[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit e13b3077c2f0c54e3eca19db0fa98ae57492e434
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 25 18:25:09 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  148 +++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index c0ac1fd..78812d2 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 12:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -9650,12 +9650,10 @@ msgstr ""
 "a su tamaño original."
 
 #: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
-#| msgid "Minimize window"
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Minimizar una ventana"
 
@@ -10382,14 +10380,66 @@ msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:394(section/title)
+#| msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgid "Change keyboard shortcuts"
+msgstr "Cambiar los atajos del teclado"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395(section/p)
+msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+msgstr ""
+"Esta sección muestra cómo cambiar los atajos del teclado para una aplicación."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399(item/p)
+#| msgid "Change the default application"
+msgid "Open the Terminal application."
+msgstr "Abra la aplicación Terminal."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401(item/p)
+msgid ""
+"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"true</cmd> command."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(item/p)
+msgid ""
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr "Inicie la aplicación para la que quiere cambiar el atajo del teclado."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407(item/p)
+#| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
+msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Busque el elemento de menú para el que quiere cambiar el atajo del teclado."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410(item/p)
+#| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(note/p)
+msgid ""
+"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it after "
+"your made changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels false</cmd> command. You can also use the "
+"<app>dconf-editor</app> utility to do this."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esta configuración se aplica a todo el escritorio y que "
+"la puede desactivar después de hacer los cambios ejecutando el comando "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</"
+"cmd>. También puede usar la herramienta <app>dconf-editor</app> para hacer "
+"esto."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:422(section/title)
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Atajos personalizados"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Para crear su atajo de teclado personalizado:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <key>+</"
 "key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
@@ -10399,7 +10449,7 @@ msgstr ""
 "botón <key>+</key> (o pulse el botón <key>+</key> en cualquier categoría). "
 "Aparecerá la ventana <gui>Atajo personalizado</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(item/p)
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 "run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
@@ -10411,7 +10461,7 @@ msgstr ""
 "si quiere que el atajo abra Rhythmbox, puede llamarlo <input>Música</input> "
 "y usar el comando <input>rhythmbox</input>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
@@ -10421,7 +10471,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Nuevo acelerador…</gui>, mantenga pulsada la combinación de teclas de "
 "atajo que quiere."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444(section/p)
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -10433,7 +10483,7 @@ msgstr ""
 "escribiéndolo en ella. El comando que abre una aplicación puede no tener el "
 "mismo nombre exacto que la propia aplicación."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(section/p)
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -11588,16 +11638,10 @@ msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr "Si tiene que mover o pulsar el ratón antes de que empiece a responder."
 
 #: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
-#| msgid "Mouse has a delay before it will work"
 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
 msgstr "El ratón sufre un retardo antes de empezar a funcionar"
 
 #: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-#| "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when "
-#| "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you "
-#| "can click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
@@ -11611,11 +11655,6 @@ msgstr ""
 "agítelo."
 
 #: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-#| "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-#| "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
-#| "disabletouchpad\"/> for details."
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
 "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -20434,9 +20473,6 @@ msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Primeros pasos en el escritorio"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">Super key</link>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\"><key>Super</key> key</link>"
@@ -20459,14 +20495,10 @@ msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rápidamente)"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-#| "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -20487,10 +20519,6 @@ msgstr ""
 "seleccionada después de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
-#| msgid ""
-#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
-#| "key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
-#| "<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -20513,11 +20541,6 @@ msgstr ""
 "búsqueda. Use las flechas para navegar."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
-#| msgid ""
-#| "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the "
-#| "windows overview. To switch windows, exit the overview and use "
-#| "<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>`</key></keyseq>."
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
@@ -20529,9 +20552,6 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -20540,17 +20560,12 @@ msgstr ""
 "key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre áreas de trabajo</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -20559,9 +20574,6 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-#| "different workspace.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
@@ -20570,7 +20582,6 @@ msgstr ""
 "de trabajo diferente</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Cerrar la sesión</link>."
 
@@ -20579,9 +20590,6 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-#| "link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray</"
 "link>. Press <key>Esc</key> to close."
@@ -20640,7 +20648,6 @@ msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(td/p)
-#| msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Impr Pant</key>"
 
@@ -20651,7 +20658,6 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
 
@@ -20664,7 +20670,6 @@ msgstr ""
 "de una ventana</link>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
 
@@ -22977,9 +22982,6 @@ msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
 #: C/status-icons.page:17(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "A description that explains the meanings of the icons located on the "
-#| "right of the top bar."
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgstr ""
 "Explica el significado de los iconos de la parte derecha de la barra "
@@ -22990,10 +22992,6 @@ msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "¿Qué significan los iconos de la barra superior?"
 
 #: C/status-icons.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This section will explain the icons located on the top right of the "
-#| "screen, specifically the different variations of the icons that are "
-#| "possible."
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
@@ -23004,7 +23002,6 @@ msgstr ""
 "posibles proporcionadas por GNOME de estos iconos."
 
 #: C/status-icons.page:25(media/p)
-#| msgid "GNOME shell top bar"
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
 
@@ -23013,7 +23010,6 @@ msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Iconos del menú de acceso universal"
 
 #: C/status-icons.page:36(td/p)
-#| msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr ""
 "Lleva a un menú que activa las distintas configuraciones de accesibilidad."
@@ -23043,7 +23039,6 @@ msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Iconos del gestor de Bluetooth"
 
 #: C/status-icons.page:75(td/p)
-#| msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr "El Bluetooth se ha activado."
 
@@ -23056,32 +23051,26 @@ msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Iconos del gestor de la red"
 
 #: C/status-icons.page:87(section/p)
-#| msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexión móvil</app>"
 
 #: C/status-icons.page:92(td/p)
-#| msgid "Connected to 3G network."
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Conectado a una red 3G."
 
 #: C/status-icons.page:96(td/p)
-#| msgid "Connected to 4G network."
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Conectado a una red 4G."
 
 #: C/status-icons.page:100(td/p)
-#| msgid "Connected to EDGE network."
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Conectado a una red EDGE."
 
 #: C/status-icons.page:104(td/p)
-#| msgid "Connected to GPRS network."
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Conectado a una red GPRS."
 
 #: C/status-icons.page:108(td/p)
-#| msgid "Connected to UMTS network."
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Conectado a una red UMTS."
 
@@ -23090,7 +23079,6 @@ msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Conectado a una red móvil."
 
 #: C/status-icons.page:116(td/p)
-#| msgid "Acquiring cellular network connection."
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Obteniendo conexión de red móvil."
 
@@ -23115,17 +23103,14 @@ msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Intensidad de la señal extremadamente baja."
 
 #: C/status-icons.page:142(section/p)
-#| msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexiones de red de área local (LAN)</app>"
 
 #: C/status-icons.page:146(td/p)
-#| msgid "There was an error in finding the network."
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Hubo un error al buscar la red."
 
 #: C/status-icons.page:150(td/p)
-#| msgid "The network is idle."
 msgid "The network is inactive."
 msgstr "La red está inactiva."
 
@@ -23138,32 +23123,26 @@ msgid "The network is offline."
 msgstr "La red está desconectada."
 
 #: C/status-icons.page:162(td/p)
-#| msgid "The network is receiving."
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr "La red está recibiendo datos."
 
 #: C/status-icons.page:166(td/p)
-#| msgid "The network is transmitting and receiving."
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr "La red está transmitiendo y recibiendo datos."
 
 #: C/status-icons.page:170(td/p)
-#| msgid "The network is transmitting."
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr "La red está transmitiendo datos."
 
 #: C/status-icons.page:176(section/p)
-#| msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexión a una red privada virtual (VPN)</app>"
 
 #: C/status-icons.page:180(td/p) C/status-icons.page:193(td/p)
-#| msgid "Acquiring network connection."
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Obteniendo conexión de red."
 
 #: C/status-icons.page:184(td/p)
-#| msgid "Connected to VPN network."
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Conectado a una red VPN."
 
@@ -23172,12 +23151,10 @@ msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexión cableada</app>"
 
 #: C/status-icons.page:197(td/p)
-#| msgid "Disconnected from network."
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Desconectado de la red."
 
 #: C/status-icons.page:201(td/p)
-#| msgid "Connected to wired network."
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Conectado a una red cableada."
 
@@ -23186,7 +23163,6 @@ msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexión inalámbrica</app>"
 
 #: C/status-icons.page:210(td/p)
-#| msgid "Acquiring wireless connection."
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Obteniendo conexión inalámbrica."
 
@@ -23195,7 +23171,6 @@ msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "La red inalámbrica está cifrada."
 
 #: C/status-icons.page:218(td/p)
-#| msgid "Connected to wireless network."
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Conectado a una red inalámbrica."
 
@@ -23220,7 +23195,6 @@ msgid "The battery is low."
 msgstr "La batería está baja."
 
 #: C/status-icons.page:262(td/p)
-#| msgid "Caution: Battery is very low."
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Advertencia: la batería está muy baja."
 
@@ -23229,12 +23203,10 @@ msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "La batería está extremadamente baja."
 
 #: C/status-icons.page:270(td/p)
-#| msgid "The battery is full."
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr "La batería está desenchufada."
 
 #: C/status-icons.page:274(td/p)
-#| msgid "The battery is full and charged."
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "La batería está cargada completamente."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]