[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 1 Feb 2013 09:47:13 +0000 (UTC)
commit c92bff106b3c1dcdb58db542a85336b65223b16c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Feb 1 10:47:09 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 825 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 418 insertions(+), 407 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 963d6b5..5f047f5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-24 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"reacciÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3831 ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3831 ../src/gui/person.cs:2132
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1089
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1089
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "CaÃda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1089
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -747,8 +747,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1182
-#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1743
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1189
+#: ../src/gui/encoder.cs:1222 ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1743
#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:5203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:5208
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2132 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../src/gui/person.cs:2133 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "Mostrar una descripciÃn de este ejercicio"
msgid "Add new exercise"
msgstr "AÃadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:351
-#: ../src/gui/encoder.cs:438 ../src/gui/jump.cs:1543 ../src/gui/jump.cs:1742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:358
+#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/jump.cs:1543 ../src/gui/jump.cs:1742
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Altura mÃnima"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/person.cs:1817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/person.cs:1818
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -1295,8 +1295,8 @@ msgstr "Propulsivo"
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concÃntrico, evaluar sÃlo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:349
-#: ../src/gui/encoder.cs:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:356
+#: ../src/gui/encoder.cs:443
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Cargar seÃal"
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar seÃal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:442
msgid "Signal"
msgstr "SenÌal"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "Max values"
msgstr "Valores mÃximos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/encoder.cs:242
-#: ../src/gui/encoder.cs:1069
+#: ../src/gui/encoder.cs:1076
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
@@ -1520,18 +1520,23 @@ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#| msgid "Chronopics"
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Chronopic is on one of these ports"
msgstr "Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1540,81 +1545,81 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid ""
"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr ""
"Este diÃlogo explica quà puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Info"
msgstr "InformacioÌn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Detection"
msgstr "DetecciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃsticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1622,49 +1627,49 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1089
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/chronojump.cs:1089
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:492
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -1672,7 +1677,7 @@ msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:469
#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:389
#: ../src/exportSession.cs:496 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:642 ../src/exportSession.cs:683
@@ -1680,19 +1685,19 @@ msgstr "Distancia"
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Knee angle"
msgstr "Ãngulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Video available"
msgstr "VÃdeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:525
#: ../src/gui/jump.cs:1554 ../src/gui/jump.cs:1559 ../src/gui/jump.cs:1590
#: ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1620 ../src/gui/jump.cs:1623
#: ../src/gui/jump.cs:1753 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1832
@@ -1700,29 +1705,29 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/constants.cs:524
#: ../src/gui/jump.cs:1556 ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1755
#: ../src/gui/jump.cs:1760
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir viÌdeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1276
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1730,82 +1735,82 @@ msgstr ""
"DescripciÃn / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1813,11 +1818,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1825,11 +1830,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los cÃrculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1837,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1853,51 +1858,51 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
"necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Jump angle"
msgstr "Ãngulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1541 ../src/gui/jump.cs:1738
#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
@@ -1905,83 +1910,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "more info"
msgstr "mÃs informaciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/constants.cs:449
-#: ../src/constants.cs:480 ../src/gui/person.cs:1270 ../src/gui/person.cs:1286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/constants.cs:449
+#: ../src/constants.cs:480 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la pÃgina web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Chronometer"
msgstr "CronÃmetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1989,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1997,96 +2002,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la pÃgina web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar grÃfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Maximum"
msgstr "MÃximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Minimum"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guÃa negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guÃa verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Guides"
msgstr "GuÃas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas mÃltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/jump.cs:1542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1542
#: ../src/gui/jump.cs:1741
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2094,64 +2099,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/jump.cs:1218
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronojump language select"
msgstr "SelecciÃn de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2159,144 +2164,144 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesiÃn actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "From session"
msgstr "De la sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de bÃsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/encoder.cs:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/gui/encoder.cs:455
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sÃlo atletas de la sesiÃn actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/gui/person.cs:964
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parÃmetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/gui/person.cs:1814
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/gui/person.cs:1815
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1816
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:118
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/gui/person.cs:1816 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1817 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1872 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1873 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1874 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1875 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Add new sport"
msgstr "AÃadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades mÃtricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Logs directory"
msgstr "Carpeta del registro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid ""
"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
"\n"
@@ -2321,27 +2326,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Si desea usar otras fÃrmulas, vaya a EstadÃsticas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar Ãngulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "DjIndex"
msgstr "Ãndice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2349,139 +2354,139 @@ msgstr ""
"En las estadÃsticas\n"
"mostrar elevaciÃn como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Decimal number"
msgstr "NÃmero de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad mÃxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2522,7 +2527,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/constants.cs:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/constants.cs:182
#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:249
#: ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:270
@@ -2530,169 +2535,169 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "test!"
msgstr "Âprueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/constants.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/constants.cs:299
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "See graph"
msgstr "Ver grÃfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Add comment"
msgstr "AÃadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionarà la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre serà la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
@@ -2700,19 +2705,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Number of different tracks"
msgstr "NÃmero de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2720,39 +2725,39 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parÃmetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2124 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2125 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:352 ../src/gui/encoder.cs:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:359 ../src/gui/encoder.cs:446
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesiÃn al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/gui/person.cs:2127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/person.cs:2128
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2760,19 +2765,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serÃn ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Codes:"
msgstr "CÃdigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2782,49 +2787,49 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las grÃficas se actualizarÃn en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexiÃn con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3586,7 +3591,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:1069
+#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:1076
msgid "Concentric"
msgstr "ConcÃntrico"
@@ -3774,7 +3779,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesiÃn"
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:347 ../src/gui/encoder.cs:434
+#: ../src/gui/encoder.cs:354 ../src/gui/encoder.cs:441
#: ../src/gui/person.cs:115
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4244,134 +4249,135 @@ msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
#: ../src/gui/chronojump.cs:3195
-msgid "Input length oj jump in centimeters"
-msgstr "Longitud de la entrada o del salto en centÃmetros"
+#| msgid "Input length oj jump in centimeters"
+msgid "Input length of jump in centimeters"
+msgstr "Longitud de la entrada en centÃmetros"
#: ../src/gui/chronojump.cs:3245 ../src/gui/chronojump.cs:3373
#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3654
#: ../src/gui/chronojump.cs:3767 ../src/gui/chronojump.cs:3886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4136
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4028
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4231
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4665 ../src/gui/chronojump.cs:4681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4670 ../src/gui/chronojump.cs:4686
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4687
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4747 ../src/gui/chronojump.cs:4764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4752 ../src/gui/chronojump.cs:4769
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4770
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4899
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4904
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4958
msgid "Added simple jump."
msgstr "AÃadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4961
msgid "Added reactive jump."
msgstr "AÃadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4986
msgid "Added simple run."
msgstr "AÃadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4989
msgid "Added intervallic run."
msgstr "AÃadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5203
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5206
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5206
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5209
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5204 ../src/gui/chronojump.cs:5208
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5209 ../src/gui/chronojump.cs:5213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5216
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5205
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5210
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5211
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5212
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5213
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5214
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5215
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5216
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5221
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4380,29 +4386,29 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5565
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
"cerrarà ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:282
+#: ../src/gui/chronopic.cs:290
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o mÃs Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:283
+#: ../src/gui/chronopic.cs:291
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "ConÃctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+#: ../src/gui/chronopic.cs:446
msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
msgstr "COM3 suele ser el puerto correcto (si està disponible)."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:408
+#: ../src/gui/chronopic.cs:447
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrÃan no funcionar."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:409
+#: ../src/gui/chronopic.cs:448
msgid ""
"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
"port COM1 - COM4'."
@@ -4410,14 +4416,14 @@ msgstr ""
"Si desea usar un puerto mÃs seguro, pulse el botÃn de ayuda y pulse 'Forzar "
"Chronopic a los puertos COM1 - COM4'."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:419
+#: ../src/gui/chronopic.cs:458
msgid ""
"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
msgstr ""
"Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero tambiÃn pendrives, "
"impresoras USB..."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:420
+#: ../src/gui/chronopic.cs:459
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4425,24 +4431,24 @@ msgstr ""
"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
"y abra otra vez esta ventana."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:507
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:523
+#: ../src/gui/chronopic.cs:562
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:526
+#: ../src/gui/chronopic.cs:565
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:528
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a Âmodo simuladoÂ"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:529
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4462,7 +4468,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:774
+#: ../src/gui/chronopic.cs:815
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -4490,25 +4496,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opciÃn 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:254
+#: ../src/gui/encoder.cs:175
+#| msgid "Chronopic port help"
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "El puerto de Chronopic no està configurado."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:261
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:348 ../src/gui/encoder.cs:1268
+#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:1275
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:350 ../src/gui/encoder.cs:437
+#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:444
msgid "Contraction"
msgstr "ContracciÃn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:353 ../src/gui/encoder.cs:440
+#: ../src/gui/encoder.cs:360 ../src/gui/encoder.cs:447
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:368
+#: ../src/gui/encoder.cs:375
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
@@ -4517,144 +4528,144 @@ msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
#. and we want to ensure next window will be created at needed size
#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:383 ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:390 ../src/gui/encoder.cs:1191
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:444
+#: ../src/gui/encoder.cs:451
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las seÃales del atleta {0} en esta sesiÃn."
-#: ../src/gui/encoder.cs:519
+#: ../src/gui/encoder.cs:526
#, csharp-format
msgid "Exported to {0}."
msgstr "Exportado a {0}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:525
+#: ../src/gui/encoder.cs:532
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar esta seÃal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:540
+#: ../src/gui/encoder.cs:547
msgid "Signal deleted"
msgstr "SeÃal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:648
+#: ../src/gui/encoder.cs:655
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:651
+#: ../src/gui/encoder.cs:658
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:730
msgid "Signal saved"
msgstr "SeÃal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/encoder.cs:736
msgid "Signal updated"
msgstr "SeÃal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1103
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1103
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1098
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1098
+#: ../src/gui/encoder.cs:1105
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1185
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1179 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1186 ../src/gui/encoder.cs:1219
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1211
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/encoder.cs:1223
msgid "Add"
msgstr "AnÌadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1237
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado Â{0}Â."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1277
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../src/gui/encoder.cs:1278
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1272
+#: ../src/gui/encoder.cs:1279
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1273
+#: ../src/gui/encoder.cs:1280
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad mÃxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1274
+#: ../src/gui/encoder.cs:1281
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:1282
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../src/gui/encoder.cs:1283
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1277
+#: ../src/gui/encoder.cs:1284
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/encoder.cs:1847
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:1854
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1865 ../src/gui/encoder.cs:1884
+#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1891
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -4948,57 +4959,57 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1344 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1345 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesiÃn"
-#: ../src/gui/person.cs:1357
+#: ../src/gui/person.cs:1358
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1371
+#: ../src/gui/person.cs:1372
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1515 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "AÃadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1526 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1564
+#: ../src/gui/person.cs:1565
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1566
+#: ../src/gui/person.cs:1567
msgid "Please select an sport"
msgstr "Seleccione un deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1572
+#: ../src/gui/person.cs:1573
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Seleccione una especialidad"
-#: ../src/gui/person.cs:1576
+#: ../src/gui/person.cs:1577
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1878
+#: ../src/gui/person.cs:1879
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serÃn creados con los valores predeterminados de la sesiÃn"
-#: ../src/gui/person.cs:2123
+#: ../src/gui/person.cs:2124
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de SesiÃn"
-#: ../src/gui/person.cs:2125
+#: ../src/gui/person.cs:2126
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2126
+#: ../src/gui/person.cs:2127
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5006,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2128
+#: ../src/gui/person.cs:2129
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5014,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2129
+#: ../src/gui/person.cs:2130
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5022,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]