[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 26 Feb 2013 10:46:11 +0000 (UTC)
commit 38409eae7045fb83acd0075a20a6ca1e644cb1d1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Feb 26 11:46:08 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2028 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1066 insertions(+), 962 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f047f5..9217825 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-26 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Chronopics</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "<b>0</b>"
@@ -181,16 +181,15 @@ msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Atletas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3326 ../src/gui/jump.cs:1771
-#: ../src/gui/jump.cs:1821 ../src/gui/jump.cs:1869
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -227,8 +226,8 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3831 ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3819 ../src/gui/person.cs:2132
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -343,8 +342,8 @@ msgid "the selected test"
msgstr "la prueba seleccionada"
#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Select test"
-msgstr "Seleccionar prueba"
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "1"
@@ -360,8 +359,8 @@ msgstr "RJ(t)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1768
-#: ../src/gui/jump.cs:1814 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/run.cs:1541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
@@ -471,21 +470,22 @@ msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "RSA test 1"
-msgstr "Test RSA 1"
+#| msgid "All intervallic runs"
+msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+msgstr "Todas las carreras con tramos (incluyendo RSA)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Todas las carreras con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "5"
msgstr "5"
@@ -535,9 +535,9 @@ msgstr "Técnica"
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:268
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:671 ../src/exportSession.cs:731
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1330
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1330
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -582,8 +582,8 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:382 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:373 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
@@ -594,20 +594,43 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1330
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Ángulo de salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Longitud de la entrada del salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
#: ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -615,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -625,43 +648,43 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Considerar el primer contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -669,64 +692,64 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -734,7 +757,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
@@ -743,49 +766,49 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1189
-#: ../src/gui/encoder.cs:1222 ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/encoder.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Test options"
msgstr "Opciones de la prueba"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:5208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5175
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:3149
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3480 ../src/gui/chronojump.cs:3725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3465 ../src/gui/chronojump.cs:3712
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/execute/run.cs:938
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:690
+#: ../src/exportSession.cs:774 ../src/gui/pulse.cs:298
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -799,29 +822,29 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/execute/jump.cs:365
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:269 ../src/exportSession.cs:430
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
@@ -834,14 +857,14 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:270
+#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
@@ -864,8 +887,8 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
@@ -881,44 +904,44 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:437
+#: ../src/exportSession.cs:582 ../src/exportSession.cs:695
+#: ../src/exportSession.cs:796 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
@@ -943,7 +966,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -953,280 +976,280 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/gui/person.cs:2133 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:186
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:254
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:180
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:230 ../src/gui/genericWindow.cs:248
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:419 ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/genericWindow.cs:234
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:228
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:261 ../src/gui/person.cs:313
#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/constants.cs:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/constants.cs:166
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Add to report"
msgstr "Añadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Open report window"
msgstr "Abrir ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1234,198 +1257,214 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Options: "
msgstr "Opciones: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:358
-#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/jump.cs:1543 ../src/gui/jump.cs:1742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:395
+#: ../src/gui/encoder.cs:481 ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/person.cs:1818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:1818
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:356
-#: ../src/gui/encoder.cs:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/encoder.cs:393
+#: ../src/gui/encoder.cs:479
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capturar del codificador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Terminar captura"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar proceso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Añadir un comentario"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:478
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#| msgid "Capture"
+msgid "capture"
+msgstr "capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#| msgid "Curve"
+msgid "curves"
+msgstr "curvas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/encoder.cs:242
-#: ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/encoder.cs:245
+#: ../src/gui/encoder.cs:1317
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Together"
msgstr "Juntas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Separated"
msgstr "Separadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Linear encoder"
msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1439,23 +1478,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1471,72 +1510,95 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Contactos\n"
+"(plataforma o fotocélulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#| msgid "Select your Chronometer"
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Seleccione su conexión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-#| msgid "Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+"Seleccione el puerto al que está conectado la Chronopic.\n"
+"\n"
+"No se hace una comprobación o activación del puerto.\n"
+"\n"
+"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Chronopic is on one of these ports"
-msgstr "Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1545,81 +1607,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "Detection"
-msgstr "Detección"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1627,107 +1671,96 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/chronojump.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/chronojump.cs:1096
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulado</b>"
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:469
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:389
-#: ../src/exportSession.cs:496 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:642 ../src/exportSession.cs:683
-#: ../src/exportSession.cs:742
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/gui/jump.cs:1554 ../src/gui/jump.cs:1559 ../src/gui/jump.cs:1590
-#: ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1620 ../src/gui/jump.cs:1623
-#: ../src/gui/jump.cs:1753 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1832
-#: ../src/gui/jump.cs:1835 ../src/gui/jump.cs:1880 ../src/gui/jump.cs:1883
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
+#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
+#: ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/constants.cs:524
-#: ../src/gui/jump.cs:1556 ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1755
-#: ../src/gui/jump.cs:1760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:525
+#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1735,82 +1768,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1818,11 +1851,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1830,11 +1863,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1842,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1850,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1858,135 +1891,131 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Ángulo de salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1541 ../src/gui/jump.cs:1738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:449
-#: ../src/constants.cs:480 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1994,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2002,96 +2031,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1542
-#: ../src/gui/jump.cs:1741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2099,64 +2128,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2164,77 +2193,77 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/gui/encoder.cs:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/gui/encoder.cs:492
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/person.cs:964
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/gui/person.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/person.cs:1815
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1816
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/gui/person.cs:118
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
#: ../src/gui/person.cs:1817 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2242,66 +2271,62 @@ msgstr "Datos del atleta"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:1872 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:1874 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "Logs directory"
-msgstr "Carpeta del registro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid ""
"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
"\n"
@@ -2326,27 +2351,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2354,145 +2379,142 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Mean power"
-msgstr "Potencia media"
-
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
+msgstr "Potencia media"
+
#. OLD, check this
#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -2527,197 +2549,208 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/constants.cs:182
-#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
-#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:249
-#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/constants.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/constants.cs:300
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+"Limitado por\n"
+"(cómo termina)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#| msgid ""
+#| "Different (each track have different distance\n"
+#| "suitable for agility tests)"
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"suitable for agility tests and RSA)"
msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
-"ideal para pruebas de agilidad)"
+"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2725,39 +2758,39 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2125 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:359 ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:396 ../src/gui/encoder.cs:482
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/person.cs:2128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/gui/person.cs:2128
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2765,19 +2798,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2787,49 +2820,49 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3124,11 +3157,11 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1149
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:754 ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
@@ -3151,39 +3184,39 @@ msgstr ""
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:724
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:752
+#: ../src/chronojump.cs:755
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:753 ../src/chronojump.cs:761
+#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:760
+#: ../src/chronojump.cs:763
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:768
+#: ../src/chronojump.cs:771
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:769
+#: ../src/chronojump.cs:772
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:775
+#: ../src/chronojump.cs:778
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3336,262 +3369,281 @@ msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
-#: ../src/constants.cs:183
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:176
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+msgstr ""
+"Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
+
+#: ../src/constants.cs:184
msgid "adapted (added g to have Watts)"
msgstr "adaptado (añadido g para tener watios)"
-#: ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223
-#: ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:252
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:266
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:274
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:280
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:285 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:301
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:307
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:308
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:309
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:398
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:411
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:442
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:443
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:471
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:380 ../src/exportSession.cs:487
+#: ../src/exportSession.cs:542 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:733
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulado"
+
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/encoder.cs:243 ../src/gui/encoder.cs:1317
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -3645,7 +3697,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -3714,8 +3766,8 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3605 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3591 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3728,15 +3780,17 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:582
+#: ../src/gui/preferences.cs:274
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:583
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:600
+#: ../src/gui/preferences.cs:287
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
@@ -3745,126 +3799,127 @@ msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:613
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
-#: ../src/exportSession.cs:117
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:620
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
msgid "with subjumps"
msgstr "incluir subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
msgid "Simple runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
msgid "interval runs"
msgstr "carreras con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
msgid "with tracks"
msgstr "con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:354 ../src/gui/encoder.cs:441
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:391 ../src/gui/encoder.cs:477
#: ../src/gui/person.cs:115
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:370
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:737
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/exportSession.cs:479 ../src/exportSession.cs:531
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/exportSession.cs:668
+#: ../src/exportSession.cs:728
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
+#: ../src/exportSession.cs:729
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/treeViewJump.cs:43
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:364
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:365
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:366
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:367
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:368
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:369
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:370
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:371
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/exportSession.cs:549
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:540
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:443 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/treeViewJump.cs:392
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/exportSession.cs:811
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
@@ -3884,172 +3939,160 @@ msgstr "Total"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:535
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:536
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:537
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:538
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:575
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:576
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:630
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:670
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:739
+#: ../src/exportSession.cs:730
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:775 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:776 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:777
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:778
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/exportSession.cs:876
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
-msgstr ""
-"Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
-
-#: ../src/exportSession.cs:910
-msgid "Exported to file: "
-msgstr "Exportado al archivo: "
-
#: ../src/gui/chronojump.cs:758
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:888
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1330
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4130,26 +4173,26 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1470 ../src/gui/chronojump.cs:1552
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1632 ../src/gui/chronojump.cs:1713
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1793 ../src/gui/chronojump.cs:1873
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1639 ../src/gui/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1975
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1563
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1639 ../src/gui/chronojump.cs:1724
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1884
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1484 ../src/gui/chronojump.cs:1570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1646 ../src/gui/chronojump.cs:1731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1807 ../src/gui/chronojump.cs:1891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1988
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1717
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1563 ../src/gui/chronojump.cs:1724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1884
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2174
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4160,38 +4203,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2432
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2433
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465 ../src/gui/person.cs:610
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2523
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4201,15 +4244,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2804
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4217,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4228,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2909
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4236,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2963
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4244,140 +4287,135 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2964
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3195
-#| msgid "Input length oj jump in centimeters"
-msgid "Input length of jump in centimeters"
-msgstr "Longitud de la entrada en centímetros"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3245 ../src/gui/chronojump.cs:3373
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3654
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3767 ../src/gui/chronojump.cs:3886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3228 ../src/gui/chronojump.cs:3358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3514 ../src/gui/chronojump.cs:3641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3755 ../src/gui/chronojump.cs:3875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4104
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3995
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4231
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4199
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4670 ../src/gui/chronojump.cs:4686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4638 ../src/gui/chronojump.cs:4654
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4655
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4752 ../src/gui/chronojump.cs:4769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4720 ../src/gui/chronojump.cs:4737
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4872
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4954
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4957
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5168
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5203
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5172
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5209 ../src/gui/chronojump.cs:5213
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5176 ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5177
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4386,44 +4424,21 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
"cerrará ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:290
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:291
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:446
-msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
-msgstr "COM3 suele ser el puerto correcto (si está disponible)."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:447
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrían no funcionar."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:448
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-"Si desea usar un puerto más seguro, pulse el botón de ayuda y pulse 'Forzar "
-"Chronopic a los puertos COM1 - COM4'."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:458
-msgid ""
-"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
-msgstr ""
-"Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero también pendrives, "
-"impresoras USB..."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:459
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4431,24 +4446,29 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:507
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:515
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:562
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:565
+#: ../src/gui/chronopic.cs:571
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:574
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4468,7 +4488,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:815
+#: ../src/gui/chronopic.cs:821
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -4496,179 +4516,185 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:175
-#| msgid "Chronopic port help"
+#: ../src/gui/encoder.cs:164 ../src/gui/encoder.cs:2140
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:261
+#: ../src/gui/encoder.cs:297
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:392 ../src/gui/encoder.cs:1528
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:444
+#: ../src/gui/encoder.cs:394 ../src/gui/encoder.cs:480
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:360 ../src/gui/encoder.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:397 ../src/gui/encoder.cs:483
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:375
+#: ../src/gui/encoder.cs:412
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#. used when we don't need to read data,
-#. and we want to ensure next window will be created at needed size
-#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
-#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:390 ../src/gui/encoder.cs:1191
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:451
+#: ../src/gui/encoder.cs:487
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:526
+#: ../src/gui/encoder.cs:576
+#| msgid "Export session in format "
+msgid "Export session in format CSV"
+msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:606 ../src/gui/encoder.cs:634
#, csharp-format
-msgid "Exported to {0}."
-msgstr "Exportado a {0}."
+#| msgid "Exported to {0}."
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Exportada a {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:642
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:547
+#: ../src/gui/encoder.cs:657
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:655
+#: ../src/gui/encoder.cs:766
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:658
+#: ../src/gui/encoder.cs:769
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/encoder.cs:841
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:736
+#: ../src/gui/encoder.cs:847
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:1344
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:1344
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1346
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Predicción 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1439
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1186 ../src/gui/encoder.cs:1219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1472
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1471
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1474
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1490
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240
+#: ../src/gui/encoder.cs:1493
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1277
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/encoder.cs:1531
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1533
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1282
+#: ../src/gui/encoder.cs:1535
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1283
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1284
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:1854
+#: ../src/gui/encoder.cs:2162 ../src/gui/encoder.cs:2248
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1891
+#: ../src/gui/encoder.cs:2293 ../src/gui/encoder.cs:2325
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2301
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -4709,16 +4735,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1153 ../src/gui/eventExecute.cs:1209
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:235 ../src/gui/genericWindow.cs:271
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:229 ../src/gui/genericWindow.cs:265
#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
@@ -4732,30 +4758,53 @@ msgstr "Ninguno"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Auto detección actualmente desactivada"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
+"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
+"Instalar driver de Chronopic»."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrían no funcionar."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Si quiere un puerto más seguro, pulse:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#| msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Forzar puerto de Chronopic a <b>COM1 - COM4</b>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
"con el botón derecho."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -4766,37 +4815,37 @@ msgstr ""
"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
"icono de Mi PC."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Seleccionar <i>Propiedades</i> (última opción)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Ir a la pestaña de <i>Hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Seleccionar <i>Administrador de dispositivos</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
"de Chronopic."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -4804,13 +4853,13 @@ msgstr ""
"Si no funciona, fuerce el puerto a COM1 - COM4 tal y como se explica en la "
"ventana anterior."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de "
"Chronopic</i>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -4818,25 +4867,25 @@ msgstr ""
"En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Clic en “Configuración de puerto”."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Clic en “Opciones avazandas”"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 o COM4 en la lista que aparece."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Si los puertos COM1 - COM4 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún "
"puerto no usado inferior al 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -4903,16 +4952,16 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1514 ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
#: ../src/gui/run.cs:1487
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1740 ../src/gui/run.cs:1517
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
-#: ../src/gui/jump.cs:1773 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -5216,23 +5265,33 @@ msgstr ""
"significa «Descanso»)"
#: ../src/gui/runType.cs:362
-msgid "Eg. A test that repeats 5 times the following sequence:"
-msgstr "Ej: una prueba que se repite 5 veces la siguiente secuencia:"
+#| msgid "Eg. A test that repeats 5 times the following sequence:"
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
#: ../src/gui/runType.cs:363
-msgid "Run 10 meters, run 8 meters, rest 4 seconds."
-msgstr "Correr 10 metros, correr 8 metros, descansa 4 segundos."
+#| msgid "Run 10 meters, run 8 meters, rest 4 seconds."
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr "Corre 40 metros, descansa 30 segundos."
#: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 15"
-msgstr "Estará limitado por pistas, con un valor fijo de 15"
+#| msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 15"
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr "Estará limitado por pistas, con un valor fijo de 16"
#: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "(3 different tracks x 5 times)"
-msgstr "( 3 pistas diferentes x 5 veces)"
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr "porque hay 16 pistas:"
#: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "And the 'distance' of each track will be:"
+#| msgid "(3 different tracks x 5 times)"
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 pistas diferentes: («correr» y «descansar») x 8 veces"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+#| msgid "And the 'distance' of each track will be:"
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
msgstr "Y la «distancia» de cada pista será:"
#: ../src/gui/server.cs:201
@@ -7498,15 +7557,15 @@ msgstr "Valores medios de cada atleta"
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersión"
-#: ../src/stats/main.cs:1469
+#: ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/stats/main.cs:1470
+#: ../src/stats/main.cs:1478
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/stats/main.cs:1473
+#: ../src/stats/main.cs:1481
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "ChronoJump - gráfico"
@@ -7608,6 +7667,66 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Chronopics"
+
+#~ msgid "Select test"
+#~ msgstr "Seleccionar prueba"
+
+#~ msgid "RSA test 1"
+#~ msgstr "Test RSA 1"
+
+#~ msgid "Capture from encoder"
+#~ msgstr "Capturar del codificador"
+
+#~ msgid "Chronopic is on one of these ports"
+#~ msgstr "Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog explains which ports are suitable to be connected with "
+#~ "Chronopic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con "
+#~ "Chronopic"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "Detection"
+#~ msgstr "Detección"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "Logs directory"
+#~ msgstr "Carpeta del registro"
+
+#~ msgid "Exported to file: "
+#~ msgstr "Exportado al archivo: "
+
+#~| msgid "Input length oj jump in centimeters"
+#~ msgid "Input length of jump in centimeters"
+#~ msgstr "Longitud de la entrada en centímetros"
+
+#~ msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+#~ msgstr "COM3 suele ser el puerto correcto (si está disponible)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
+#~ "port COM1 - COM4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea usar un puerto más seguro, pulse el botón de ayuda y pulse "
+#~ "'Forzar Chronopic a los puertos COM1 - COM4'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero también pendrives, "
+#~ "impresoras USB..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
#~ msgid "Edit selected person (p)"
#~ msgstr "Editar atleta seleccionado (p)"
@@ -7667,18 +7786,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ "Distancia del tramo\n"
#~ "(entre plataformas)"
-#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
-
-#~ msgid "<b>Persons</b>"
-#~ msgstr "<b>Atletas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
-
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
-
#~ msgid "<b>Results</b>"
#~ msgstr "<b>Resultados</b>"
@@ -7706,9 +7813,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "<b>Tests</b>"
#~ msgstr "<b>Pruebas</b>"
-#~ msgid "<b>Simulated</b>"
-#~ msgstr "<b>Simulado</b>"
-
#, fuzzy
#~| msgid "<b>TC</b>"
#~ msgid "<b>slCMJ</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]