[epiphany] Updated Greek translation



commit e1aefdc750fefa0acf4515d56cb6aae3ff4ccc0d
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Feb 26 08:25:28 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  564 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 289 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e7bdd39..bc2c933 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -27,14 +27,14 @@
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 # George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
 # Ioannis Zampoukas <ioza1964 yahoo gr>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha";
 "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 19:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 08:22+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1420
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1683
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
@@ -123,59 +123,44 @@ msgstr ""
 "αυτόματα στο φάκελο λήψης και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαρμογή."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο "
-"κείμενο"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"Μεσαίο κλικ στον κύριο πίνακα για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που σημειώνεται "
-" από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες αντί για τη "
 "χρήση νέου παραθύρου."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικών"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr ""
 "Αν θα αποθηκεύονται και θα προ-συμπληρώνονται οι κωδικοί σε ιστοσελίδες."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "Αυτόματη διαχείριση εργασίας χωρίς σύνδεση με τον NetworkManager"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Ενεργοποίηση απαλής κύλισης"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgstr ""
 "Μην χρησιμοποιείς μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
 "σελίδας."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
@@ -183,10 +168,26 @@ msgid ""
 "'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 "Ορίζει τον τρόπο που η σύνοδος θα επαναφερθεί κατά την εκκίνηση. Οι "
-"επιτρεπόμενες τιμές είναι 'πάντα' (always) (η προηγούμενη κατάσταση της "
-"εφαρμογής επαναφέρεται πάντα), 'κόλλησε' (crashed) (η σύνοδος επαναφέρεται "
-"μόνο αν μια εφαρμογή κολλήσει) και 'ποτέ' (never) (η αρχική σελίδα "
-"εμφανίζεται πάντα)."
+"επιτρεπόμενες τιμές είναι 'πάντα' (η προηγούμενη κατάσταση της εφαρμογής "
+"επαναφέρεται πάντα), 'κατάρρευση' (η σύνοδος επαναφέρεται μόνο εάν μια "
+"εφαρμογή καταρρεύσει) και 'ποτέ' (η αρχική σελίδα εμφανίζεται πάντα)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
+"Εάν θα καθυστερήσει η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές σε μια "
+"επαναφορά συνεδρίας"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
+"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, οι καρτέλες δεν θα ξεκινήσουν να "
+"φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
+"συνεδρίας."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Show toolbars by default"
@@ -202,9 +203,9 @@ msgid ""
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
-"Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι  \"\" ( χρήση προεπιλεγμένου στυλ "
-"του GNOME), \"both\" (κείμενο και εικονίδια), \"both-horiz\" (κείμενο δίπλα "
-"στα εικονίδια), \"icons\", και \"text\"."
+"Στυλ εργαλειοθήκης. Έγκυρες τιμές είναι \"\" ( χρήση προεπιλεγμένης "
+"τεχνοτροπίας του GNOME), \"και τα δύο\" (κείμενο και εικονίδια), \"και τα δύο "
+"οριζόντια\" (κείμενο δίπλα στα εικονίδια), \"εικονίδια\" και \"κείμενο\"."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "[Deprecated]"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgid ""
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
 "Ελέγχει πότε θα εμφανίζεται η γραμμή καρτελών. Πιθανές τιμές είναι 'πάντα' "
-"(η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), 'περισσότερο-από-ένα' (η γραμμή "
+"(η γραμμή καρτελών εμφανίζεται πάντα), 'περισσότερο-από-μία' (η γραμμή "
 "καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και "
 "'ποτέ' (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)."
 
@@ -284,15 +285,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "Custom monospace font"
-msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά monospace "
+msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
-"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά monospace "
-"όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του συστήματος."
+"Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
+"πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του συστήματος."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own colors"
@@ -433,7 +434,6 @@ msgstr ""
 "ρύθμιση."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Enable WebAudio"
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Ενεργοποίηση Adblock"
 
@@ -524,29 +524,29 @@ msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:674
+#: ../embed/ephy-embed.c:696
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1002
+#: ../embed/ephy-embed.c:1084
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Έλεγχος δικτύου"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr ""
 "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία "
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση  “%s”"
+msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση “%s”"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Δυτική (_IBM-850)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "Δυτική  (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
@@ -886,15 +886,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Πιο δημοφιλή"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3669
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:695
 msgid "Not now"
 msgstr "Όχι τώρα"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:696
 msgid "Store password"
 msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
 
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:762
+#: ../embed/ephy-web-view.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -910,37 +910,33 @@ msgstr ""
 "<big>Θα θέλατε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για το <b>%s</b> στο <b>"
 "%s</b>;</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να γνωρίζει την τοποθεσία σας."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
 msgid "None specified"
 msgstr "Απροσδιόριστο"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2369 ../embed/ephy-web-view.c:2387
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόρτωσης του %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2371
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr "Ουπς! δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα"
+msgstr "Ουπς! Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -948,22 +944,22 @@ msgid ""
 "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
 "is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> κατά πάσα πιθανότητα δεν είναι "
-"διαθέσιμη, το ακριβές σφάλμα ήταν:</p><p><em>%s</em></p><p>.Θα μπορούσε να "
-"είναι απενεργοποιημένη ή να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε "
-"να ελέγξετε την σύνδεσης σας στο διαδίκτυο ότι λειτουργεί σωστά.</p>"
+"<p>Η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> φαίνεται να μην είναι διαθέσιμη. Το "
+"ακριβές σφάλμα ήταν:</p><p><em>%s</em></p><p>Θα μπορούσε να είναι "
+"απενεργοποιημένη ή να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να "
+"ελέγξετε την σύνδεσης σας στο διαδίκτυο ότι λειτουργεί σωστά.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2381
 msgid "Try again"
 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Ουπς! Αυτή η ιστοσελίδα μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του "
 "περιηγητή"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2391
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -975,46 +971,46 @@ msgstr ""
 "Αν αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστές του <strong>"
 "%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Να γίνει φόρτωση ούτως ή άλλος"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2833
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3129
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3131
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3925
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Αρχεία"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "Ιστοσελίδες"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
@@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλ
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "Το αρχείο“%s” υπάρχει ήδη, παρακαλώ απομακρύνετε το από το δρόμο."
+msgstr "Το αρχείο“%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλώ απομακρύνετε το από τον δρόμο."
 
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
@@ -1046,7 +1042,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\""
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο “%s”"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:210
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
@@ -1059,7 +1055,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογ
 #: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου “%s”"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:246
 msgid ""
@@ -1106,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
 msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr "Εκτέλεση  μόνο του n-οστού βήματος μετανάστευσης"
+msgstr "Εκτέλεση μόνο του n-οστού βήματος μετανάστευσης"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
@@ -1114,20 +1110,20 @@ msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μ
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεστεί"
+msgstr "Καθορίζει την κατατομή όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεστεί"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907
 msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Μετεγκαταστάτης προφίλ του Epiphany"
+msgstr "Μετεγκαταστάτης κατατομής του Epiphany"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908
 msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr "Επιλογές μετεγκαταστάτη προφίλ του Epiphany"
+msgstr "Επιλογές μετεγκαταστάτη κατατομής του Epiphany"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
+msgstr "Σήμερα %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
@@ -1247,7 +1243,7 @@ msgstr "Η ταυτότητα της ιστοσελίδας δεν έχει επ
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] " Απέμεινε %u:%02u ώρα"
+msgstr[0] "Απέμεινε %u:%02u ώρα"
 msgstr[1] "Απέμειναν %u:%02u ώρες"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
@@ -1282,12 +1278,12 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:554
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1331
-#: ../src/window-commands.c:269
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:277
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
@@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr "Τοποθεσίες"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
@@ -1364,7 +1360,7 @@ msgstr "Εμφάνιση “%s”"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
-msgstr "Ιδιότητες \"%s\""
+msgstr "Ιδιότητες “%s”"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
 msgid "_Title:"
@@ -1531,7 +1527,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
@@ -1541,7 +1537,7 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
@@ -1553,7 +1549,7 @@ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
@@ -1563,7 +1559,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
@@ -1582,7 +1578,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
@@ -1602,8 +1598,8 @@ msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_About"
 msgstr "Π_ερί"
 
@@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "_Τίτλος"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 #: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "Show the title column"
-msgstr "Εμφάνιση  της στήλης τίτλων"
+msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 #: ../src/ephy-history-window.c:189
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "Διαγραφή θέματος \"%s\";"
+msgstr "Διαγραφή θέματος “%s”;"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
 msgid "Delete this topic?"
@@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "Firebird"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "Προφίλ Mozilla \"%s\" "
+msgstr "Κατατομή Mozilla “%s”"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 msgid "Galeon"
@@ -1693,8 +1689,8 @@ msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
 "or of an unsupported type."
 msgstr ""
-"Οι σελιδοδείκτες από το \"%s\" δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο "
-"είναι καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του."
+"Οι σελιδοδείκτες από το “%s” δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο είναι "
+"καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1767,41 +1763,44 @@ msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Δημιουργία θέματος “%s”"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
-#| msgid "_New Window"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο _ανωνυμίας"
 
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Ξανάνοιγμα των κλειστών _καρτελών"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
 msgid "Cookie properties"
-msgstr "Ιδιότητες Cookie "
+msgstr "Ιδιότητες μπισκότων"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
 msgid "Content:"
@@ -1857,68 +1856,68 @@ msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "_Download folder:"
-msgstr "Φάκελος λήψεων:"
+msgstr "Φάκελος _λήψεων:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθέντων αρχείων"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Να επιτρέπονται _διαφημίσεις"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Monospace font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά Monospace "
+msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Style"
 msgstr "Στυλ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _stylesheet"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "_Επεξεργασία Stylesheet..."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Γραμματοσειρές & Στυλ"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Να επιτρέπονται _διαφημίσεις"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Πάντα αποδοχή"
@@ -1979,7 +1978,7 @@ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
+msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
 msgid "Language"
@@ -1993,7 +1992,7 @@ msgstr "Διακοπή"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Reload"
 msgstr "Α_νανέωση"
 
@@ -2014,7 +2013,6 @@ msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματη"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-#| msgid "Not found"
 msgid "Text not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε το κείμενο"
 
@@ -2022,11 +2020,11 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το κείμενο"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:631
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:644
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης"
 
@@ -2157,12 +2155,10 @@ msgid "Start a private instance"
 msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
 
 #: ../src/ephy-main.c:86
-#| msgid "Start the browser in application mode"
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Εκκίνηση στιγμιότυπου σε κατάσταση ανωνυμίας"
 
 #: ../src/ephy-main.c:88
-#| msgid "Start a private instance"
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Έναρξη στιγμιότυπου σε κατάσταση τράπεζας δικτύου"
 
@@ -2172,7 +2168,7 @@ msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφ
 
 #: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
+msgstr "Κατάλογος κατατομής για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
 
 #: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
@@ -2195,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "Η εκκίνηση απέτυχε λόγω του παρακάτω σφάλματος:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:307
+#: ../src/ephy-main.c:310
 msgid "Web options"
 msgstr "Επιλογές Ιστού"
 
@@ -2203,275 +2199,277 @@ msgstr "Επιλογές Ιστού"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Άνοιγμα..."
+msgstr "Ά_νοιγμα…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Αποθήκευση ως _διαδικτυακή εφαρμογή..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Εκτύπωση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Α_ποστολή δεσμού σε Email..."
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Re_do"
 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Find…"
 msgstr "Ανα_ζήτηση..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Διακοπή"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Με_γέθυνση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Σμίκρ_υνση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη..."
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Τοποθεσία..."
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Α_ποσύνδεση καρτέλας"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Μπάρα _λήψεων"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Selection Caret"
-msgstr "Επιλογή  Caret"
+msgstr "Επιλογή δρομέα"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη..."
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Άνοιγμα δεσμού"
+msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα  καρ_τέλα"
+msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Λήψη δεσμού"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Αποθήκευση δεσμού ως..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Bookmark Link…"
 msgstr "Δεσμός ως _σελιδοδείκτης..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
+
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Άνοιγμα _εικόνας"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "St_art Animation"
-msgstr "Έ_ναρξη  κινούμενων εικόνων"
+msgstr "Έ_ναρξη κινούμενων εικόνων"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Διακο_πή κινούμενων εικόνων"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Επιθεώρηση _στοιχείου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Υπάρχουν αλλαγές σε στοιχεία της φόρμας που δεν έχουν υποβληθεί"
 
-#: ../src/ephy-window.c:481
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες."
 
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:501
+#: ../src/ephy-window.c:504
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Μεταφορτώσεις σε εξέλιξη σε αυτό το παράθυρο"
 
-#: ../src/ephy-window.c:502
+#: ../src/ephy-window.c:505
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα ακυρωθούν οι μεταφορτώσεις"
 
-#: ../src/ephy-window.c:503
+#: ../src/ephy-window.c:506
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ακύρωση των μεταφορτώσεων"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1309
 msgid "Save As"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1335
+#: ../src/ephy-window.c:1311
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Αποθήκευση ως εφαρμογή"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1313
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Σελιδοδείκτης"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Find"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Larger"
 msgstr "Μεγαλύτερα"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1329
 msgid "Smaller"
 msgstr "Μικρότερα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1357
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1385
+#: ../src/ephy-window.c:1369
 msgid "Forward"
 msgstr "Προώθηση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1397
+#: ../src/ephy-window.c:1381
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1405
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1413
+#: ../src/ephy-window.c:1398
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Επιλέξτε τα προσωπικά δεδομένα που θέλετε να διαγραφούν</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:366
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2481,31 +2479,31 @@ msgstr ""
 "ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. Πριν προχωρήσετε, ελέγξτε τους τύπους "
 "πληροφοριών που θέλετε να διαγράψετε."
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Διαγραφή όλων των προσωπικών δεδομένων"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:405
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:417
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
 msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί"
+msgstr "Αποθηκευμένοι _κωδικοί"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:429
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:441
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Προσωρινά αρχεία"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:457
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2513,48 +2511,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Σημείωση:</b> Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτήν την ενέργεια. Τα "
 "δεδομένα που επιλέγετε να εκκαθαρίσετε θα διαγραφούν οριστικά</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Μόνο κρυπτογραφημένες συνδέσεις"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "End of current session"
 msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:808
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
 msgid "Domain"
 msgstr "Τομέας"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:820
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1343
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
 msgid "Host"
 msgstr "Σύστημα"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1356
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
 msgid "User Name"
 msgstr "Όνομα Χρήστη"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1369
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
 msgid "User Password"
 msgstr "Κωδικός χρήστη"
 
-#: ../src/popup-commands.c:304
+#: ../src/popup-commands.c:321
 msgid "Download Link"
 msgstr "Λήψη δεσμού"
 
-#: ../src/popup-commands.c:312
+#: ../src/popup-commands.c:329
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως"
 
-#: ../src/popup-commands.c:319
+#: ../src/popup-commands.c:336
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
 
@@ -2588,62 +2586,64 @@ msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: ../src/window-commands.c:347
+#: ../src/window-commands.c:355
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/window-commands.c:551
+#: ../src/window-commands.c:781
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα '%s' . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
 
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:786
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/window-commands.c:560
+#: ../src/window-commands.c:790
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
-msgstr "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί."
+msgstr ""
+"Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Η αντικατάσταση του θα το "
+"αντικαταστήσει."
 
-#: ../src/window-commands.c:596
+#: ../src/window-commands.c:826
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Η εφαρμογή '%s' είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/window-commands.c:599
+#: ../src/window-commands.c:829
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
 
-#: ../src/window-commands.c:607
+#: ../src/window-commands.c:837
 msgid "Launch"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:640
+#: ../src/window-commands.c:877
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Δημιουργία εφαρμογής ιστού"
 
-#: ../src/window-commands.c:645
+#: ../src/window-commands.c:882
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: ../src/window-commands.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:1572
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Ο Ιστός είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το "
-"τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή "
-"δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή  (προαιρετικά) "
-"οποιαδήποτε νεότερη  έκδοση."
+"Ο Ιστός είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το "
+"τροποποιήσετε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή "
+"δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2, ή "
+"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
 
-#: ../src/window-commands.c:1313
+#: ../src/window-commands.c:1576
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2652,32 +2652,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο περιηγητής του GNOME διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος αλλά "
 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες την GNU General Public License ."
+"λεπτομέρειες την GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:1317
+#: ../src/window-commands.c:1580
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
-"με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"με τον περιηγητή ιστού GNOME· εάν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1363 ../src/window-commands.c:1379
-#: ../src/window-commands.c:1390
+#: ../src/window-commands.c:1626 ../src/window-commands.c:1642
+#: ../src/window-commands.c:1653
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1366
+#: ../src/window-commands.c:1629
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1369
+#: ../src/window-commands.c:1632
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Παλιοί συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1400 ../src/window-commands.c:1406
+#: ../src/window-commands.c:1663 ../src/window-commands.c:1669
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2694,22 +2694,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1436
+#: ../src/window-commands.c:1699
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1439
+#: ../src/window-commands.c:1702
 msgid "Web Website"
 msgstr "Αρχική σελίδα του Ιστού"
 
-#: ../src/window-commands.c:1579
+#: ../src/window-commands.c:1842
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1582
+#: ../src/window-commands.c:1845
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2720,10 +2720,27 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινήστε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1585
+#: ../src/window-commands.c:1848
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο "
+#~ "κείμενο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μεσαίο κλικ στον κύριο πίνακα για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που "
+#~ "σημειώνεται  από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο."
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Πρόσθετα"
+
 #~ msgid "Active extensions"
 #~ msgstr "Ενεργές επεκτάσεις"
 
@@ -3340,9 +3357,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "_Send Email…"
 #~ msgstr "Α_ποστολή Email..."
 
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης Email"
-
 #~ msgid "Insecure"
 #~ msgstr "Μη ασφαλές"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]