄlius. Galimus reikÅmÄs yra ânormalâ, âonceâ ir âdisabledâ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Leisti iÅÅokanÄius langus"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr "Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript Äjungtas)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Äjungti Äskiepius"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Äjungti JavaScript"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Äjungti WebGL"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Äjungti WebAudio"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Ar Äjungti WebAudio palaikymÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Nesekti"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
 msgstr "Ar praneÅti Åiniatinkliams, kad mes nepageidaujame bÅti sekami. PastebÄtina, kad Åiniatinkliai neprivalo laikytis Åio nustatymo."
 
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Äjungti Adblock"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
+msgstr "Ar blokuoti Ätaisytas reklamas, kurias gali norÄti parodyti kai kurie tinklapiai."
+
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ParsiuntimÅ aplankas"
@@ -413,29 +418,29 @@ msgstr "ÄdiegtÅ internetiniÅ programÅ sÄraÅas"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Ädiegimo vieta:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-embed.c:674
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Spauskite %s iÅÄjimui iÅ viso ekrano veiksenos"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:677
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:677
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:1002
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Åiniatinklio inspektorius"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "IÅsiÅsti el. laiÅkÄ adresu â%sâ"
@@ -769,16 +774,16 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "DaÅniausiai lankyti"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3787
 msgid "Blank page"
 msgstr "TuÅÄias puslapis"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:748
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne dabar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:749
 msgid "Store password"
 msgstr "ÄraÅyti slaptaÅodÄ"
 
@@ -786,122 +791,87 @@ msgstr "ÄraÅyti slaptaÅodÄ"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:762
 #, c-format
 msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ar norÄtumÄte ÄraÅyti <b>%s</b> slaptaÅodÄ svetainÄje <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
 msgid "Plugins"
 msgstr "Äskiepiai"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori ÅinotÅ jÅsÅ buvimo vietÄ."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
 msgid "None specified"
 msgstr "Joks nenurodytas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2482
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oi! Klaida Äkeliant %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oi! Nepavyko parodyti Åio tinklalapio"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
 #, c-format
 msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
 msgstr "<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greiÄiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali bÅti laikinai iÅjungtas arba perkeltas Ä naujÄ adresÄ. NepamirÅkite patikrinti, ar jÅsÅ interneto ryÅys veikia gerai.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandyti dar kartÄ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oi! Åis tinklapis greiÄiausiai privertÄ Epiphany netikÄtai uÅsiverti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
 #, c-format
 msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr "<p>Åiniatinklio narÅyklei netikÄtai uÅsivÄrus buvo Äkeliamas Åis tinklalapis.<p></p>IÅ naujo ÄkÄlus ÅÄ tinklalapÄ tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneÅkite apie ÅiÄ problemÄ <strong>%s</strong> kÅrÄjams.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Vis tiek Äkelti dar kartÄ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Äkeliama â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s failai"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Åis failas nÄra tinkamas .desktop failas"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "NeatpaÅinta desktop failo versija â%sâ"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "PaleidÅiama %s"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programa nepriima dokumentÅ komandÅ eilutÄje"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "NeatpaÅinta paleisties parinktis: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Desktop failo eilutei âType=Linkâ negalima nurodyti dokumentÅ URI"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Tai nepaleidÅiamas elementas"
-
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
 msgid "All supported types"
 msgstr "Visi palaikomi tipai"
@@ -915,32 +885,32 @@ msgid "Images"
 msgstr "PaveikslÄliai"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:239
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Downloads"
 msgstr "Parsiuntimai"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Failas â%sâ jau egzistuoja, patraukite jÄ iÅ kelio."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â%sâ."
@@ -1001,15 +971,14 @@ msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Nurodo migracijai reikalingÄ versijÄ"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
-#| msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Nurodo profilÄ, kur turi vykti migracija"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Epiphany profilio migruotojas"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys"
 
@@ -1051,47 +1020,47 @@ msgstr "%Y %b %d"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Kiti"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Vietiniai failai"
 
@@ -1175,13 +1144,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Klaida parsiunÄiant %s"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:554
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atmesti"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
-#: ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/window-commands.c:269
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
@@ -1193,7 +1162,7 @@ msgstr "Rodyti aplanke"
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Pradedama..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
 msgid "All sites"
 msgstr "Visi tinklapiai"
 
@@ -1207,27 +1176,23 @@ msgstr "SvetainÄs"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:382
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "IÅva_lyti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "NorÄdami sukurti nuorodÄ Ä ÅÄ puslapÄ, uÅtempkite ir paleiskite ÅiÄ piktogramÄ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "IÅvalyti"
-
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
 msgid "Title"
 msgstr "AntraÅtÄ"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
@@ -1281,101 +1246,101 @@ msgstr "Tem_os:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Ro_dyti visas temas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Pramogos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "News"
 msgstr "Naujienos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Shopping"
 msgstr "Pirkiniai"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Sports"
 msgstr "Sportas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Travel"
 msgstr "KelionÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "Work"
 msgstr "Darbas"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Visos"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nesuskirstytos"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Netoliese esanÄios svetainÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bevardis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "IÅtrinti iÅ Åios temos"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_View"
 msgstr "Ro_dymas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nauja tema"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Sukurti naujÄ temÄ"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:134
 #: ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1383,13 +1348,13 @@ msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
 msgstr[1] "Atverti naujuose _languose"
 msgstr[2] "Atverti naujuose _languose"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ ÅymelÄ naujame lange"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
 #: ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1397,247 +1362,249 @@ msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelÄje"
 msgstr[1] "Atverti naujose _kortelÄse"
 msgstr[2] "Atverti naujose _kortelÄse"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ ÅymelÄ naujoje kortelÄje"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_Pervadintiâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Pervadinti pasirinktÄ ÅymelÄ arba temÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "ÅiÅrÄti arba keisti pasirinktos ÅymelÄs savybes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarksâ"
 msgstr "_Importuoti Åymelesâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importuoti Åymeles iÅ kitos narÅyklÄs arba ÅymeliÅ failo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarksâ"
 msgstr "_Eksportuoti Åymelesâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksportuoti Åymeles Ä failÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "UÅverti ÅymeliÅ langÄ"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Cu_t"
 msgstr "IÅkirp_ti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
 #: ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄjimÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ä_dÄti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "ÄdÄti iÅ atmintinÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Trinti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Trinti pasirinktÄ ÅymelÄ arba temÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Select _All"
 msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "PaÅymÄti visas Åymeles arba tekstÄ"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Rodyti ÅymeliÅ ÅinynÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Rodyti padÄkas narÅyklÄs kÅrÄjams"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
 msgid "_Title"
 msgstr "_AntraÅtÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Rodyti antraÅtÄs stulpelÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Rodyti adreso stulpelÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "ParaÅykite temÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
 #, c-format
 msgid "Delete topic â%sâ?"
 msgstr "IÅtrinti temÄ â%sâ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "IÅtrinti ÅiÄ temÄ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
 msgstr "Jeigu iÅtrinsite ÅiÄ temÄ, visos ÅymelÄs priklausanÄios Åiai temai bus be kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. ÅymelÄs nebus iÅtrintos."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Trinti temÄ"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
 #, c-format
 msgid "Mozilla â%sâ profile"
 msgstr "Mozilla profilis â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importuoti nepavyko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importuoti nepavyko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
 #, c-format
 msgid "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
 msgstr "ÅymeliÅ iÅ â%sâ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba nepalaikomo tipo."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importuoti Åymeles iÅ failo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla ÅymelÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror ÅymelÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Epiphany ÅymelÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksportuoti Åymeles"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÅymelÄs"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Failo f_ormatas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importuoti Åymeles"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportuoti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importuoti Åymeles iÅ:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
@@ -1646,12 +1613,7 @@ msgstr "Failas"
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopijuoti adresÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
-msgid "_Search:"
-msgstr "_IeÅkoti:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
 msgid "Topics"
 msgstr "Temos"
 
@@ -1669,31 +1631,43 @@ msgstr "Atverti Åios temos Åymeles naujose kortelÄse"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Sukurti temÄ â%sâ"
 
+#. File actions.
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Naujas langas"
 
-#. Toplevel
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/ephy-window.c:106
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Naujas _incognito langas"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Å_ymelÄs"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "_History"
 msgstr "_Retrospektyva"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Asmeniniai duomenys"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IÅeiti"
 
@@ -1813,12 +1787,12 @@ msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Leisti iÅÅokanÄius _langus"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Äjungti Ä_skiepius"
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Leisti _reklamas"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Äjungti Java_Script"
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Äjungti Ä_skiepius"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "_Always accept"
@@ -1896,7 +1870,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stabdyti dabartinÄ duomenÅ perdavimÄ"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Reload"
 msgstr "Äk_elti iÅ naujo"
 
@@ -1916,122 +1890,100 @@ msgstr "Kitos koduotÄs"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_AutomatiÅkai"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
-msgid "Not found"
-msgstr "nerasta"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "Tekslas nerastas"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Apvesta"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "PaieÅka grÄÅo Ä pradÅiÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find links:"
-msgstr "Rasti nuorodas:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find:"
-msgstr "Rasti:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:663
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Skirti raidÅiÅ lygÄ"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Rasti ankstesnÄ"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:631
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnÄ ÅodÅio arba frazÄs pasikartojimÄ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
-msgid "Find Next"
-msgstr "Rasti kitÄ"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:644
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitÄ ÅodÅio arba frazÄs pasikartojimÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ retrospektyvos nuorodÄ naujame lange"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ retrospektyvos nuorodÄ naujoje kortelÄje"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
 msgid "Add _Bookmarkâ"
 msgstr "PridÄti Å_ymelÄâ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "ÄdÄti pasirinktÄ retrospektyvos nuorodÄ Ä Åymeles"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
 msgid "Close the history window"
 msgstr "UÅverti retrospektyvos langÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ retrospektyvos nuorodÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "PaÅymÄti visas retrospektyvos nuorodas ir tekstÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
 msgid "Clear _History"
 msgstr "IÅvalyti _retrospektyvÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "IÅvalyti tavo narÅymo retrospektyvÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
 msgid "Display history help"
 msgstr "Rodyti retrospektyvos ÅinynÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresas"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Data ir laikas"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "Rodyti datos ir laiko stulpelius"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "IÅvalyti narÅymo retrospektyvÄ?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
 msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
 msgstr "NarÅymo retrospektyvos iÅvalymas reiÅkia visÅ retrospektyvos nuorodÅ visiÅkÄ iÅtrynimÄ."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
 msgid "Clear History"
 msgstr "IÅvalyti retrospektyvÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "PaskutiniÅ 30 minuÄiÅ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
 msgid "Today"
 msgstr "Åiandienos"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813
-#: ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
+#: ../src/ephy-history-window.c:805
+#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
@@ -2039,72 +1991,78 @@ msgstr[0] "IÅlieka %d dienÄ"
 msgstr[1] "IÅlieka %d dienas"
 msgstr[2] "IÅlieka %d dienÅ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
 msgid "All history"
 msgstr "Visa retrospektyva"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
 msgid "History"
 msgstr "Retrospektyva"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Atverti naujÄ kortelÄ esamame narÅyklÄs lange"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Atverti naujÄ narÅyklÄs langÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Paleisti ÅymeliÅ redaktoriÅ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importuoti Åymeles iÅ nurodyto failo"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Äkelti nurodytÄ seanso failÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "PridÄti ÅymelÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Paleisti privaÄiÄ instancijÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:86
+#| msgid "Start the browser in application mode"
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Paleisti narÅyklÄ incognito veiksena"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Paleisti narÅyklÄ internetinio banko veiksena"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Paleisti narÅyklÄ programos veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "PrivaÄioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
 msgstr "APL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL â"
 msgstr "URLâ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:210
+#: ../src/ephy-main.c:193
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nepavyko paleisti Åiniatinklio narÅyklÄs"
 
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2113,355 +2071,357 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti dÄl Åios klaidos:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:325
+#: ../src/ephy-main.c:307
 msgid "Web options"
 msgstr "Åiniatinklio nustatymai"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:595
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
 msgid "Close tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_PlÄtiniai"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Atvertiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "ÄraÅyti _kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "ÄraÅyti kaip _internetinÄ programÄ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_pausdintiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "SiÅsti nuorodÄ _el.paÅtuâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Re_do"
 msgstr "Pa_kartoti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Rastiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnÄ"
 
+#: ../src/ephy-window.c:145
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "Keisti Å_ymeles"
+
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Didesnis tekstas"
+#: ../src/ephy-window.c:162
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "_MaÅesnis tekstas"
+#: ../src/ephy-window.c:164
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_MaÅinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksto _koduotÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Page Source"
 msgstr "P_uslapio iÅeities tekstas"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_PridÄti ÅymelÄâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "Vi_etaâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelÄ"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Dirbti atsijungus"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_ParsiuntimÅ juosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "IÅÅokantys _langai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "PaÅymÄjimo Åymeklis"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "PridÄti Å_ymelÄâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Atverti _nuorodÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodÄ naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodÄ naujoje _kortelÄje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_ParsiÅsti nuorodÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Ä_raÅyti nuorodÄ kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Ätraukti nuorodÄ Ä Å_ymelesâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Atverti pave_ikslÄlÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Ä_raÅyti paveikslÄlÄ kaipâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Na_udoti paveikslÄlÄ kaip fonÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopi_juoti paveikslÄlio adresÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Pr_adÄti animacijÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Susta_bdyti animacijÄ"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:272
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Tikrinti _elementÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:480
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "FormÅ elementuose yra dar nepateiktÅ pakeitimÅ."
 
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:481
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeigu vis tiek uÅdarysite dokumentÄ, prarasite ÅiÄ informacijÄ."
 
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "Close _Document"
 msgstr "UÅverti _dokumentÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:501
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Åiame lange yra aktyviÅ parsiuntimÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:502
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jei uÅversite langÄ, parsiuntimai bus atmesti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:503
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "UÅverti langÄ ir atmesti parsiuntimus"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1333
 msgid "Save As"
 msgstr "ÄraÅyti kaip"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1335
 msgid "Save As Application"
 msgstr "ÄraÅyti kaip programÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1337
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1339
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ÅymelÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1341
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1350
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1353
 msgid "Smaller"
 msgstr "MaÅesnis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1373
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1385
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1397
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1405
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja kor_telÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1413
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Eiti Ä daÅniausiai lankytus"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:361
+#: ../src/pdm-dialog.c:363
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus iÅvalyti asmeninius duomenis</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:364
+#: ../src/pdm-dialog.c:366
 msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
 msgstr "Ketinate iÅvalyti asmeninius duomenis apie anksÄiau jÅsÅ aplankytus tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokiÅ tipÅ informacijÄ norite paÅalinti:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:371
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "IÅvalyti visus asmeninius duomenis"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:405
 msgid "C_ookies"
 msgstr "S_lapukai"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:417
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "ÄraÅyti slaptaÅo_dÅiai"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:429
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Retr_ospektyva"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:439
+#: ../src/pdm-dialog.c:441
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Laikinieji failai"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:455
+#: ../src/pdm-dialog.c:457
 msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> Åio veiksmo atÅaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate iÅvalyti, bus nesugrÄÅinamai iÅtrinti.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Tik koduotiems ryÅiams"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:681
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Bet kokiems ryÅiams"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "End of current session"
 msgstr "Åio seanso pabaiga"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:806
+#: ../src/pdm-dialog.c:808
 msgid "Domain"
 msgstr "Domenas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:818
+#: ../src/pdm-dialog.c:820
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1343
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1356
 msgid "User Name"
 msgstr "Vartotojo vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1369
 msgid "User Password"
 msgstr "Naudotojo slaptaÅodis"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:304
 msgid "Download Link"
 msgstr "ParsiÅsti nuorodÄ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:312
 msgid "Save Link As"
 msgstr "ÄraÅyti nuorodÄ kaip"
 
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:319
 msgid "Save Image As"
 msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ kaip"
 
@@ -2497,74 +2457,74 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbÅ (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:347
 msgid "Save"
 msgstr "ÄraÅyti"
 
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:551
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "InternetinÄ programa â%sâ jau yra. Ar norite jÄ pakeisti?"
 
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:556
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/window-commands.c:562
+#: ../src/window-commands.c:560
 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
 msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas jÄ perraÅys."
 
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:596
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programa â%sâ pasiruoÅusi naudojimui"
 
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:599
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti programos â%sâ"
 
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:607
 msgid "Launch"
 msgstr "Paleisti"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
+#: ../src/window-commands.c:640
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Sukurti internetinÄ programÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:645
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1309
 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ yra Laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs Åios licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1313
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau nesuteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje VieÅojoje licencijoje."
 
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1317
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su GNOME Åiniatinklio narÅykle; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1292
-#: ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1363
+#: ../src/window-commands.c:1379
+#: ../src/window-commands.c:1390
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Susisiekite su mumis:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1366
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PrisidÄjo:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1369
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Ankstesnieji kÅrÄjai:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1329
-#: ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1400
+#: ../src/window-commands.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2581,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1436
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "iÅvertÄ:\n"
@@ -2589,19 +2549,19 @@ msgstr ""
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:1439
 msgid "Web Website"
 msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄs svetainÄ"
 
-#: ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/window-commands.c:1579
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1582
 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
 msgstr "F7 paspaudimas Äjungia ir iÅjungia ÅymeklÄ. Åi savybÄ patalpina Åiniatinklio puslapiuose stumdomÄ ÅymeklÄ, leidÅiantÄ jums judÄti naudojant klaviatÅrÄ. Ar norite dabar Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/window-commands.c:1585
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Äjungti"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]