[evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit ade89a7902bdb116ca0de27636391aa3175bb20a
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Wed Feb 27 22:27:01 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  329 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_TW.po |  329 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 336 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index b767240..7c1bc74 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:45+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 06:45+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-27 22:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 22:26+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -395,6 +395,13 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "頁 %s"
+
 #: ../libview/ev-jobs.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -575,7 +582,7 @@ msgstr "打印設定值檔案"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文件預覽器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "無法打印文件"
 
@@ -585,55 +592,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印這份文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "符合頁面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
@@ -828,6 +835,14 @@ msgstr "開啟"
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -965,12 +980,6 @@ msgstr "更改書籤名稱(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "移除書籤(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
-#: ../shell/ev-window.c:4641
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "頁 %s"
-
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "書籤"
@@ -983,7 +992,7 @@ msgstr "圖層"
 msgid "Print…"
 msgstr "列印…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
@@ -995,134 +1004,129 @@ msgstr "縮圖"
 msgid "By extension"
 msgstr "根據延伸檔名"
 
-#: ../shell/ev-window.c:897
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "頁 %s — %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1474
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文件不包含任何頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "文件只包含空白頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "無法開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在從「%s」載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "從 %s 重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新載入文件失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正儲存文件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正儲存圖片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "無法傳送目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "無法開啟包含的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3563
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3567
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
@@ -1130,30 +1134,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1163,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "使用 %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4896
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1171,7 +1175,7 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1179,22 +1183,22 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin 
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince 作者羣"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1209,352 +1213,343 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "書籤(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近使用(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5768 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5769 ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "開啟副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "儲存副本(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "Send _To..."
 msgstr "傳送給(_T)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動捲動(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "前往頁(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Go to Page"
 msgstr "前往頁"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "開始簡報"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "簡報式顯示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側邊窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "_Odd pages left"
 msgstr "奇數頁在左(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "簡報(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反轉顏色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Find…"
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "另存圖片(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "複製圖片(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5929
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "開啟附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "另存附件為(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Navigation"
-msgstr "導航"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "Back"
-msgstr "後退"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6092
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr "歷史紀錄"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Open Folder"
 msgstr "開啟資料夾"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Send To"
 msgstr "傳送給"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "符合頁面"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "符合頁寬"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298 ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6371
+#: ../shell/ev-window.c:6319
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6512
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6596
+#: ../shell/ev-window.c:6544
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6628
+#: ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6759
+#: ../shell/ev-window.c:6707
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6815
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6860
+#: ../shell/ev-window.c:6808
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 
@@ -1675,6 +1670,18 @@ msgstr "[檔案…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "頁 %s — %s"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "導航"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "後退"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
+
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "顯示「%s」"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6e462c2..7cfb0da 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:45+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:42+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-27 22:26+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:16+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -397,6 +397,13 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "頁 %s"
+
 #: ../libview/ev-jobs.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -580,7 +587,7 @@ msgstr "列印設定值檔案"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文件預覽器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "無法列印文件"
 
@@ -590,55 +597,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印這份文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "符合頁面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
@@ -833,6 +840,14 @@ msgstr "開啟"
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -970,12 +985,6 @@ msgstr "更改書籤名稱(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "移除書籤(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
-#: ../shell/ev-window.c:4641
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "頁 %s"
-
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "書籤"
@@ -988,7 +997,7 @@ msgstr "圖層"
 msgid "Print…"
 msgstr "列印…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
@@ -1000,134 +1009,129 @@ msgstr "縮圖"
 msgid "By extension"
 msgstr "依延伸檔名"
 
-#: ../shell/ev-window.c:897
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "頁 %s — %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1474
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文件不包含任何頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "文件只包含空白頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "無法開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在從「%s」載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "從 %s 重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新載入文件失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正儲存文件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正儲存圖片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "無法傳送目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "無法開啟包含的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在列印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3563
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3567
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1135,30 +1139,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消列印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1168,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "使用 %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4896
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任"
 "一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1189,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
 "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1199,15 +1203,15 @@ msgstr ""
 "信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince 作者群"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1222,352 +1226,343 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "書籤(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近使用(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5768 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5769 ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "開啟副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "儲存副本(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "Send _To..."
 msgstr "傳送給(_T)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Print…"
 msgstr "列印(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動捲動(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "前往頁(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Go to Page"
 msgstr "前往頁"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "開始簡報"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "簡報式顯示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側邊窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "_Odd pages left"
 msgstr "奇數頁在左(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "簡報(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反轉顏色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Find…"
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "另存圖片(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "複製圖片(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5929
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "開啟附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "另存附件為(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Navigation"
-msgstr "導航"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "Back"
-msgstr "後退"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6092
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr "歷史紀錄"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Open Folder"
 msgstr "開啟資料夾"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Send To"
 msgstr "傳送給"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "符合頁面"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "符合頁寬"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298 ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6371
+#: ../shell/ev-window.c:6319
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6512
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6596
+#: ../shell/ev-window.c:6544
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6628
+#: ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6759
+#: ../shell/ev-window.c:6707
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6815
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6860
+#: ../shell/ev-window.c:6808
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 
@@ -1688,6 +1683,18 @@ msgstr "[檔案…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "頁 %s — %s"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "導航"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "後退"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
+
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "顯示「%s」"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]