[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 598bca7caab30a4459c124461f944c958054ff6e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Feb 26 02:04:46 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 5449 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 3775 insertions(+), 1674 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 51e4685..b92ec2b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 06:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 03:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:00-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. This refers to a slideshow background
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Lado a lado"
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliar"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgctxt "background, style"
@@ -104,47 +104,37 @@ msgstr "Flickr"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
 msgid "multiple sizes"
-msgstr "tamanhos múltiplos"
+msgstr "múltiplos tamanhos"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nenhum plano de fundo"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
 msgid "Current background"
-msgstr "Plano de fundo"
+msgstr "Plano de fundo atual"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Alterar o plano de fundo"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Altere sua imagem de fundo para um papel de parede ou uma foto"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Papel de Parede;Tela;Área de Trabalho;"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:102
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Configurar ajustes de Bluetooth"
+msgstr "Papel de parede;Tela;Área de trabalho;"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
@@ -159,186 +149,293 @@ msgid "Connection"
 msgstr "Conexão"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "página 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Pareado"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Configurações do mouse e touchpad"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Configurações de mouse & touchpad"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Configurações de som"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Configurações do teclado"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Send Files..."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+msgid "Send Files…"
 msgstr "Enviar arquivos..."
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Navegar pelos arquivos..."
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth está desativado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "O Bluetooth está desativado pelo interruptor de hardware "
+msgstr "O Bluetooth está desativado via hardware"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Não foram encontrados adaptadores Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "Visibilidade de “%s”"
+msgstr "Visibilidade de \"%s\""
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Excluir '%s' da lista de dispositivos?"
+msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
-"Se você excluir este dispositivo, você terá de ajustá-lo novamente antes do "
-"próximo uso."
+"Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente antes "
+"do próximo uso."
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Ligue e desligue o Bluetooth e conecte seus dispositivos"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+"Ponha o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar\""
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Outro perfil…"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione "
+"\"Continuar\""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione "
+"\"Continuar\""
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Feche a tampa do laptop"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não se pôde recuperar."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Ferramentas necessárias para a calibração não estão instaladas."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "O perfil não pôde ser gerado."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "O ponto branco alvo era impossível de se obter."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+msgid "Complete!"
+msgstr "Concluído!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Configuração falhou!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Você pode remover o dispositivo de calibração."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Não interrompa o dispositivo de calibração durante o progresso"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Tela de laptop"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Webcam embutida"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monitor %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Scanner %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Câmera %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Impressora %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Webcam %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Habilitar gerenciamento de cor para %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Mostrar perfis de cor de %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Não calibrado."
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
 msgid "Default: "
 msgstr "Padrão:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espaço de cores: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de teste: "
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Definir para todos os usuários"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Criar dispositivo virtual"
-
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selecionar perfil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Perfis disponíveis para telas"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Perfis disponíveis para scanners"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Perfis disponíveis para impressoras"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Perfis disponíveis para câmeras"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Perfis disponíveis para webcams"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Perfis disponíveis"
-
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibração"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Salvar perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -347,293 +444,545 @@ msgstr ""
 "ligado e conectado corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "O instrumento de medição não suporta perfilagem de impressora."
+msgstr "O instrumento de medição não tem suporte a perfilagem de impressora."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
 msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Atualmente, não há suporte para o tipo de dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Não é possível remover o perfil adicionado automaticamente"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
-msgid "No profile"
-msgstr "Nenhum perfil"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i ano"
-msgstr[1] "%i anos"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mês"
-msgstr[1] "%i meses"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i semana"
-msgstr[1] "%i semanas"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Menos de uma semana"
+msgstr "Atualmente, não há suporte ao tipo de dispositivo."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espaço padrão"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de teste"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baixa qualidade"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Média qualidade"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta qualidade"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Padrão RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Padrão CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Padrão cinza"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Não calibrado"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Dados de calibração de fábrica fornecidos pelo fabricante"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Este dispositivo não é gerenciado por cores."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Correção de tela em tela chia não é possível com este perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Este dispositivo está usando dados calibrados de fabricação."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Este perfil pode não estar mais preciso"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Este dispositivo tem um perfil adequado para correção de cor de toda a tela."
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Este dispositivo tem um perfil antigo que pode não estar mais preciso."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
-msgid "Not specified"
-msgstr "Não especificado"
-
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Sem dispositivos que suportam o gerenciamento de cores detectado"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Tela"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibração da tela"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Começar"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Resumir"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibração de tela"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ser "
-"gerenciado por cores."
+"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores "
+"de sua tela. Quanto mais tempo você gastar calibrando, melhor será a "
+"qualidade do perfil de cores."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Saiba mais sobre gerenciamento de cores"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Adicionar dispositivo"
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Tempo aproximado"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Adicionar um dispositivo virtual"
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Calibração de qualidade"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Excluir dispositivo"
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Selecione o dispositivo sensor que você deseja usar para a calibração."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Remover um dispositivo"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Calibração de dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Selecione o tipo de tela que está conectada."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Definir este perfil para todos os usuários neste computador"
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tipo de tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Add profile"
-msgstr "Adicionar perfil"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser "
+"calibrada para um iluminante D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibração…"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Ponto branco do perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibrar o dispositivo"
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O "
+"gerenciamento de cores será mais preciso neste nível de brilho."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Remover perfil"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros "
+"perfis deste dispositivo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "View details"
-msgstr "Ver detalhes"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Brilho da tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar "
+"perfis para condições de iluminação diferente."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Perfil criado com sucesso!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em "
+"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Import File…"
+msgstr "Importar arquivo..."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
+"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
 msgid "Device type:"
 msgstr "Tipo de dispositivo:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Fabricante:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
 "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar "
 "automaticamente os campos acima."
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Configurações de gerenciamento de cores"
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Exibição;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ser "
+"gerenciado por cor."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saiba mais"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Saiba mais sobre gerenciamento de cores"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Definir para todos os usuários"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Define este perfil para todos os usuários neste computador"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibração…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibra o dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Remover perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Ver detalhes"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+"Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ser gerenciados "
+"por cor"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Projetor"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutos"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:525
-msgid "British English"
-msgstr "Inglês britânico"
+#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:528
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Native to display"
+msgstr "Nativo do monitor"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:531
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (impressão e publicação)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:534
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:536
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Chinês simplificado"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografia e vídeos)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou "
+"impressoras"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Tela;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
 msgid "United States"
 msgstr "Estados Unidos"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
 msgid "Germany"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Alemanha"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
 msgid "France"
 msgstr "França"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
 msgid "Spain"
 msgstr "Espanha"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
 msgid "China"
 msgstr "China"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
-msgid "Select a region"
-msgstr "Selecione uma região"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+msgid "More…"
+msgstr "Mais..."
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Não especificado"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenhum idioma encontrado"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Selecione um idioma"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Shift da esquerda"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt da esquerda"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Ctrl da esquerda"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Shift da direita"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt da direita"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl da direita"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Alt da esquerda+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Alt da direita+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl da esquerda+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl da direita+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Shift da esquerda+direita"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt da esquerda+direita"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl da esquerda+direita"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Shift+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "Concluí_do"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
@@ -745,8 +1094,8 @@ msgid "Date & Time"
 msgstr "Data & hora"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Preferências do painel de Data e Hora"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Altere a data e hora, incluindo fuso horário"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -762,22 +1111,22 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Sentido anti-horário"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Sentido horário"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 Graus"
@@ -788,30 +1137,27 @@ msgstr "180 Graus"
 #. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 #. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Telas espelhadas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Arrastar para alterar o monitor primário."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -819,29 +1165,30 @@ msgstr ""
 "Selecione um monitor para alterar as suas propriedades; arraste-o para "
 "reajustar a sua disposição."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
+# %H:%M é horário com 24hs
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%A às %H:%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Houve falha ao aplicar a configuração: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Não foi possível salvar a configuração do monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Não foi possível detectar telas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Não foi possível obter informação sobre o vídeo"
 
@@ -871,100 +1218,64 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Telas"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Alterar resolução e posição dos monitores e projetores"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Tela;Resolução;Atualizar;"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
-#. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo desconhecido"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pergunte o que fazer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "O próximo início de sessão tentará usar a experiência padrão."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"O próximo início de sessão irá usar o modo de reserva destinado ao hardware "
-"de gráficos não suportado."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir pasta"
 
-# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução.
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Reserva"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Pergunte o que fazer"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir pasta"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
 msgid "Other Media"
-msgstr "Outra mídia..."
+msgstr "Outra mídia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
 "conectado"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
 
@@ -973,111 +1284,109 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD de áudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "unidade Blu-ray vazia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "unidade CD vazia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "unidade DVD vazia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "unidade HD DVD vazia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "disco Blu-ray de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
 msgid "e-book reader"
 msgstr "leitor de e-book"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "disco HD DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de imagem"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD de vídeos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software do Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
 msgid "Section"
 msgstr "Seção"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicativos padrões"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Mídia removível"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Instalar atualizações"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema atualizado"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Verificar atualizações"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Informação do sistema"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Veja informações sobre seu sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositivo;sistema;infomação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;"
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;"
 "reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1104,83 +1413,79 @@ msgstr "Memória"
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipo de OS"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Sistema base"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
 msgstr "Calculando..."
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Mail"
-msgstr "_Mail"
+msgstr "C_orreio"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Calendário"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
 msgstr "Mús_ica"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotos"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Selecione como a mídia deve ser manuseada"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
 msgstr "CD de _áudio"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Music player"
 msgstr "Reprodutor de _música"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Software"
 msgstr "_Software"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Other Media..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Outra mídia..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Nunca perguntar ou iniciar programas de inserção na mídia"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "Driver"
-msgstr "Unidade"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Experience"
-msgstr "Experiência"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Modo de reserva _forçado"
-
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Som e mídia"
@@ -1199,7 +1504,7 @@ msgstr "Aumentar volume"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 msgid "Launch media player"
-msgstr "Lançar reprodutor de multimídia"
+msgstr "Iniciar reprodutor de multimídia"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 msgid "Play (or play/pause)"
@@ -1227,19 +1532,17 @@ msgstr "Ejetar"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Typing"
 msgstr "Digitação"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Alternar para próxima fonte"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Alternar para próxima fonte de entrada"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Alternar para fonte anterior"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Alternar para fonte de entrada anterior"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
@@ -1266,6 +1569,7 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisa"
 
@@ -1273,20 +1577,20 @@ msgstr "Pesquisa"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de tela"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Save a screenshot to Pictures"
-msgstr "Tirar uma captura de tela para Imagens"
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Tirar uma captura de tela para $PICTURES"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
-msgstr "Tirar uma captura de tela de uma janela para Imagens"
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Tirar uma captura de tela de uma janela para $PICTURES"
 
-#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
-msgstr "Tirar uma captura de tela de uma área para Imagens"
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Tirar uma captura de tela de uma área para $PICTURES"
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -1301,7 +1605,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copiar uma captura de tela de uma área para a área de transferência"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1350,33 +1653,27 @@ msgstr "Diminuir tamanho do texto"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Teclas de caracteres alternativos"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composição"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Alterar configurações de teclado"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1411,33 +1708,29 @@ msgstr "Interv_alo:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+msgstr "Lenta"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápida"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgid "Cursor Blinking"
@@ -1449,15 +1742,16 @@ msgstr "_Cursor intermitente nos campos de texto"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 msgid "S_peed:"
-msgstr "_Velocidade:"
+msgstr "V_elocidade:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Configurações de layout"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de entrada"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1477,20 +1771,19 @@ msgstr ""
 "teclas ou pressione a barra de espaço para limpar."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Atalhos personalizados"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Ação desconhecida>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1501,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 "usando esta tecla.\n"
 "Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1510,19 +1803,19 @@ msgstr ""
 "O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Reatribuir"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
-msgid "_Test Your Settings"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Testar suas configurações"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -1530,8 +1823,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse & touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Defina suas preferências de mouse e touchpad"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou "
+"destro"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1546,51 +1842,63 @@ msgstr "Preferências do mouse"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Tempo de espera do duplo clique"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click"
 msgstr "_Duplo clique"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Primary _button"
 msgstr "_Botão primário"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
+msgstr "_Esquerdo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
-msgstr "_Direita"
+msgstr "_Direito"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "_Pointer speed"
 msgstr "Velocidade do _ponteiro"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "Desabilitar enquanto digi_ta"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Toque para _clicar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Rolagem com _dois dedos"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "C_ontent sticks to fingers"
 msgstr "O c_onteúdo adere aos dedos"
 
@@ -1627,186 +1935,718 @@ msgstr "Duplo clique, botão secundário"
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Clique único, botão secundário"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
+# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Modo a_vião"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy da rede"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
 
-# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Modo avião"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Configurações de rede"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Rede;Sem fio;IP;LAN;Proxy;"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Adicionar nova conexão"
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
-#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Segurança 802.1x"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "I_dentidade anônima"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "_Autenticação interna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
-#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
-#.
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203
-msgid "Connect to a Hidden Network"
-msgstr "Conectar a uma rede oculta"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707
-msgid "today"
-msgstr "hoje"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
 msgstr[0] "%i dia atrás"
 msgstr[1] "%i dias atrás"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
-msgid "Not connected"
-msgstr "Não conectado"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086
-msgid "Out of range"
-msgstr "Fora de alcance"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fraca"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Excluir endereço"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Excluir servidor DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Excluir rota"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Link-Local somente"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, somente DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP chave de 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP senha de 128-bit"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Força do sinal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidade do link"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Endereço IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Endereço físico"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Rota padrão"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Último uso"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par trançado (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Endereço _MAC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Endereço _clonado"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar _automaticamente"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Disponibilizar para outros _usuários"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Endereços"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automático"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Rotas automáticas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta c_onexão apenas para recursos nesta rede"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Não foi possível abrir o editor de conexão"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "Bond"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Não foi possível carregar os plug-ins de VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar de arquivo…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Adicionar conexão de rede"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Forget"
+msgstr "E_squecer"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Restaura as configurações desta rede, incluindo senha, mas lembrando dela "
+"como rede preferida"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Remove todos detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar "
+"automaticamente"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_egurança"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%s\" não pôde ser lido ou não contém informações da conexão VPN "
+"reconhecida\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecione um arquivo para importar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Um arquivo de nome \"%s\" já existe."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Deseja substituir %s com a conexão VPN que você está salvando?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Não foi possível exportar conexão VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
 msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Os detalhes de rede para %s incluindo senhas e quaisquer ajustes "
-"personalizados serão perdidos."
+"A conexão VPN \"%s\" não pôde ser exportada para %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportar conexão VPN..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Minha rede pessoal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controle como você conecta à Internet"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr "Rede;Sem fio;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;Bluetooth;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Vínculos escravos"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Pontes escravas"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Último uso"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Options…"
+msgstr "Opções..."
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016
-msgid "Forget"
-msgstr "Esquecer"
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Adicionar nova conexão"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
-"to share your internet connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
 "Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode "
-"usá-la para compartilhar sua conexão com a Internet com outros."
+"configurar um hotspot sem fio para compartilhar sua conexão com a Internet "
+"com outros."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Trocar de hotspot de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
 msgid ""
-"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr ""
 "Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o "
 "hotspot estiver ativo."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Parar hotspot e desconectar todos os usuários?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Parar Hotspot"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um hotspot"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo hotpost"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração "
+"personalizada serão perdidos."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
@@ -1823,10 +2663,14 @@ msgstr ""
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Isto não é recomendado para as redes públicas não confiáveis."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:367
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Adicionar perfil…"
+
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
@@ -1835,33 +2679,9 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Provedor"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
-msgid "Default Route"
-msgstr "Rota padrão"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
-msgid "_Options..."
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "_Options…"
 msgstr "_Opções..."
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
@@ -1903,22 +2723,42 @@ msgstr "Proxy _FTP"
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Servidor _socks"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorar máquinas"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Porta proxy HTTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Porta proxy FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Porta proxy socks"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Desligar dispositivo"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Selecione a interface para usar o novo serviço"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
-msgstr "C_riar..."
+msgid "C_reate…"
+msgstr "C_riar…"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "_Interface"
 msgstr "_Interface"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Add Device"
 msgstr "Adicionar dispositivo"
@@ -1927,10 +2767,6 @@ msgstr "Adicionar dispositivo"
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
@@ -1940,431 +2776,841 @@ msgid "Group Password"
 msgstr "Senha do grupo"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Nome do usuário"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Configurar..."
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Desligar conexão VPN"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-msgid "Wireless Hotspot"
-msgstr "HotSpot sem fio"
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Cone_xão automática"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Ativar"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "detalhes"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sem fio"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Usar como Hotspot..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "blablabla"
+msgstr "blablabla"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectado"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Mostrar senha"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "Last used"
-msgstr "Último uso"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Disponibilizar para outros usuários"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Endereço físico"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr "identidade"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Endereços (DHCP) automáticos apenas"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Strength"
-msgstr "Força"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Link-local apenas"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Link speed"
-msgstr "Velocidade do link"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Comparilhado com outros computadores"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Endereço IPv4"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Seção de\n"
+"endereço\n"
+"fica\n"
+"aqui"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Esquecer rede"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Seção de\n"
+"DNS\n"
+"fica\n"
+"aqui"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Configurações.. "
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Seção de\n"
+"Rotas\n"
+"fica\n"
+"aqui"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "Switch off to connect to a wireless network"
-msgstr "Desligando a conexão para se conectar a uma rede sem fio"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignorar automaticamente rotas obtidas"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "Endereço MAC _clonado"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrar como "
+"conexão preferida."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar "
+"automaticamente a ela."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr "restaurar"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Hotspot Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Desligar Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Usar como Hotspot..."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Conectar a uma rede oculta..."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+msgid "_History"
+msgstr "_Histórico"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Desligue para se conectar a uma rede wi-fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nome da rede"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Dispositivos conectados"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo de segurança"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
 msgid "Security key"
 msgstr "Chave de segurança"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Wired"
-msgstr "Com fio"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:97
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Banda larga móvel"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:106
-msgid "Mesh"
-msgstr "Malha"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciável"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:203
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "firmware faltando"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:206
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Cabo desconectado"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:212
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticação obrigatória"
+msgstr "Autenticação necessária"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting
+# (não entendi a relação link-frase, mas vou deixar - Rafael)
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
 msgid "Disconnecting"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Desconectando"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conexão falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Estado desconhecido (perdido)"
 
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Não conectado"
+
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:301
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Configuração falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:305
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Configuração de IP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:309
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Configuração de IP expirou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:313
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Senhas foram exigidas, mas não foram fornecidas"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:317
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Suplicante 802.1x desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:321
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Configuração do suplicante 802.1x falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:325
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Suplicante 802.1x falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:329
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Suplicante 802.1x levou tempo demais para autenticar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:333
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Serviço PPP falhou em iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:337
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "Serviço PPP disconectad"
+msgstr "Serviço PPP desconectado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:341
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "PPP failed"
 msgstr "Serviço PPP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:345
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Cliente DHCP falhou em iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:349
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Erro no cliente DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:353
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Cliente DHCP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:357
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Serviço de conexão compartilhada falhou em iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:361
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Serviço de conexão compartilhada falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:365
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "Serviço de AutIP falhou em iniciar"
+msgstr "Serviço de AutoIP falhou em iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:369
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Erro no serviço AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:373
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Serviço de AutoIP falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:377
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "Line busy"
 msgstr "Linha ocupada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:381
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Não há tom de discagem"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:385
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Nenhuma transportadora pode ser estabelecida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:389
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Requisição de discagem alcançou limite de tempo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:393
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Tentativa de discagem falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:397
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Inicialização do modem falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Falha ao selecionar o APN especificado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:405
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Não está procurando por redes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:409
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Resgistro à rede negado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:413
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Registro de rede alcançou limite de tempo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:417
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Falhou ao registrar com a rede requisitada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:421
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Verificação de PIN falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:425
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Firmware do dispositivo pode estar faltando"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:429
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Conexão desapareceu"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Transportadora/conexão alterada"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Conexão existente foi presumida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:441
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modem não encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:445
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Conexão Bluetooth falhou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:449
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Cartão SIM não inserido"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:453
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Pin do SIM obrigatório"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:457
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Puk do SIM obrigatório"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:461
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM errado"
 
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:465
-msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr "Dispositivo de InfiniBand não suporta o modo conectado"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "Dispositivo de InfiniBand não tem suporte ao modo conectado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Falha na dependência da conexão"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Faltando firmware"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cabo desconectado"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Nenhuma certificado de autoridade certificadora escolhido"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar "
+"em conexões a redes sem fio inseguras e arriscadas. Deseja escolher um "
+"certificado de autoridade certificadora?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Escolher certificado de AC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Escolha um arquivo PAC..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "arquivos PAC (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "A_rquivo PAC:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autenticação _interna"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "Pro_visionamento PAC automático"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
 
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:469
-msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Falha na dependência da conexão"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome do _usuário"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Mostrar senha"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Escolha um certificado da autoridade certificadora..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versão 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versão 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificado de A_C"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Versão PEAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Pedir esta senha todas as vezes"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Chaves privadas sem criptografia são inseguras"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso "
+"pode permitir que suas credencias de segurança estejam comprometidas. Por "
+"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
+"\n"
+"(Você pode proteger com senha sua chave privada com openssl)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Escolha sua chave privada..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentidade"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificado do _usuário"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Chave pri_vada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Senha de chave _privada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Não me a_vise novamente"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+# "Tunelado" não existe, então não enventemos.
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS encapsulado"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_tenticação"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (padrão)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave compartilhada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "C_have"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Mostrar chave"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Índice _WEP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Alertas de som"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Mostrar janelas instantâneas de banners"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Mostrar detalhes nos banners"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Ver na tela de bloqueio"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Mostrar detalhes na tela de bloqueio"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Controle quais notificações são exibidas e o que elas mostram"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Mostrar janelas instantâneas de banners"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Mostrar na tela de bloqueio"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Erro ao iniciar sessão com a conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Credenciais expiradas. Por favor, efetue login novamente."
+msgstr "Credenciais expiradas. Por favor, conecte-se novamente."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Erro ao criar conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Erro ao remover conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Tem certeza de que deseja remover a conta?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Isso não irá remover a conta no servidor."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -2373,8 +3619,8 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas on-line"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Gerenciar contas on-line"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Conecte-se às suas contas on-line e decida para que usá-las"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2403,18 +3649,18 @@ msgstr ""
 "Ao se adicionar uma conta, está se permitindo a seus aplicativos acessá-la "
 "para documentos, e-mails, contatos, calendários, chat e mais"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Hora desconhecida"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2423,194 +3669,239 @@ msgstr[1] "%i horas"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
 #, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "Carregando - %s até completamente carregada"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s até completamente carregada"
 
+# Fonte de alimentação ininterrupta, também conhecida pelo acrônimo UPS (sigla em inglês de Uninterruptible 
Power Supply) ou no-break.
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
 #, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Cuidado: bateria fraca, ainda restam %s"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Cuidado: %s restante"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
 #, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Usando energia da bateria - restando %s"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restantes"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
-msgid "Charging"
-msgstr "Carregando"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Carga completa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Usando energia da bateria"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazia"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Carregando - completamente carregada"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazia"
-
-# Fonte de alimentação ininterrupta, também conhecida pelo acrônimo UPS (sigla em inglês de Uninterruptible 
Power Supply) ou no-break.
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Cuidado: no-break fraco, ainda restam %s"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descarregando"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
 #, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Usando energia do no-break - restam %s"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr "Capacidade da bateria estimada: %s"
 
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Cuidado: no-break fraco"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
 
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "Usando energia do no-break"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "A sua bateria secundária está completamente carregada"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "A sua bateria secundária está vazia"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Mouse sem fio"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Teclado sem fio"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Suprimento de energia ininterrupta (no-break)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Assistente pessoal digital (PDA)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Celular"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 msgid "Media player"
 msgstr "Reprodutor de multimídia"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Cuidado"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
 msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Carregando - completamente carregada"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Carga completa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid ""
-"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
-msgstr ""
-"Dica: o <a href=\"screen\">brilho da tela</a> afeta o quanto de energia é "
-"usado"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterias"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr "_Quando ocioso"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Economia de energia"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Brilho da tela"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "_Escurecer a tela quando inativo"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Tela _branca"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga _móvel"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Quando estiver usando a energia da bateria"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Ligado na tomada"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Suspender & desligar"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Suspender _automaticamente"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "Quando a energia da bateria estiver _criticamente baixa"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Energia"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Configurações de gerenciamento de energia"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Monitor;"
+"DPMS;Inativo"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -2620,178 +3911,233 @@ msgstr "Hibernar"
 msgid "Power off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Não suspender"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
-msgstr "Usando bateria"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Ligado na tomada"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Suspender quando inativo por"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Suspensão automática"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Ligado na tomada"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Energia da _bateria"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Atrasar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Quando a energia estiver criticamente baixa"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação necessária"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Com pouco toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Sem toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Com pouco revelador"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Sem revelador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Baixa no suprimento do marcador"
+msgstr "Pouco suprimento de marcador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Fora do suprimento do marcador"
+msgstr "Sem suprimento de marcador"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open cover"
 msgstr "Abrir capa"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Open door"
 msgstr "Abrir porta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Com pouco papel"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
 msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Recipiente de descarte quase cheio"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Recipiente de descarte cheio"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "O condutor de foto ótica está quase no fim da vida"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configurando"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Não aceitar trabalhos"
+
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Processando"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Nível do toner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nível de tinta"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Nível de suprimento"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
 msgid "No printers available"
 msgstr "Nenhuma impressora disponível"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2799,15 +4145,15 @@ msgstr[0] "%u ativo"
 msgstr[1] "%u ativos"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Falha ao adicionar nova impressora."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -2815,30 +4161,30 @@ msgstr ""
 "Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
 "PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Não foi encontrado um driver adequado"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-msgid "Searching for preferred drivers..."
-msgstr "Pesquisar por drivers preferidos..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Pesquisando por drivers preferidos..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-msgid "Select from database..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+msgid "Select from database…"
 msgstr "Selecionar do banco de dados..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
-msgid "Provide PPD File..."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Forneça um arquivo PPD..."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
 msgid "Test page"
 msgstr "Página de teste"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s"
@@ -2848,77 +4194,64 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Impressoras"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Alterar configurações da impressora"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você "
+"gostaria de imprimir"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Impressora;Fila;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Trabalhos ativos"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Trabalhos ativos"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Resume Printing"
 msgstr "Continuar impressão"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Pause Printing"
 msgstr "Pausar impressão"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "Cancelar trabalhos de impressão"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Adicionar uma nova impressora"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Pesquisar por impressoras de rede ou resultado de filtro"
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-msgid "Loading options..."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
 msgstr "Carregando opções..."
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Selecionar driver de impressora"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Carregando banco de dados de drivers..."
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Selecionar driver de impressora"
-
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
@@ -3014,13 +4347,13 @@ msgstr "Estado do trabalho"
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s trabalhos ativos"
 
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Nenhuma impressora detectada."
 
@@ -3111,12 +4444,6 @@ msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Opções de %s"
-
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
@@ -3154,14 +4481,21 @@ msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nenhum pré-filtro"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Fabricantes"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Drivers"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Unidade"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -3190,348 +4524,628 @@ msgstr "Pa_drão"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Trabalhos"
 
-#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "_Exibir"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Mostrar _trabalhos"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "label"
 msgstr "rótulo"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver..."
+msgid "Setting new driver…"
 msgstr "Definindo novo driver..."
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "página 3"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Imprimir página de _teste"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opções"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Adicionar nova impressora"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Sinto muito! O serviço de impressão do sistema\n"
+"parece não estar disponível."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Tecla de bloqueio"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Nome & visibilidade"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Uso & histórico"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Apagar lixeira & arquivos temporários"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Proteja suas informações pessoais e controle o que os outros podem ver"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;"
+"rede;identidade;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Desliga a tela"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr "Controle como você aparece na tela e na rede."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr "Exibir o _nome completo na barra superior"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr "Exibir o nome completo na tela de b_loqueio"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "Modo _invisível"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Forever"
+msgstr "Para sempre"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de "
+"encontrar. Esses itens nunca são compartilhados com a rede."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Limpar histórico recente"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "Usados _recentemente"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Reter _histórico"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "A tela de bloqueio protege sua privacidade quando você está ausente."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "B_loqueio de tela automático"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgstr "Bloquear tela _após"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Imprimir página de _teste"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Mostrar _notificações"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opções"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Es_vaziar lixeira"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Adicionar nova impressora"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "A_pagar arquivos temporários"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
 msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n"
-"parece não estar disponível."
+"Apague automaticamente a lixeira e arquivos temporários para ajudar a manter "
+"seu computador livre de informações sensíveis e desnecessárias."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Região & idioma"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgstr "Esvaziar a _lixeira automaticamente"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Alterar suas configurações de região e idioma"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgstr "Apagar a_rquivos temporários automaticamente"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Apagar _após"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose an input source"
-msgstr "Escolha uma fonte de entrada"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nenhuma região encontrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Selecione uma fonte de entrada para adicionar"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"A tela de login, contas de sistema e novas contas de usuário usam as "
-"configurações de região e idioma de todo o sistema."
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr ""
-"A tela de login, contas de sistema e novas contas de usuário usam as "
-"configurações de região e idioma de todo o sistema. Você pode alterar as "
-"configurações do sistema para corresponderem com a que deseja."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiar configurações"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Copiar configurações..."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Região e idioma"
+"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Selecione um idioma de exibição (alteração será aplicada no seu próximo "
-"inicío de sessão)"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Language"
-msgstr "Adicionar idioma"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Remover idioma"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
+msgid "Sorry"
+msgstr "Sinto muito"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instalar idiomas..."
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
+msgctxt "Input source"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Selecione uma região (a mudança será aplicada na próxima vez que você "
-"iniciar sessão)"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Tela de início de sessão"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Add Region"
-msgstr "Adicionar região"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Remover região"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Times"
 msgstr "Vezes"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medidas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Região & idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Selecione teclados ou outras fontes de entrada"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e "
+"disposições de teclado"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Adicionar fonte de entrada"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Entrada;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Remover fonte de entrada"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Mover fonte de entrada para cima"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opções da fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Mover fonte de entrada para baixo"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Usar a me_sma fonte para todas as janelas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Configurações da fonte de entrada"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Permitem fontes _diferentes para cada janela"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Mostrar layout do teclado"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Espaço"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Alternar para fonte anterior"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espaço"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Espaço"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Configurações de atalhos"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Alternar para próxima fonte"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de entrada"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Espaço"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Display language:"
-msgstr "Exibir idioma:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Você pode alterar esses atalhos nas configurações de teclado"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Input source:"
-msgstr "Fonte de entrada:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Alternar  para próxima fonte"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Inglês (Reino Unido)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Your settings"
-msgstr "Suas configurações"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "System settings"
-msgstr "Configurações do sistema"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness & Lock"
-msgstr "Brilho & bloqueio"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Configurações de inicialização são usadas por todos usuários ao iniciar a "
+"sessão no sistema"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Configurações de brilho de tela e bloqueio"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta pessoal"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Brilho;Bloquear;Escurecer;Apagar;Monitor;"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Desliga tela"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 segundos"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecione localização"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutos"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutos"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de "
+"atividades"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Pesquisa;Localizar;Índice;Ocultar;Privacidade;Resultados;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Pesquisar localizações"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+# Trata-se daquele "switch" de on e off? Não sei.
+# Caso sim, tem que manter o original, "on". Senão, traduzir.
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+# Trata-se daquele "switch" de on e off? Não sei.
+# Caso sim, tem que manter o original, "off". Senão, traduzir.
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Escolha uma pasta"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhamento"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controle o que você quer compartilhar com outros"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;"
+"mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Habilitar ou desabilitar conexão remota"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Autenticação é obrigatória para habilitar ou desabilitar conexão remota"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Compartilhamento Bluetooth"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com outros "
+"dispositivos Bluetooth habilitados"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Compartilhar pasta pública"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Apenas receber de dispositivos confiáveis"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Salvar arquivos recebidos na pasta de Downloads"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Apenas compartilhar com dispositivos confiáveis"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do computador"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Alguns serviços estão desabilitados porque falta de acesso à rede."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de multimídia"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos com outros na rede atual."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Compartilhar multimídia nesta rede"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Pastas compartilhadas"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "column"
+msgstr "coluna"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "Escurecer tela para eco_nomizar energia"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Remover pasta"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "De_sligar a tela quando inativo por:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"O compartilhamento de arquivos pessoas permite que você compartilhe sua "
+"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "B_loquear tela depois:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Compartilhar pasta pública nesta rede"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Não bloquear quando estiver em casa"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Require Password"
+msgstr "Requer senha"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Localizações..."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Conexão remota"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr "Mostrar _notificações quando estiver bloqueada"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Permita que usuários remotos conectem-se usando o comando SSH:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de tela"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Habilitar código de depuração"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a "
+"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versão deste aplicativo"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Remote View"
+msgstr "Visão remota"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — Miniaplicativo do controle do volume GNOME"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Controle remoto"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Controle de volume"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Aprovar todas as conexões"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Mostrar controle de volume na área de trabalho"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Mostrar senha"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Som"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Alterar volume de som e eventos de som"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de "
+"som"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
-"Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido;Áudio;"
+"Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com "
+"microfone;Áudio;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3557,61 +5171,45 @@ msgstr "Copo"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Volume da saída de som"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Volume do microfone"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Traseiro"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Frontal"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balanço:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Desaparecer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
@@ -3626,29 +5224,29 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "Não amplificado"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u Saída"
-msgstr[1] "%u Saídas"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Entrada"
-msgstr[1] "%u Entradas"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistema de sons"
 
@@ -3656,57 +5254,69 @@ msgstr "Sistema de sons"
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Testar alto falantes"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detectar pico"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Testando alto falantes para %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Volume de _saída:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Configurações para o dispositivo selecionado:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volume de _entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nível de entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efeitos de som"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volume do _alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
 
@@ -3751,35 +5361,18 @@ msgstr "Teste"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Falou ao iniciar preferências de som: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Mudo"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Preferências de _som"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Mudo"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Não definir atalho"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Preferências de acessibilidade"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Torna mais fácil ver, ouvir, digitar, apontar e clicar"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3789,9 +5382,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Leitor de tela;texto;fonte; "
 "tamanho;AccessX;Teclas de aderência;Teclas lentas;Teclas de repercussão;"
-"Teclas do mouse"
+"Teclas do mouse;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
@@ -3802,6 +5396,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
@@ -3823,10 +5418,6 @@ msgstr "GOK"
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -3875,10 +5466,6 @@ msgstr "Alto contraste:"
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "Soar bip para Caps Lock e Num Lock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Options..."
-msgstr "Opções..."
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Leitor de tela"
@@ -3890,15 +5477,15 @@ msgstr "Desligar ou ligar:"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgctxt "universal access, zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Zoom in:"
-msgstr "Mais zoom:"
+msgstr "Ampliar:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Zoom out:"
-msgstr "Menos zoom:"
+msgstr "Reduzir:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Large Text"
@@ -3974,117 +5561,127 @@ msgstr ""
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Atraso de a_ceitação:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Atraso das teclas lentas ao digitar"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Soar um bip quando a tecla for"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "pressed"
 msgstr "pressionado"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "accepted"
 msgstr "aceito"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "rejected"
 msgstr "rejeitado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Teclas de repercussão"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorar pressionamentos duplicados rápidos"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "Atraso de ac_eitação:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Atraso das teclas de repercursão ao digitar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Soar um bip quando a tecla for _rejeitada"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Enable by Keyboard"
 msgstr "Habilitar por teclado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Ativar e desativar os recursos de acessibilidade usando o teclado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Controle o ponteiro usando o teclado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Mouse vídeo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Controlar o ponteiro usando a câmera de vídeo."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Clique secundário simulado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Atraso do clique secundário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Hover Click"
 msgstr "Clique flutuante"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Disparar clique secundário ao manter pressionado o botão primário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Espera:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Limiar de movimen_to:"
 
-#. small threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Configurações do mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Apontando e clicando"
 
@@ -4135,11 +5732,11 @@ msgstr "Metade direita"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Zoom Options"
-msgstr "Opções de Zoom"
+msgstr "Opções de ampliação"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 msgid "Magnification:"
@@ -4151,11 +5748,11 @@ msgstr "Seguir o cursor do mouse"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
-msgstr "Parte da tela"
+msgstr "Parte da tela:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "O ampliador extende-se para fora da tela"
+msgstr "O ampliador estende-se para fora da tela"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
@@ -4181,78 +5778,73 @@ msgstr "Lente de aumento"
 msgid "Thickness:"
 msgstr "Espessura:"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Fino"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Espesso"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Mira:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Sobrepor o cursor do mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Mira"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "White on black:"
 msgstr "Preto no branco:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brilho:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgctxt "Zoom Grayscale"
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgctxt "Zoom Grayscale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Efeitos de cor:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efeitos de cor"
 
@@ -4276,15 +5868,11 @@ msgstr "Adicionar conta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Local Account"
-msgstr "Conta _Local"
+msgstr "Conta _local"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Login _Empresarial"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "Nome do _usuário"
+msgstr "Sessão _empresarial"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name"
@@ -4293,7 +5881,7 @@ msgstr "Nome _completo"
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
-msgstr "_Tipo de conta:"
+msgstr "_Tipo de conta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
@@ -4301,20 +5889,15 @@ msgstr "_Domínio"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Login Name"
-msgstr "_Login"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
+msgstr "Nome de _login"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Dica: Nome de realm ou domínio empresarial"
+msgstr "Dica: Nome de domínio empresarial"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinar"
+msgstr "C_ontinuar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 msgid "Domain Administrator Login"
@@ -4332,7 +5915,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "Administrator _Name"
-msgstr "Nome do administrador"
+msgstr "_Nome do administrador"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 msgid "Administrator Password"
@@ -4371,7 +5954,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Dedo pequeno direito"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital"
 
@@ -4385,7 +5968,7 @@ msgstr "De_do indicador esquerdo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Outro dedo: "
+msgstr "_Outro dedo:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
@@ -4396,18 +5979,30 @@ msgstr ""
 "iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Contas de usuários"
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Adicionar ou remover usuários"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Iniciar sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Semana anterior"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Next Week"
+msgstr "Próxima semana"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Next week"
+msgstr "Próxima semana"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Definir uma senha agora"
@@ -4428,56 +6023,39 @@ msgstr "Desabilitar esta conta"
 msgid "Enable this account"
 msgstr "Habilitar esta conta"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Dica"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Esta dica poderá ser exibida na tela de início de sessão.  Ela será visível "
-"a todos s usuários deste sistema.  <b>Não</b> incluir a senha aqui."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "C_onfirmar senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "_Nova senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Gerar uma senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Razoável"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "_Senha atual"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Ação"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
-msgstr "Alterando senha para"
+msgstr "Alterando senha de"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Exibir senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Como escolher uma senha forte"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Alter_ar"
 
@@ -4503,7 +6081,7 @@ msgstr "Procurar por mais imagens"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Take a photograph"
-msgstr "Tirar uma fotografia"
+msgstr "Tirar uma foto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 msgid "Browse"
@@ -4545,6 +6123,10 @@ msgstr "Ícone do usuário"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Última sessão"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gerenciar contas de usuários"
@@ -4554,7 +6136,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Autenticação é obrigatória para alterar dados de usuário"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Muito curta"
@@ -4562,28 +6144,28 @@ msgstr "Muito curta"
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Not good enough"
-msgstr "Nẽo é boa o suficiente"
+msgstr "Não é boa o suficiente"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fraca"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Razoável"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Forte"
@@ -4593,7 +6175,6 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "A nova senha é curta demais"
@@ -4638,24 +6219,24 @@ msgstr "A nova senha não contém caracteres diferentes o bastante"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Falha ao adicionar conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Falha ao registrar conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Falha em entrar no domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Falha em fazer login no domínio"
 
@@ -4663,8 +6244,8 @@ msgstr "Falha em fazer login no domínio"
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Você não tem acesso permitido ao dispositivo. Contate seu administrador de "
-"sistemas."
+"Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador "
+"de sistemas."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
@@ -4706,22 +6287,23 @@ msgstr "Feito!"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo '%s'"
+msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais '%s'"
+"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s"
+"\""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Não foi possível acessar qualquer leitor de impressões digitais"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
 
@@ -4730,68 +6312,76 @@ msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
 "Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar "
-"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo '%s'."
+"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo \"%s\"."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Selecionando dedo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Inscrição de impressões digitais"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "Semana passada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "_Gerar uma senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Por favor, escolha outra senha."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Por favor, digite sua senha atual novamente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "A senha não pode ser alterada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Você precisa digitar uma nova senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "A nova senha não é forte o suficiente"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Você precisa confirmar a senha"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "As senhas não conferem"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Você precisa digitar sua senha atual"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "A senha atual não está correta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "As senhas não conferem"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Senha incorreta"
 
@@ -4800,119 +6390,113 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Desabilitar imagem"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
 msgstr "Tirar uma foto..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Navegar por mais fotos..."
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Procurar por mais imagens..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Usado por %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Não é possível participar automaticamente deste tipo de domínio"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Não existe o domínio ou realm"
+msgstr "O domínio não existe"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "O usuário com nome '%s' já existe."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Não existe usuário com o nome \"%s\""
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Este usuário não existe."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
 msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Falhou ao deletar usuário"
+msgstr "Falha ao excluir usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Você não pode deletar sua própria conta."
+msgstr "Você não pode excluir sua própria conta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s ainda está logado"
+msgstr "%s ainda está conectado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
-"Deletando um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um "
+"Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um "
 "estado inconsistente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Você deseja manter os arquivos %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"É possível manter o diretório home, spool de email e arquivos temporários em "
-"torno enquanto deleta uma conta de usuário."
+"É possível manter o diretório home, spool de e-mail e arquivos temporários "
+"em torno enquanto exclui uma conta de usuário."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Deletar arquivos"
+msgstr "_Excluir arquivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Manter arquivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Conta desabilitada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Para ser definido no próximo início de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr "Acesso autorizado"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
 "corretamente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4920,12 +6504,12 @@ msgstr ""
 "Para fazer alterações,\n"
 "clique no ícone * primeiro"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Cria uma conta de usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4933,12 +6517,12 @@ msgstr ""
 "Para criar uma conta de usuário,\n"
 "clique primeiro no ícone *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4946,29 +6530,29 @@ msgstr ""
 "Para excluir a conta de usuário selecionada,\n"
 "clique primeiro no ícone *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid "My Account"
 msgstr "Minha conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Outras contas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "O usuário com o nome de usuário '%s' já existe"
+msgstr "O usuário com o nome de usuário \"%s\" já existe"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "O nome de usuário é muito longo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "O nome de usuário não pode começar com '-'"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
 msgid ""
 "The username must only consist of:\n"
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -4988,11 +6572,6 @@ msgstr "Associar botões"
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Associar botões a funções"
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Calibração de tela"
-
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
@@ -5017,14 +6596,14 @@ msgstr "Manter taxa de proporção (caixa de letras):"
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Associar para monitor singular..."
+msgstr "Associar para monitor singular"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -5039,28 +6618,37 @@ msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Alternar monitor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostrar ajuda na tela"
+
+# Não consigo ver a GUI. "Para cima" seria melhor? - Rafael
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+# Não consigo ver a GUI. "Para baixo" seria melhor? - Rafael
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
 msgid "Switch Modes"
 msgstr "Alternar modos"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Exibir associação"
 
@@ -5070,8 +6658,9 @@ msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Defina suas preferências do tablet Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5103,16 +6692,12 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configurações do bluetooth "
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Associar para o monitor..."
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Associar a um monitor..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Associar botões..."
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Calibrar..."
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Associar botões…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Adjust display resolution"
@@ -5126,67 +6711,87 @@ msgstr "Modo de rastreamento"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientação canhota"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Anel esquerdo"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo de anel esquerdo #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Anel direito"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo de anel direito #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip esquerdo"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo Touchstrip esquerdo #%d"
+msgstr "Modo touchstrip esquerdo #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Touchstrip direito"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo Touchstrip direito #%d"
+msgstr "Modo touchstrip direito #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchring esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchring direito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchstrip esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchstrip direito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Modo alternador #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Botão esquerdo #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Botão direito #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Botão superior #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Botão inferior #%d"
@@ -5197,11 +6802,11 @@ msgstr "Nenhuma ação"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clique de botão esquerdo do Mouse"
+msgstr "Clique de botão esquerdo do mouse"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Clique no botão do meio do Mouse"
+msgstr "Clique no botão do meio do mouse"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
@@ -5213,15 +6818,15 @@ msgstr "Rolagem para cima"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rolagem\t"
+msgstr "Rolagem para bauxi"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Scroll Left"
-msgstr "Rolagem esquerda"
+msgstr "Rolagem para esquerda"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "Scroll Right"
-msgstr "Rolagem para a direita"
+msgstr "Rolagem para direita"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 msgid "Back"
@@ -5259,28 +6864,40 @@ msgstr "Botão inferior"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensação de pressão da ponta"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Habilitar modo detalhado"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:68
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Mostrar uma visão geral"
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Pesquisar por string"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Lista possíveis nomes de painéis e sai"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Show help options"
 msgstr "Exibe opções de ajuda"
 
-#: ../shell/control-center.c:63
+#: ../shell/cc-application.c:74
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Painel para exibir"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Configurações do sistema"
+#: ../shell/cc-application.c:74
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:116
+msgid "- Settings"
+msgstr "- Configurações"
 
-#: ../shell/control-center.c:93
+#: ../shell/cc-application.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5290,30 +6907,571 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de "
 "comando disponíveis.\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:211
+#: ../shell/cc-application.c:154
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Painéis disponíveis:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:273
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../shell/control-center.c:212
+#: ../shell/cc-application.c:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centro de Controle"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Configurações do sistema"
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:845
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferences;Settings;"
+#: ../shell/cc-window.c:846
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../shell/cc-window.c:847
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
+#: ../shell/cc-window.c:1401
 msgid "All Settings"
 msgstr "Todas as configurações"
 
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferências;Configurações;"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Alterar o plano de fundo"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Configurar ajustes de Bluetooth"
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Configurações de gerenciamento de cores"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglês britânico"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanhol"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chinês simplificado"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "Selecione uma região"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Selecione um idioma"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecionar"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Preferências do painel de Data e Hora"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Informação do sistema"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Alterar configurações de teclado"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Configurações de layout"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Defina suas preferências de mouse e touchpad"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "Configurações de rede"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Com fio"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Banda larga móvel"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Malha"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Transportadora/conexão alterada"
+
+#~ msgid "Manage notifications"
+#~ msgstr "Gerenciar notificações"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "Gerenciar contas on-line"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark As Inactive After"
+#~ msgstr "_Marcar como inefetivo após"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Configurações de gerenciamento de energia"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Alterar configurações da impressora"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Opções de %s"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "Fabricantes"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "Drivers"
+
+#~ msgid "Privacy settings"
+#~ msgstr "Configurações de privacidade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't retain history"
+#~ msgstr "Não reter histório"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Alterar suas configurações de região e idioma"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Selecione uma fonte de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tela de login, contas de sistema e novas contas de usuário usam as "
+#~ "configurações de região e idioma de todo o sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tela de login, contas de sistema e novas contas de usuário usam as "
+#~ "configurações de região e idioma de todo o sistema. Você pode alterar as "
+#~ "configurações do sistema para corresponderem com a que deseja."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Copiar configurações"
+
+#~ msgid "Copy Settings…"
+#~ msgstr "Copiar configurações..."
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "Região e idioma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a display language"
+#~ msgstr "Selecione o idioma do catálogo"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Adicionar idioma"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione uma região (a mudança será aplicada na próxima vez que você "
+#~ "iniciar sessão)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Adicionar região"
+
+#~ msgid "Remove Region"
+#~ msgstr "Remover região"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Moeda"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Exemplos"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "Selecione teclados ou outras fontes de entrada"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Remover fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada para cima"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Mostrar layout do teclado"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Espaço"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "Configurações de atalhos"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "Exibir idioma:"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "Fonte de entrada:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "Suas configurações"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Configurações do sistema"
+
+#~ msgid "Search settings"
+#~ msgstr "Configurações de pesquisa"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de acessibilidade"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Dica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta dica poderá ser exibida na tela de início de sessão.  Ela será "
+#~ "visível a todos s usuários deste sistema.  <b>Não</b> incluir a senha "
+#~ "aqui."
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Razoável"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Defina suas preferências do tablet Wacom"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Centro de Controle"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Navegar pelos arquivos..."
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Criar dispositivo virtual"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Perfis disponíveis para telas"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Perfis disponíveis para scanners"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Perfis disponíveis para impressoras"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Perfis disponíveis para câmeras"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Perfis disponíveis para webcams"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i ano"
+#~ msgstr[1] "%i anos"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i mês"
+#~ msgstr[1] "%i meses"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i semana"
+#~ msgstr[1] "%i semanas"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Menos de uma semana"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Este dispositivo não é gerenciado por cores."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Este dispositivo está usando dados calibrados de fabricação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este dispositivo tem um perfil adequado para correção de cor de toda a "
+#~ "tela."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Não especificado"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Sem dispositivos que suportam o gerenciamento de cores detectado"
+
+#~ msgctxt "Device kind"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Tela"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Adicionar dispositivo"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Adicionar um dispositivo virtual"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "Remover um dispositivo"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglês"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemão"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francês"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russo"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Não especificado"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modelo desconhecido"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "O próximo início de sessão tentará usar a experiência padrão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "O próximo início de sessão irá usar o modo de reserva destinado ao "
+#~ "hardware de gráficos não suportado."
+
+# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução.
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Reserva"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Tipo de OS"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Outra mídia..."
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Experiência"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Modo de reserva _forçado"
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "Rede;Sem fio;IP;LAN;Proxy;"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "Fora de alcance"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opções..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "C_riar..."
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Configurar..."
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "HotSpot sem fio"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sem fio"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Desconectar"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectado"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "Cuidado: bateria fraca, ainda restam %s"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "Usando energia da bateria - restando %s"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Usando energia da bateria"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Carregando - completamente carregada"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "Usando energia do no-break - restam %s"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "Cuidado: no-break fraco"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "Usando energia do no-break"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "A sua bateria secundária está completamente carregada"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "A sua bateria secundária está vazia"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Carregando - completamente carregada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dica: o <a href=\"screen\">brilho da tela</a> afeta o quanto de energia é "
+#~ "usado"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Não suspender"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "Suspender quando inativo por"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausado"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Exibir"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "Escolha uma fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Copiar configurações..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione um idioma de exibição (alteração será aplicada no seu próximo "
+#~ "inicío de sessão)"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Remover idioma"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Instalar idiomas..."
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "Brilho & bloqueio"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Configurações de brilho de tela e bloqueio"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Brilho;Bloquear;Escurecer;Apagar;Monitor;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "Escurecer tela para eco_nomizar energia"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Não bloquear quando estiver em casa"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Localizações..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Habilitar código de depuração"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Versão deste aplicativo"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — Miniaplicativo do controle do volume GNOME"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Mostrar controle de volume na área de trabalho"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Volume da saída de som"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Volume do microfone"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Falou ao iniciar preferências de som: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Mudo"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de _som"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Mudo"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opções..."
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Contas de usuários"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Navegar por mais fotos..."
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "Não existe usuário com o nome \"%s\""
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Este usuário não existe."
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Associar botões..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Calibrar..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Configurações do sistema"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Configurações do sistema"
+
 #~ msgid "Security Key"
 #~ msgstr "Chave de segurança"
 
@@ -5341,9 +7499,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "Cor sólida"
 
-#~ msgid "Pictures Folder"
-#~ msgstr "Pasta de imagens"
-
 #~ msgid "Colors & Gradients"
 #~ msgstr "Cores & Gradientes"
 
@@ -5371,9 +7526,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 #~ msgstr "Habilitar cliques do _mouse com touchpad"
 
-#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-#~ msgstr "Habilitar rolagem _horizontal"
-
 #~ msgid "Scrolling"
 #~ msgstr "Rolagem"
 
@@ -5412,12 +7564,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Outro..."
 
-#~ msgid "Hotspot"
-#~ msgstr "Hotspot"
-
-#~ msgid "Not connected to the internet."
-#~ msgstr "Não conectados à internet."
-
 #~ msgid "Create the hotspot anyway?"
 #~ msgstr "Criar o hotspot de qualquer maneira?"
 
@@ -5430,9 +7576,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Create _Hotspot"
 #~ msgstr "Criar _Hotspot"
 
-#~ msgid "Device Off"
-#~ msgstr "Dispositivo desligado"
-
 #~ msgid "Disable VPN"
 #~ msgstr "Desabilitar VPN"
 
@@ -5445,9 +7588,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "HTTPS Port"
 #~ msgstr "Porta HTTPS"
 
-#~ msgid "Socks Port"
-#~ msgstr "Porta Socks"
-
 #~ msgid "_Network Name"
 #~ msgstr "_Nome da rede"
 
@@ -5483,9 +7623,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ "precisa dos serviços mdns, ipp, ipp-client e samba-client habilitados no "
 #~ "firewall."
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
 #~ msgctxt "printer type"
 #~ msgid "Local"
 #~ msgstr "Local"
@@ -5515,33 +7652,15 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Allowed users"
 #~ msgstr "Usuários permitidos"
 
-#~ msgid "Remove User"
-#~ msgstr "Remover usuário"
-
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "V_oltar"
 
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Escolha uma disposição"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Visualizar"
-
 #~ msgid "Add Layout"
 #~ msgstr "Adicionar disposição"
 
-#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
-#~ msgstr "Permitem layouts diferentes para janelas individuais"
-
 #~ msgid "Layouts"
 #~ msgstr "Disposições"
 
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mover para baixo"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mover para cima"
-
 #~ msgid "New windows use the default layout"
 #~ msgstr "Novas janelas usam o layout padrão"
 
@@ -5564,21 +7683,12 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Reset to De_faults"
 #~ msgstr "Restaurar con_figurações"
 
-#~ msgid "Use the same layout for all windows"
-#~ msgstr "Usar o mesmo layout para todas as janelas"
-
 #~ msgid "View and edit keyboard layout options"
 #~ msgstr "Ver e editar as opções de layout do teclado"
 
 #~ msgid "Layout"
 #~ msgstr "Disposição"
 
-#~ msgid "Co_nnector:"
-#~ msgstr "Co_nector:"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardware"
-
 #~ msgid "C_hoose a device to configure:"
 #~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para configurar:"
 
@@ -5700,9 +7810,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Battery discharging"
 #~ msgstr "Bateria descarregando"
 
-#~ msgid "UPS discharging"
-#~ msgstr "No-break descarregando"
-
 #~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 #~ msgstr "%s até recarregar (%.0lf%%)"
 
@@ -5823,9 +7930,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Please select an image."
 #~ msgstr "Por favor, selecione uma imagem."
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Tela"
-
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Normal"
 
@@ -5840,9 +7944,6 @@ msgstr "Todas as configurações"
 #~ msgid "Create a user"
 #~ msgstr "Criar um usuário"
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Padrão"
-
 #~ msgid "Media and Autorun"
 #~ msgstr "Mídia e execução automática"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]