[gedit] Updated Slovenian translation



commit 2821b03213a0a04858abe6390fc0de882875e7eb
Author: Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Feb 22 22:08:06 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |   58 +++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 4 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index ea403eb..123cf54 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Ponovno odprtje nedavno uporabljene datoteke"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
 msgid "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most recently-used files. Here is 
how you can open a recently-used file:"
-msgstr "Privzeto <app>gedit</app> zagotavlja enostaven dostop do vaših petih najbolj nedavno uporabljenih 
datotek. Za odprtje nedavno odprte datoteke izvedite naslednje korake:"
+msgstr "Privzeto omogoča program <app>gedit</app> enostaven dostop do petih nazadnje uporabljenih datotek. 
Za odpiranje nedavnih datotek je treba:"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
 msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Nastavite in uporabite vstavke gedit"
 
 #: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
 msgid "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are installed by default, but 
a large number of other plugins are available separately."
-msgstr "Z <app>gedit</app> lahko naredite več z uporabo vstavkov. Privzeto je nameščenih več vstavkov, 
vendar je ločeno na voljo še več drugih vstavkov."
+msgstr "Program <app>gedit</app> omogoča podporo vstavkov. Privzeto je nameščenih nekaj vstavkov, na voljo 
pa jih je še veliko več."
 
 #: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
 msgid "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a <app>gedit-plugins</app> 
package. Install the <app>gedit-plugins</app> package to make these extra plugins available to 
<app>gedit</app>."
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Določitev jezika za preverjanje črkovanja"
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:33(section/p)
 msgid "By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check your document. If you need 
to use another language, choose <guiseq> <gui>Tools</gui><gui>Set Language...</gui></guiseq>, then choose the 
language you want to use."
-msgstr "Privzeto bo <app>gedit</app> za preverjanje črkovanje uporabil vaš trenutni jezik. Če potrebujete 
drug jezik, izberite <gui>Orodja</gui><gui>Nastavi jezik ...</gui></guiseq> in izberite jezik, ki ga želite 
uporabiti."
+msgstr "Privzeto program <app>gedit</app> za preverjanje črkovanje uporabi trenutno nastavljeni jezik. Za 
uporabo drugega jezika izberite možnost menija <guiseq> <gui>Orodja</gui><gui>Nastavi jezik 
...</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:39(note/p)
 msgid "The list of available languages will vary, depending on the configuration of your system."
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Seznam razpoložljivih jezikov je odvisen od nastavitve vašega sistema.
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
 msgid "Turn on syntax highlighting"
-msgstr "Vklopi poudarjanje skladnje"
+msgstr "Omogoči poudarjanje skladnje"
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
 msgid "Syntax Highlighting"
@@ -2590,53 +2590,3 @@ msgstr "Stranski pladenj vsebuje tudi pogled <app>Brskalnika datotek</app>. V pr
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:38(note/p)
 msgid "The side pane only displays files that are open in the current window. When multiple windows are 
open, only the files in the current window will be displayed in the side pane."
 msgstr "Stranski pladenj prikazuje le datoteke, ki so odprte v trenutnem oknu. Ko je odprtih več oken, bodo 
v stranskem pladnju prikazane le datoteke v trenutnem oknu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
-#~ "Colors</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite <keyseq><key>Uredi</key><key>Možnosti</key><key>Pisave in barve</"
-#~ "key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
-#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če je barva, ki jo želite izbrati, trenutno na zaslonu, kliknite na "
-#~ "ikono, ki je videti kot kapalka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
-#~ "eyedropper."
-#~ msgstr "Videz miškinega kazalca se bo spremenil in bo videti kot kapalka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
-#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
-#~ "the color picker window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite kapalko in kliknite na del zaslona, ki vsebuje barvo, ki jo "
-#~ "želite uporabiti. Barvna koda te barve so bo pojavila v oknu izbirnika "
-#~ "barv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba črkovalnika v programu <app>gedit</app> zahteva, da najprej "
-#~ "omogoči vstavek črkovalnika. Za omogočitev vstavka izberite "
-#~ "<guiseq><gui>Uredi</gui><gui>Možnosti</gui><gui>Vstavki</"
-#~ "gui><gui>Črkovalnik</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite <guiseq><gui>Orodja</gui><gui>Samodejno preverjanje črkovanja</"
-#~ "gui></guiseq>, da <app>gedit</app> poudari napake črkovanja medtem ko "
-#~ "tipkate.."
-
-#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
-#~ msgstr "Za vlečenja zavihka v novo okno:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]