[chronojump] Updated Spanish translation



commit 38409eae7045fb83acd0075a20a6ca1e644cb1d1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 26 11:46:08 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2028 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1066 insertions(+), 962 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f047f5..9217825 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-26 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 11:45+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Chronopics</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
 msgid "<b>0</b>"
@@ -181,16 +181,15 @@ msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Atletas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Atletas</b>"
 
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3326 ../src/gui/jump.cs:1771
-#: ../src/gui/jump.cs:1821 ../src/gui/jump.cs:1869
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -227,8 +226,8 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3831 ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3819 ../src/gui/person.cs:2132
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -343,8 +342,8 @@ msgid "the selected test"
 msgstr "la prueba seleccionada"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Select test"
-msgstr "Seleccionar prueba"
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "1"
@@ -360,8 +359,8 @@ msgstr "RJ(t)"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1768
-#: ../src/gui/jump.cs:1814 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/run.cs:1541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
 #: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
@@ -471,21 +470,22 @@ msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "RSA test 1"
-msgstr "Test RSA 1"
+#| msgid "All intervallic runs"
+msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Todas las carreras con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "5"
 msgstr "5"
@@ -535,9 +535,9 @@ msgstr "Técnica"
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:268
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:671 ../src/exportSession.cs:731
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Limb"
 msgstr "Miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1330
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1330
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -582,8 +582,8 @@ msgstr "Opuesto"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:382 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:373 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
@@ -594,20 +594,43 @@ msgstr "Desconocida"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1330
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Ángulo de salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Longitud de la entrada del salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
 #: ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -615,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -625,43 +648,43 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Take first contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -669,64 +692,64 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
 #: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
 #: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -734,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
 "El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
@@ -743,49 +766,49 @@ msgstr "Distancia total"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1189
-#: ../src/gui/encoder.cs:1222 ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/encoder.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
 #: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Test options"
 msgstr "Opciones de la prueba"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:5208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5175
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:3149
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3480 ../src/gui/chronojump.cs:3725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3465 ../src/gui/chronojump.cs:3712
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/execute/run.cs:938
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:690
+#: ../src/exportSession.cs:774 ../src/gui/pulse.cs:298
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -799,29 +822,29 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Finish test (save test until this moment)"
 msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/execute/jump.cs:365
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:269 ../src/exportSession.cs:430
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
@@ -834,14 +857,14 @@ msgstr "Actualizar"
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:270
+#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
@@ -864,8 +887,8 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
@@ -881,44 +904,44 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:171
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:437
+#: ../src/exportSession.cs:582 ../src/exportSession.cs:695
+#: ../src/exportSession.cs:796 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
@@ -943,7 +966,7 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -953,280 +976,280 @@ msgstr "Promedio"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/gui/person.cs:2133 ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:186
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:254
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:180
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:230 ../src/gui/genericWindow.cs:248
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:419 ../src/gui/person.cs:315
 #: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
 #: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/genericWindow.cs:234
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:228
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:261 ../src/gui/person.cs:313
 #: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1275
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/constants.cs:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/constants.cs:166
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Default values"
 msgstr "Valores predeterminados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Add to report"
 msgstr "Añadir a informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Open report window"
 msgstr "Abrir ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1234,198 +1257,214 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Options: "
 msgstr "Opciones: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:358
-#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/jump.cs:1543 ../src/gui/jump.cs:1742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:395
+#: ../src/gui/encoder.cs:481 ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/person.cs:1818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:1818
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:356
-#: ../src/gui/encoder.cs:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/encoder.cs:393
+#: ../src/gui/encoder.cs:479
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capturar del codificador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Terminar captura"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar proceso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Añadir un comentario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:478
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#| msgid "Capture"
+msgid "capture"
+msgstr "capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#| msgid "Curve"
+msgid "curves"
+msgstr "curvas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "User curves"
 msgstr "Curvas del usuario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Power bars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Curve num."
 msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/encoder.cs:242
-#: ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/encoder.cs:245
+#: ../src/gui/encoder.cs:1317
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Together"
 msgstr "Juntas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Separated"
 msgstr "Separadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Linear encoder"
 msgstr "Codificador lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1439,23 +1478,23 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1471,72 +1510,95 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Contactos\n"
+"(plataforma o fotocélulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#| msgid "Select your Chronometer"
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Seleccione su conexión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-#| msgid "Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+"Seleccione el puerto al que está conectado la Chronopic.\n"
+"\n"
+"No se hace una comprobación o activación del puerto.\n"
+"\n"
+"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Chronopic is on one of these ports"
-msgstr "Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1545,81 +1607,63 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "Detection"
-msgstr "Detección"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1627,107 +1671,96 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/chronojump.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/chronojump.cs:1096
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:469
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:389
-#: ../src/exportSession.cs:496 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:642 ../src/exportSession.cs:683
-#: ../src/exportSession.cs:742
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/gui/jump.cs:1554 ../src/gui/jump.cs:1559 ../src/gui/jump.cs:1590
-#: ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1620 ../src/gui/jump.cs:1623
-#: ../src/gui/jump.cs:1753 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1832
-#: ../src/gui/jump.cs:1835 ../src/gui/jump.cs:1880 ../src/gui/jump.cs:1883
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
+#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
+#: ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/constants.cs:524
-#: ../src/gui/jump.cs:1556 ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1755
-#: ../src/gui/jump.cs:1760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:525
+#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1529
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1735,82 +1768,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1818,11 +1851,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1830,11 +1863,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1842,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1850,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1858,135 +1891,131 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Ángulo de salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1541 ../src/gui/jump.cs:1738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
 #: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
 #: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
 #: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:449
-#: ../src/constants.cs:480 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1994,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2002,96 +2031,96 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1542
-#: ../src/gui/jump.cs:1741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2099,64 +2128,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2164,77 +2193,77 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/gui/encoder.cs:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/gui/encoder.cs:492
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/person.cs:964
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/gui/person.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/person.cs:1815
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:223
 #: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1816
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:223
 #: ../src/gui/person.cs:118
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
 #: ../src/gui/person.cs:1817 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2242,66 +2271,62 @@ msgstr "Datos del atleta"
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/gui/person.cs:1872 ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/gui/person.cs:1874 ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "Logs directory"
-msgstr "Carpeta del registro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid ""
 "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
 "\n"
@@ -2326,27 +2351,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si desea usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2354,145 +2379,142 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Rango del movimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Mean power"
-msgstr "Potencia media"
-
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
+msgstr "Potencia media"
+
 #. OLD, check this
 #. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
 #. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -2527,197 +2549,208 @@ msgstr "Potencia media"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/constants.cs:182
-#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
-#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:249
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/constants.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/constants.cs:300
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+"Limitado por\n"
+"(cómo termina)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#| msgid ""
+#| "Different (each track have different distance\n"
+#| "suitable for agility tests)"
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"suitable for agility tests and RSA)"
 msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
-"ideal para pruebas de agilidad)"
+"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2725,39 +2758,39 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2125 ../src/gui/session.cs:688
 #: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:359 ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:396 ../src/gui/encoder.cs:482
 #: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/person.cs:2128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/gui/person.cs:2128
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2765,19 +2798,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2787,49 +2820,49 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3124,11 +3157,11 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1149
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:754 ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
@@ -3151,39 +3184,39 @@ msgstr ""
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:752
+#: ../src/chronojump.cs:755
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:753 ../src/chronojump.cs:761
+#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:760
+#: ../src/chronojump.cs:763
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:768
+#: ../src/chronojump.cs:771
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:769
+#: ../src/chronojump.cs:772
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:775
+#: ../src/chronojump.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3336,262 +3369,281 @@ msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
 
-#: ../src/constants.cs:183
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:176
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+msgstr ""
+"Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
+
+#: ../src/constants.cs:184
 msgid "adapted (added g to have Watts)"
 msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
 
-#: ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223
-#: ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:252
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:259
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:266
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:274
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:280
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:285 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:301
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:307
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:308
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:309
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:331
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:398
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:411
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:413
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:413
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:442
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:443
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:462
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:380 ../src/exportSession.cs:487
+#: ../src/exportSession.cs:542 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:733
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulado"
+
+#: ../src/constants.cs:472
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/encoder.cs:243 ../src/gui/encoder.cs:1317
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
@@ -3645,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -3714,8 +3766,8 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3605 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3591 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
 #: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3728,15 +3780,17 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:582
+#: ../src/gui/preferences.cs:274
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:583
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:287
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
@@ -3745,126 +3799,127 @@ msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
-#: ../src/exportSession.cs:117
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:620
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
 msgid "with subjumps"
 msgstr "incluir subsaltos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
 msgid "interval runs"
 msgstr "carreras con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:354 ../src/gui/encoder.cs:441
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:391 ../src/gui/encoder.cs:477
 #: ../src/gui/person.cs:115
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:370
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:737
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/exportSession.cs:479 ../src/exportSession.cs:531
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/exportSession.cs:668
+#: ../src/exportSession.cs:728
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de atleta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
+#: ../src/exportSession.cs:729
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/treeViewJump.cs:43
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:364
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:365
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:366
 msgid "TF Max"
 msgstr "TV Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:367
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:368
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:369
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:370
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TV (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:371
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/exportSession.cs:549
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:540
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:443 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/treeViewJump.cs:392
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/exportSession.cs:811
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
@@ -3884,172 +3939,160 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 msgid "run ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:535
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:536
 msgid "Time total"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:537
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:538
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:575
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocidad en tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:576
 msgid "interval times"
 msgstr "tiempo de tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:630
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Id del tiempo de reacción"
 
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:670
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:739
+#: ../src/exportSession.cs:730
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:775 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:776 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:777
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:778
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/exportSession.cs:876
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
-msgstr ""
-"Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
-
-#: ../src/exportSession.cs:910
-msgid "Exported to file: "
-msgstr "Exportado al archivo: "
-
 #: ../src/gui/chronojump.cs:758
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:888
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1330
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4130,26 +4173,26 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1470 ../src/gui/chronojump.cs:1552
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1632 ../src/gui/chronojump.cs:1713
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1793 ../src/gui/chronojump.cs:1873
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1639 ../src/gui/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1975
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1563
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1639 ../src/gui/chronojump.cs:1724
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1884
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1484 ../src/gui/chronojump.cs:1570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1646 ../src/gui/chronojump.cs:1731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1807 ../src/gui/chronojump.cs:1891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1988
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1717
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1563 ../src/gui/chronojump.cs:1724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1884
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2174
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4160,38 +4203,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2432
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2433
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465 ../src/gui/person.cs:610
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2523
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4201,15 +4244,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2804
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4217,7 +4260,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4228,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2909
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4236,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2963
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4244,140 +4287,135 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2964
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3195
-#| msgid "Input length oj jump in centimeters"
-msgid "Input length of jump in centimeters"
-msgstr "Longitud de la entrada en centímetros"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3245 ../src/gui/chronojump.cs:3373
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3654
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3767 ../src/gui/chronojump.cs:3886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3228 ../src/gui/chronojump.cs:3358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3514 ../src/gui/chronojump.cs:3641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3755 ../src/gui/chronojump.cs:3875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4104
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3995
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4231
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4199
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4670 ../src/gui/chronojump.cs:4686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4638 ../src/gui/chronojump.cs:4654
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4655
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4752 ../src/gui/chronojump.cs:4769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4720 ../src/gui/chronojump.cs:4737
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4872
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4954
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4957
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5168
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5172
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5209 ../src/gui/chronojump.cs:5213
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176 ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5177
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4386,44 +4424,21 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
 "cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:290
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:291
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:446
-msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
-msgstr "COM3 suele ser el puerto correcto (si está disponible)."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:447
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrían no funcionar."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:448
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-"Si desea usar un puerto más seguro, pulse el botón de ayuda y pulse 'Forzar "
-"Chronopic a los puertos COM1 - COM4'."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:458
-msgid ""
-"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
-msgstr ""
-"Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero también pendrives, "
-"impresoras USB..."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:459
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4431,24 +4446,29 @@ msgstr ""
 "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
 "y abra otra vez esta ventana."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:507
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:515
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "comenzando conexion con chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:562
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:565
+#: ../src/gui/chronopic.cs:571
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:574
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4468,7 +4488,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:815
+#: ../src/gui/chronopic.cs:821
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado por el usuario"
 
@@ -4496,179 +4516,185 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:175
-#| msgid "Chronopic port help"
+#: ../src/gui/encoder.cs:164 ../src/gui/encoder.cs:2140
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:261
+#: ../src/gui/encoder.cs:297
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:392 ../src/gui/encoder.cs:1528
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:444
+#: ../src/gui/encoder.cs:394 ../src/gui/encoder.cs:480
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:360 ../src/gui/encoder.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:397 ../src/gui/encoder.cs:483
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:375
+#: ../src/gui/encoder.cs:412
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#. used when we don't need to read data,
-#. and we want to ensure next window will be created at needed size
-#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
-#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:390 ../src/gui/encoder.cs:1191
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:451
+#: ../src/gui/encoder.cs:487
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:526
+#: ../src/gui/encoder.cs:576
+#| msgid "Export session in format "
+msgid "Export session in format CSV"
+msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:606 ../src/gui/encoder.cs:634
 #, csharp-format
-msgid "Exported to {0}."
-msgstr "Exportado a {0}."
+#| msgid "Exported to {0}."
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Exportada a {0}"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:642
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:547
+#: ../src/gui/encoder.cs:657
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:655
+#: ../src/gui/encoder.cs:766
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:658
+#: ../src/gui/encoder.cs:769
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/encoder.cs:841
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:736
+#: ../src/gui/encoder.cs:847
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:1344
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:1344
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Predicción 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1439
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1186 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1472
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1471
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1474
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1490
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240
+#: ../src/gui/encoder.cs:1493
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1277
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/encoder.cs:1531
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1533
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1282
+#: ../src/gui/encoder.cs:1535
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1283
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1284
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:1854
+#: ../src/gui/encoder.cs:2162 ../src/gui/encoder.cs:2248
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1891
+#: ../src/gui/encoder.cs:2293 ../src/gui/encoder.cs:2325
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:2301
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -4709,16 +4735,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1153 ../src/gui/eventExecute.cs:1209
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:235 ../src/gui/genericWindow.cs:271
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:229 ../src/gui/genericWindow.cs:265
 #: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
 #: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
@@ -4732,30 +4758,53 @@ msgstr "Ninguno"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Auto detección actualmente desactivada"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
+"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
+"Instalar driver de Chronopic»."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrían no funcionar."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Si quiere un puerto más seguro, pulse:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#| msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Forzar puerto de Chronopic a <b>COM1 - COM4</b>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
 "con el botón derecho."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -4766,37 +4815,37 @@ msgstr ""
 "PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
 "icono de Mi PC."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Seleccionar <i>Propiedades</i> (última opción)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Ir a la pestaña de <i>Hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Seleccionar <i>Administrador de dispositivos</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
 "USB-serial."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
 "de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -4804,13 +4853,13 @@ msgstr ""
 "Si no funciona, fuerce el puerto a COM1 - COM4 tal y como se explica en la "
 "ventana anterior."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
 "Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de "
 "Chronopic</i>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -4818,25 +4867,25 @@ msgstr ""
 "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
 "seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Clic en “Configuración de puerto”."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Clic en “Opciones avazandas”"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 o COM4 en la lista que aparece."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Si los puertos COM1 - COM4 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún "
 "puerto no usado inferior al 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -4903,16 +4952,16 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1514 ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
 #: ../src/gui/run.cs:1487
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1740 ../src/gui/run.cs:1517
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitante"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1773 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -5216,23 +5265,33 @@ msgstr ""
 "significa «Descanso»)"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:362
-msgid "Eg. A test that repeats 5 times the following sequence:"
-msgstr "Ej: una prueba que se repite 5 veces la siguiente secuencia:"
+#| msgid "Eg. A test that repeats 5 times the following sequence:"
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:363
-msgid "Run 10 meters, run 8 meters, rest 4 seconds."
-msgstr "Correr 10 metros, correr 8 metros, descansa 4 segundos."
+#| msgid "Run 10 meters, run 8 meters, rest 4 seconds."
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr "Corre 40 metros, descansa 30 segundos."
 
 #: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 15"
-msgstr "Estará limitado por pistas, con un valor fijo de 15"
+#| msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 15"
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr "Estará limitado por pistas, con un valor fijo de 16"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "(3 different tracks x 5 times)"
-msgstr "( 3 pistas diferentes x 5 veces)"
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr "porque hay 16 pistas:"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "And the 'distance' of each track will be:"
+#| msgid "(3 different tracks x 5 times)"
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 pistas diferentes: («correr» y «descansar») x 8 veces"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+#| msgid "And the 'distance' of each track will be:"
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
 msgstr "Y la «distancia» de cada pista será:"
 
 #: ../src/gui/server.cs:201
@@ -7498,15 +7557,15 @@ msgstr "Valores medios de cada atleta"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersión"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1469
+#: ../src/stats/main.cs:1477
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/stats/main.cs:1470
+#: ../src/stats/main.cs:1478
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/stats/main.cs:1473
+#: ../src/stats/main.cs:1481
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "ChronoJump - gráfico"
 
@@ -7608,6 +7667,66 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Chronopics"
+
+#~ msgid "Select test"
+#~ msgstr "Seleccionar prueba"
+
+#~ msgid "RSA test 1"
+#~ msgstr "Test RSA 1"
+
+#~ msgid "Capture from encoder"
+#~ msgstr "Capturar del codificador"
+
+#~ msgid "Chronopic is on one of these ports"
+#~ msgstr "Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog explains which ports are suitable to be connected with "
+#~ "Chronopic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con "
+#~ "Chronopic"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "Detection"
+#~ msgstr "Detección"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "Logs directory"
+#~ msgstr "Carpeta del registro"
+
+#~ msgid "Exported to file: "
+#~ msgstr "Exportado al archivo: "
+
+#~| msgid "Input length oj jump in centimeters"
+#~ msgid "Input length of jump in centimeters"
+#~ msgstr "Longitud de la entrada en centímetros"
+
+#~ msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+#~ msgstr "COM3 suele ser el puerto correcto (si está disponible)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
+#~ "port COM1 - COM4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea usar un puerto más seguro, pulse el botón de ayuda y pulse "
+#~ "'Forzar Chronopic a los puertos COM1 - COM4'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero también pendrives, "
+#~ "impresoras USB..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
 #~ msgid "Edit selected person (p)"
 #~ msgstr "Editar atleta seleccionado (p)"
 
@@ -7667,18 +7786,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ "Distancia del tramo\n"
 #~ "(entre plataformas)"
 
-#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
-
-#~ msgid "<b>Persons</b>"
-#~ msgstr "<b>Atletas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
-
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
-
 #~ msgid "<b>Results</b>"
 #~ msgstr "<b>Resultados</b>"
 
@@ -7706,9 +7813,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "<b>Tests</b>"
 #~ msgstr "<b>Pruebas</b>"
 
-#~ msgid "<b>Simulated</b>"
-#~ msgstr "<b>Simulado</b>"
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "<b>TC</b>"
 #~ msgid "<b>slCMJ</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]